无心剑中译卡特莱特 《不要精神恋》

无心剑

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">No Platonic Love</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">不要精神恋</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">William Cartwright</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">威廉·卡特莱特</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">Tell me no more of minds embracing minds, </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">And hearts exchanged for hearts; </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">That spirits spirits meet, as winds do winds, </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">And mix their subtlest parts; </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">That two unbodied essences may kiss, </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">And then like Angels, twist and feel one Bliss.</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">切勿跟我多言</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">两思相拥,以心交心</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">魂遇魂,似风遇风</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">混合其至微至妙</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">两个无体之神可亲吻</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">像天使交缠,感受极乐</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">I was that silly thing that once was wrought </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">To practise this thin love; </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">I climbed from sex to soul, from soul to thought; </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">But thinking there to move, </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">Headlong I rolled from thought to soul, and then </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">From soul I lighted at the sex again. </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">我就是那个傻瓜</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">曾践行这浅薄的爱</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">从性爬向魂,从魂爬向思</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">但想着移到那儿</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">又从思滚向魂,然后</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">从魂滚向性,再次点亮</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">As some strict down-looked men pretend to fast, </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">Who yet in closets eat; </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">So lovers who profess they spirits taste, </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">Feed yet on grosser meat; </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">I know they boast they souls to souls convey, </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">However they meet, the body is the way. </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">像某些伪君子假装斋戒</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">却躲在密室里偷吃</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">那些标榜精神恋爱的家伙</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">却沉溺于粗鄙的荤腥</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">我深知他们自吹心有灵犀</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">一旦相遇,肉体才是道 </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">Come I will undeceive thee, they that tread </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">Those vain aerial ways, </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">Are like young heirs and alchemists misled </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">To waste their wealth and days, </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">For searching thus to be for ever rich, </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">They only find a medicine for the itch.</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">来,我点醒你,他们</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">踏上那些虚无缥缈的路</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">像被误导的富家子和炼金师</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">虚掷财富和光阴</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">寻道以求永葆富贵</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">到头来只找到止痒膏</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">译于2022年10月7日</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">威廉·卡特莱特:英国剧作家、诗人。1611年9月生于格洛斯特郡。曾在伦敦威斯敏斯特学校学习,1628年入牛津大学,1635年获文科硕士学位。后当传教士。1642年在牛津大学任教。1643年11月29日患斑疹伤寒,卒于牛津。卡特赖特的代表作是剧本《皇家的奴隶》 (The Royal Slave) (1636)。</span></p>