序言 <p class="ql-block" style="text-align:center;"><i> 皓月当空,华灯初上夜阑珊;满街灯火,烟云缭绕觥筹人影。我们初行香港,醉于这繁华与喧嚣。</i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>Under the moonlight, with the city lights shining, </i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>we embarked on our journey in Hong Kong, intoxic-ated by its vibrancy and bustle.</i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>研学观光之旅,始于太平山顶,我们俯瞰鳞次栉比的高楼大厦;而后途径万家灯火,感受自然与科学所碰撞后产生的妙曼花火;跨越亿年,领略香港悠久历史;终于星光大道,漫步于维多利亚港湾,沐浴于日光之中。</i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>Our educational sightseeing tour began at Victoria Peak, where we overlooked the towering skyscrapers that filled the skyline. We then passed through the bustling streets, witnessing the magnificent fireworks born from the collision of nature and science. Crossing through billions of years, we explored the rich history of Hong Kong. Finally, we strolled along the Avenue of Stars, basking in the sunlight at </i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>Victoria Harbour.</i></p> 正文 <p class="ql-block"> 起始站——太平山(Victoria Peak):俯瞰香港的观景圣地</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> “望望山山水水,人去去,隐隐昭昭。”</p><p class="ql-block"> 漫行于太平山,行径途中我们乘坐大巴绕山而上,于隐隐绰绰的枝繁叶茂中窥见繁华都市一隅。</p><p class="ql-block ql-indent-1">When we wandered on Victoria Peak, we took a bus that wound its way up the mountain, catching glimpses of the bustling city through the faintly visible branches and leaves.</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"> “荡胸生层云,决眦入归鸟”</p><p class="ql-block"> 行至太平山顶,我们与高山之巅俯瞰鳞次栉比的高楼大厦,终是悟得张桂梅“我生来是高山而非溪流,我欲与群峰之巅俯瞰平庸的沟壑。”之言,心潮澎湃,难以言喻。</p><p class="ql-block ql-indent-1">As we reached the summit of Victoria Peak, we gazed down upon the towering skyscrapers in a sea of buildings, and finally understood the words of Zhang Guimei: "I was born to be a mountain, not a stream. I desire to overlook the mediocrity of ravines from the peaks of the mountains." Our hearts surged with indescribable emotions.</p><p class="ql-block ql-indent-1"> 夏日的太平山顶之景更是境界开阔,一望无穷,翻腾的云雾似乎触手可及。鳞次栉比的大厦是香港高度现代化的独特景象,络绎不绝的船只呼应着维多利亚港世界三大港的身份,绿意盎然的树林与钢筋水泥的楼宇形成了鲜明的对比,展现着自然与人类的和谐统一。</p><p class="ql-block ql-indent-1">The panoramic view from Victoria Peak on a summer day is even more breathtaking, with an endless expanse and swirling clouds that seem within reach. The juxtaposition of the densely packed skyscrapers showcases Hong Kong's highly modernized and unique skyline. The continuous flow of boats echoes the identity of Victoria Harbour as one of the world's top three harbors. The lush greenery of the forests stands in stark contrast to the steel and concrete structures, demonstrating the harmonious unity between nature and humanity.</p> <p class="ql-block"> 第二站——浅水湾(Repulse Bay ):香港闹市中的静谧海滩。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> “惊涛拍岸,卷起千堆雪。”</p><p class="ql-block"> 乘坐大巴车,我们一路行至浅水湾,沉溺于海湾的惬意之中。</p><p class="ql-block"> We made our way to Repulse Bay by bus, and indulged in the tranquility of the bay.</p><p class="ql-block"> 浅水湾位于香港岛太平山南面,依山傍海,海湾呈新月形,号称“天下第一湾”,是中国香港最具代表性的海湾。其面向大海,侧有林荫,旁临闹市,却又徜徉在自然的怀抱中,充满野趣。而夏令时节,是浅水湾最热闹的时候。大批游客蜂拥而至,沙滩上人山人海,欢歌笑语充满了这片海湾。</p><p class="ql-block ql-indent-1">Located on the southern side of Victoria Peak on Hong Kong Island, Repulse Bay is nestled between the mountains and the sea, forming a crescent shaped bay that is known as the "most beautiful bay in the world." It is one of the most representative bays in Hong Kong, with its face towards the sea, surrounded by trees, and adjacent to the bustling city, yet still immersed in nature and full of wild charm. During the summer season, Repulse Bay is at its liveliest. A large number of tourists flock to the beach, creating a sea of people and filling the bay with laughter and joy.