<p class="ql-block">【例句三十】</p><p class="ql-block"> “欢欢儿把那称心女婿领回来,”阿图瓦·克里斯丁(Artois·Christian)对女儿谢妮(Shanene)承诺道,“为父我对他是另眼相待㉚。”</p><p class="ql-block" style="text-align:right;">——2023年10月19日</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">【注释】㉚另眼相待:用另一种眼光看待;也指不被重视的人得到重视。</span></p> <p class="ql-block">【例句二十九】“最待见㉙我的那个后生叫亨利(Henry),”谢妮(Shanene)顺势对父亲阿图瓦·克里斯丁(Artois·Christian)说道,“不知道您了同意不同意?”</p><p class="ql-block" style="text-align:right;">——2023年10月18日</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">【注释】㉙待见:喜欢;喜爱;疼爱。</span></p> <p class="ql-block">【例句二十八】</p><p class="ql-block"> “不么人家李村儿那后生们把你喜见㉘的,”阿图瓦·克里斯丁(Artois·Christian)对女儿谢妮(Shanene)道,“这狗的!一个女子儿家,可日能了。”</p><p class="ql-block" style="text-align:right;">——2023年10月17日</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">【注释】㉘喜见:喜欢。</span></p> <p class="ql-block">【例句二十七】“我说我的大(大dā:父亲的意思)呀,快不要操心啦。”谢妮(Shanene)不紧不慢地对父亲阿图瓦·克里斯丁(Artois·Christian)说道,“不要小看我是个女子儿家,比起有那后生家,到时候您了还得高看㉗我一眼了。”</p><p class="ql-block" style="text-align:right;">——2023年10月16日</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">【注释】㉗高看:看重,尊敬。</span></p> <p class="ql-block">【例句二十六】</p><p class="ql-block"> “二妮子!”阿图瓦·克里斯丁(Artois·Christian)对女儿谢妮(Shanene)道,“我这把老骨头,将来你隆掇㉖我可要受罪了,看得哇!”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:right;">——2023年10月15日</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">【注释】㉖隆掇:善待;伺候;特别宠爱和抬举某个人或者是某件东西。掇:用手托、端、举。</span></p> <p class="ql-block">【例句二十五】“歇息归歇息,这是眼下的事儿;掇担㉕归掇担,那是将来的事儿。”谢妮(Shanene)语重心长地对父亲阿图瓦·克里斯丁(Artois·Christian)说道,“两件事儿,不能搅和到一打搭儿。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:right;">——2023年10月14日</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">【注释】㉕掇担:扶持,抬举;精心伺候,爱抚;摆弄。掇:用手托、端、举。</span></p> <p class="ql-block">【例句二十四】“您了在家歇的哇么!”谢妮(Shanene)挎个篮子出门去李村儿赶集,见父亲阿图瓦·克里斯丁(Artois·Christian)早已在路上铲雪便担心地问道,“这冰倒擦滑的,跌倒咋呀么?”</p><p class="ql-block"> “二妮子!”阿图瓦·克里斯丁(Artois·Christian)直起老腰对女儿谢妮(Shanene)道,“等我不能动弹了,你给我端屎掇尿㉔的时候再歇狗的哇!”