【说方言】陕西方言趣谈(19期)兀达【wù da】

季志平

<p class="ql-block">  “这里”和“那里”是汉语里经常使用的两个指示方位和位置的指示代词。“这里”指示较近的地方和位置;“那里”指示较远的地方和位置。但是,关中方言中,把“这里【zhè lǐ】”说成“这达【zhì da】”或“这儿【zhì er】”,请注意“这”的发音为与普通话不同;把“那里”说成“兀达【wù da】”、“兀儿【wù er】”。 </p><p class="ql-block"> 本文重点给大家介绍“兀”的来源、本义、引申义以及在方言中的用法和语义。 </p><p class="ql-block"> 兀【wù】,此字始见于商代甲骨文及商代金文,“兀”最初与“元”是同一个字,都是突出头部的人形,本义指人的头。后来为了突出“人”上之“首”,就在上面加了一横,成为“元”字,分化成了两个字,分别引申出了不同的字义。头是人体最高之处,所以“兀”有高耸突出的意思(见字源及演化分析图)。</p> <p class="ql-block">  陕西关中人沿用了“兀”高耸突出的头的本义,组成了“兀儿”、“兀达”等词,用于指示较远的地方和位置。所以,陕西人在给别人指远处的地方时,总是仰起头,然后头再往要指示的方向一摆,嘴里说“兀儿”或“兀达”,似乎是说“哎,就在那儿,去吧”,听的人一下子就明白了。“兀达”中的“达”的字形演化比较复杂,本义为通达无阻,引申有到达、明白、表达等义,与“兀”组词“兀达”十分恰当。 </p><p class="ql-block"> 其实,“兀”字引申出来的字义都基本上表达了“突出”或相关的意思,比如,“兀立”和“突兀”都表示山峰高耸突出,但“突兀”又引申出突然发生、出乎意料的意思,例句“这事来得太突兀,让人不知所措”。“兀鹫”是鹰科、兀鹫属的鸟类,突出特征就是秃头,加之借助高峰起飞,故而称之为兀鹫,有人也叫秃鹫。</p> <p class="ql-block">  有人理解“兀”相当于现代方言的“阿”,用于代词前加强语气。 比如“阿达”,很多地方都有这个说法,我认为不妥,起码有些牵强。“阿达”其实是疑问指示代词,有询问在哪里的意思。陕西渭南一代有“阿达”的说法,其意是“哪里”?与方言中的“哪达【nài da】”“哪儿【nài er】”意思相近,请注意方言的发音,与普通话不同。“兀达【wù da】”虽然指示较远的地方,但有明确的指向和具体位置,“哪达【nài da】”也指示较远的地方,但指向的位置和地方不明确、不确定、含糊不清。 </p><p class="ql-block"> 兀【wù】,有时也指代人。比如,“兀人【wǒ rén】”,注意指代人时发音又有所变化,“兀”的发音与“我”相近,指示远处的人或不在说话人跟前的人。意思上也有细微的变化,比如,“你看兀人”表示对远处的那个人不满,“看你兀人”表示对在跟前说话人的不满,好像是说“你怎么跟那个人一样呀”。 </p><p class="ql-block"> 所以,方言中的指示词之间存在着细微的变化和差异,加上说话人的头势、手势、神态和语气的变化,只有当地人相互之间对话时才能体味得到,准确领会。当前,大多数人把“这达”、“兀达”写成“制达”、“雾达”,或者其他同音代用词,其实都是摹音造字,不能反映出方言的本义。</p>