鲁迅的文章为什么晦涩难懂

讷言

<p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">   堂弟奉祥在微信上与我交流读书的体会,他说鲁迅先生的文章非常好,要读懂却不容易。</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 我回复他说:鲁迅先生那个时代处于文言文向白话文过度的时期,现代汉语词汇还不够用,他有时候就用古代汉语词汇;这个时候,现代汉语语法也还不成熟,鲁迅先生有时候用的是古代汉语语法,这两种因素相叠加,导致了鲁迅先生的文章晦涩难懂。</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 他又说,老舍先生的文章也非常好,也容易读懂。</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 我又回复他说:老舍先生是现代汉语词汇和语法定型的代表性人物,包括汉字语音的确定,他也起了重要作用。大概是1990年初春,那个时候奉艳妹妹跟着我上学,小会子从东北林场回来过年,还没有返回去上班儿,胜庆三叔请他喝酒,让我去掀酒,同时到场的还有全赢子、吴培贤、吴培顺、吴修琪,都是原第五生产队胜庆三叔的好友。小会子就说:“东北人说话就是跟咱不一样,咱这里说出售(chou),东北人非得说出售(shou)”。</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 按照普通话,就应该是读出售(shou)的,我们这里读的是方言。普通话的标准就是:以北方方言为基础方言,以北京语音为标准音,以典范的白话文著作为语法规范。其实,现代汉语语音中吸收了不少东北语音,典范的白话文著作,就是指的老舍、茅盾等人的著作。老舍是满族人,是皇族,满族人对北京语音的影响很大。</span></p>