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:right;">——2023年10月13日</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">【注释】㉔端屎掇尿:端屎端尿,形容伺候病人非常辛苦。</span></p> <p class="ql-block">【画家简介】</p><p class="ql-block"> 朱尔斯·布雷顿 Jules Breton(1827 年 5 月 1 日 - 1906 年 7 月 5日) 。19 世纪法国现实主义画家。他的绘画吸收了大量传统绘画技法,以描绘法国乡村田园风光而闻名,作品大致分成四类:劳动、休息、农村节日和宗教节日,其中在荒凉风景中的单身农妇的诗意描绘最受欢迎。</p><p class="ql-block"> 布雷顿出生在加莱海峡的一个小村庄,父亲玛丽-路易斯·布雷顿 (Marie-Louis Breton) 是一位富有的农场主,母亲在其 4 岁时去世,由父亲抚养长大,他的父亲整天忙于管理土地与农场,对艺术并没有什么兴趣。与他同住在一起的还有外祖母和叔叔博尼法斯·布列塔尼 (Boniface Breton),以及其他家庭成员。由于从小在农村长大,布雷顿从小养成了对传统的尊重,以及对土地和家乡的热爱,这也成为他一生艺术的核心主题,并为他的绘画作品提供了许多场景。</p><p class="ql-block"> 布雷顿的作品贯穿了整个 1870 年 -- 1890年代,他的声誉也越来越高。他对农场劳作中的年轻农妇形象进行诗意的渲染,在夕阳下的美丽魅影,成为他作品中的经典场景,受到普通观众以及同时代艺术家的欢迎和称赞,在法国、英国和美国都很有名气。1880 年,文森特·梵高步行85英里到库里耶尔拜访布雷顿,梵高非常钦佩布雷顿。</p><p class="ql-block"> 1886年,布雷顿被选为法兰西学院的成员。1889 年,他被任命为荣誉军团主管,1899 年成为伦敦皇家学院的外籍成员。他的兄弟埃米尔是一名建筑师,他的女儿维吉妮也是一名画家。</p><p class="ql-block"> 布雷顿还是当时一位著名的作家和评论家,他出版了几本关于画家生活的诗集。他曾经在评论中严厉批评过波德莱尔和左拉。1886年,他当选为美术学院成员。布雷顿本质上是一位乡村生活的画家,尤其是在阿图瓦省,他只有过三次短途旅行:1864 年去普罗旺斯,1865 年和 1873 年去布列塔尼,从那里他获得了一些对宗教场景的研究。</p><p class="ql-block"> 文森特·梵高对这个乡村画家很是钦佩,梵高在信件中多次引用他的话语。1880年9月7日,梵高在给他的弟弟信件中,描述了寻找布雷顿时见面的情景:“我看到了布雷顿先生的工作室,这是一个全新的工作室,我寻找了一些布雷顿或其他艺术家的痕迹……” </p><p class="ql-block"> 梵高这次库里耶尔之旅标志着梵高艺术生涯的开始。</p><p class="ql-block"> 朱尔斯·布雷顿把周围农民的生活理想化了,这种乌托邦式的视角在其画后的题记中表述得更为清楚。他说,农民过的是“艺术家的生活”,而他本人不过是个“画家农民”。</p><p class="ql-block"> 在世界博览会(1855年)之后的20年中,历史绘画的地位在欧洲急剧下降,到1871年普法战争之后,古典或宗教题材的复杂叙事绘画的创作和展出几乎已经消失,取而代之的是对当代历史、日常生活、风景、静物的描绘。 评论家卡斯塔纳里(Jules Castagnary)将历史绘画的悲伤命运描述为社会制度变化的自然结果。他在1857年的沙龙评论中写道:“宗教绘画和历史或英雄绘画作为社会有机体逐渐失去力量──神权政治与君主制──削弱了。他们的消失,导致风俗、风景和肖像画逐渐占统治地位,这是个人主义的结果:在艺术中,就像在当代社会一样,人变得越来越自我。”个人主义绘画代替了历史绘画的宏大公共艺术,在官方沙龙和非官方的前卫场所中同样被奉行,很快成为现代主义的辩证基础。此外,它还为卡斯塔纳里、爱德蒙·杜兰蒂和埃米尔·左拉等人的自然主义艺术理论和批评提供了基础。</p><p class="ql-block"> “现实主义”作为艺术史的术语,最通常的含义常被用来指舍弃唯美来描绘事物的本来面貌,也几乎被当做题材决定论——描绘苦难、下层民众的生活以唤起同情;描绘上流社会的生活则必然出于批判的目的。以此为标准,库尔贝与杜米埃可以归于一类;而与其同时代的米勒和之后的布雷顿及罗莎·博纳,也栖身于19世纪现实主义的代表画家之列,但此三人虽然同样将目光投注于乡村的日常生活,在作品中投射了不同程度的情绪,态度却更加温和,不具备革命式的煽动性,在此意义上,用“自然主义”界定亦无不可。因此我们将发现,自然主义是一种介于古典主义与反叛的现实主义之间的妥协艺术。</p>