</p> <p class="ql-block"> 第三站——香港科学馆与历史博物馆:历史变迁与科技发展的见证者</p><p class="ql-block"> 游于香港科学馆中,我们领略物理的奇妙““魔力”,感怀于脚下大地的浩瀚无垠,沉溺于自然的满园春色。香港的科学馆承载了我们的好奇心和想象力,带我们探索神奇的科学世界</p><p class="ql-block">When we explored the Hong Kong Science Museum, we marveled at the fascinating "magic" of physics, appreciated the vastness of the earth beneath our feet, and immersed ourselves in the beauty of nature. The Hong Kong Science Museum embodies our curiosity and imagination, taking us on a journey to explore the wonders of the scientific world.</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">“岁月泼墨,缀下繁花;时序轮转,丹心永固;星海横流,岁月成碑。”</p><p class="ql-block ql-indent-1">漫游于历史博物馆中,我们仿佛跨越亿年,切身体会香港的古今。香港历史馆致力于传承和推广香港的历史文化,为人们展示这个独特城市的多元面貌和发展历程,馆内陈列着丰富的历史文物和展品,通过各种展览和互动方式,生动地展示了香港从远古时期到近现代的历史发展,让我们了解熟悉香港的历史变迁。</p><p class="ql-block ql-indent-1">As we wandered through the History Museum, it felt as if we had traveled through billions of years, gaining a firsthand understanding of Hong Kong's past and present. The Hong Kong History Museum is dedicated to preserving and promoting the historical and cultural heritage of Hong Kong, showcasing the diverse facets and development of this unique city. The museum displays a rich collection of historical artifacts and exhibits, vividly presenting </p><p class="ql-block">the historical development of Hong Kong from ancient times to the modern era through various exhibitions and interactive displays. It allows us to gain a deeper understanding of Hong Kong's historical changes and familiarize ourselves with its history.</p> <p class="ql-block">终点站——星光大道(Avenue of Stars)</p><p class="ql-block ql-indent-1">我们来到星光大道,感受星光熠熠。</p><p class="ql-block ql-indent-1">As we strolled along the Avenue of Stars, we were dazzled by the glittering lights of the stars. </p><p class="ql-block ql-indent-1">迎着海风漫步在星光大道,细数着香港的电影明星。抬头仰望着金像奖女神雕塑,手托着月光,点亮了紧邻的香港K11 MUSEA。这条星光大道不长,但却星璀璨,张国荣,黎明李连杰,谢霆锋等一干享有盛名的明星,都在这里留下了自己的手印,以此表扬他们对香港影台作出的贡献。当你一边吹着海风,一边细细观赏这些明星牌匾,仿佛能感受到香港浩瀚的影视历史在你脑中回放...</p><p class="ql-block ql-indent-1">Facing the sea breeze, we counted the movie stars of Hong Kong. Looking up at the statue of the Goddess of the Hong Kong Film Awards and holding the moonlight, we lit up the nearby K11 MUSEA. Although the Avenue of Stars is not long, it is full of stars. Famous celebrities such as Leslie Cheung, Leon Lai, and Nicholas Tse have left their handprints here to pay tribute to their contributions to Hong Kong's film industry. As you enjoy the sea breeze and admire these celebrity plaques, you can almost feel the vast history of Hong Kong's film and television industry replaying in your mind.</p><p class="ql-block">星光大道是香港电影的灵魂之地,是去香港必游之地。一起走进香港星光大道,欣赏维多利亚港美景,聆听海风拂过,共赏繁华维港。</p><p class="ql-block">The Avenue of Stars is the soul of Hong Kong's film industry and a must-visit destination in Hong Kong. Let's walk into the Avenue of Stars together, enjoy the beautiful scenery of Victoria Harbour, listen to the sea breeze, and appreciate the prosperity of Victoria Harbour.</p> <p class="ql-block ql-indent-1" style="text-align:center;">“天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数”</p><p class="ql-block ql-indent-1">站在山巅与日月星辰对话,浅游海底和江海湖河晤谈。观光最后我们穿梭于万家灯火中,宿于点点星光下。</p><p class="ql-block ql-indent-1">Standing on the mountaintop, we engage in a conversation with the sun, moon, and stars. We take a leisurely dive into the depths of the sea and have conversations with rivers, lakes, and oceans. Finally, we tour around amidst the bustling city lights and find accommodation amidst the twinkling stars.</p> <p class="ql-block"><i>来源:宁夏中卫中学</i></p><p class="ql-block"><i>撰稿:柳杉杉,牛建宁,马帅,李雨昕,刘雨瞳</i></p><p class="ql-block"><i>摄影:柳杉杉,牛建宁,马帅,李雨昕,刘雨瞳 </i></p><p class="ql-block"><i>编辑:柳杉杉</i></p><p class="ql-block"><i>审核:赵炳东,李新华</i></p>