经典诗经(157):《蓼莪》《采葛》二首赏析

闻风而动20313583

<h1><b>蓼莪</b></h1><div><br></div>小雅·谷风之什<br><br><b>蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。</b><div><b>哀哀父母,生我劬劳。</b></div><div><b><br></b></div><div><b>蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。</b></div><div><b>哀哀父母,生我劳瘁。</b></div><div><b><br></b></div><div><b>瓶之罄矣,维罍之耻。</b></div><div><b>鲜民之生,不如死之久矣。</b></div><div><b>无父何怙?无母何恃?</b></div><div><b>出则衔恤,入则靡至。</b></div><div><b><br></b></div><div><b>父兮生我,母兮鞠我。</b></div><div><b>抚我畜我,长我育我,</b></div><div><b>顾我复我,出入腹我。</b></div><div><b>欲报之德。昊天罔极!</b></div><div><b><br></b></div><div><b>南山烈烈,飘风发发。</b></div><div><b>民莫不穀,我独何害!</b></div><div><b>南山律律,飘风弗弗。</b></div><div><b>民莫不穀,我独不卒!</b></div> <h1><font color="#ed2308"><b>【注释】</b></font></h1><br><div>⑴蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”<br>⑵匪:同“非”。伊:是。<br>⑶劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。<br>⑷蔚(wèi):一种草,即牡蒿。<br>⑸瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。<br>⑹罍(léi):盛水器具。<br>⑺鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。<br>⑻怙(hù):依靠。<br>⑼衔恤:含忧。<br>⑽鞠:养。<br>⑾拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。<br>⑿顾:顾念。复:返回,指不忍离去。<br>⒀腹:指怀抱。<br>⒁昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。<br>⒂烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。<br>⒃飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。<br>⒄谷:善。<br>⒅律律:同“烈烈”。<br>⒆弗弗:同“发发”。<br>⒇卒:终,指养老送终。</div><div><br></div><div><br></div><h1><font color="#ed2308"><b>【译文】</b></font></h1><div><br></div><div>看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。</div><div>可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!<br><br>看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。</div><div>可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!<br><br>汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。</div><div>孤独活着没意思,不如早点就去死。</div><div>没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?</div><div>出门行走心含悲,入门茫然不知止。<br><br>爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。</div><div>你们护我疼爱我,养我长大培育我,</div><div>想我不愿离开我,出入家门怀抱我。</div><div>想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!<br><br>南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。</div><div>大家没有不幸事,独我为何遭此劫?</div><div>南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。</div><div>大家没有不幸事,不能终养独是我!<br></div> <h1><font color="#ed2308"><b>【赏析】</b></font></h1>  <div><br></div><div> 《毛诗序》说此诗“刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔”,只有最后一句是中的之言,至于“刺幽王,民人劳苦”云云,正如欧阳修所说“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。<br><br>  此诗六章,似是悼念父母的祭歌,分三层意思:首两章是第一层,写父母生养“我”辛苦劳累。头两句以比引出,诗人见蒿与蔚,却错当莪,于是心有所动,遂以为比。莪香美可食用,并且环根丛生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝顺;而蒿与蔚,皆散生,蒿粗恶不可食用,蔚既不能食用又结子,故称牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能尽孝。诗人有感于此,借以自责不成材又不能终养尽孝。后两句承此思言及父母养大自己不易,费心劳力,吃尽苦头。中间两章是第二层,写儿子失去双亲的痛苦和父母对儿子的深爱。第三章头两句以瓶喻父母,以罍喻子。因瓶从罍中汲水,瓶空是罍无储水可汲,所以为耻,用以比喻子无以赡养父母,没有尽到应有的孝心而感到羞耻。句中设喻是取瓶罍相资之意,非取大小之义。“鲜民”以下六句诉述失去父母后的孤身生活与感情折磨。汉乐府诗《孤儿行》说“居生不乐,不如早去从地下黄泉”,那是受到兄嫂虐待产生的想法,而此诗悲叹孤苦伶仃,无所依傍,痛不欲生,完全是出于对父母的亲情。诗人与父母相依为命,失去父母,没有了家庭的温暖,以至于有家好像无家。曹粹中说:“以无怙恃,故谓之鲜民。孝子出必告,反必面,今出而无所告,故衔恤。上堂人室而不见,故靡至也。”(转引自戴震《毛诗补传》)理解颇有参考价值。第四章前六句一一叙述父母对“我”的养育抚爱,这是把首两章说的“劬劳”、“劳瘁”具体化。诗人一连用了生、鞠、拊、畜、长、育、顾、复、腹九个动词和九个“我”字,语拙情真,言直意切,絮絮叨叨,不厌其烦,声促调急,确如哭诉一般。如果借现代京剧唱词“声声泪,字字血”来形容,那是最恰切不过了。这章最后两句,诗人因不得奉养父母,报大恩于万一,痛极而归咎于天,责其变化无常,夺去父母生命,致使“我”欲报不能!后两章第三层正承此而来,抒写遭遇不幸。头两句诗人以眼见的南山艰危难越,耳闻的飙风呼啸扑来起兴,创造了困厄危艰、肃杀悲凉的气氛,象征自己遭遇父母双亡的巨痛与凄凉,也是诗人悲怆伤痛心情的外化。四个入声字重叠:烈烈、发发、律律、弗弗,加重了哀思,读来如呜咽一般。后两句是无可奈何的怨嗟。<br><br>  赋比兴交替使用是此诗写作一大特色。三种表现方法灵活运用,前后呼应,抒情起伏跌宕,回旋往复,传达孤子哀伤情思,可谓珠落玉盘,运转自如,艺术感染力强烈。《晋书·孝友传》载王裒因痛父无罪处死,隐居教授,“及读《诗》至‘哀哀父母,生我劬劳’,未尝不三复流涕,门人受业者并废《蓼莪》之篇”;又《齐书·高逸传》载顾欢在天台山授徒,因“早孤,每读《诗》至‘哀哀父母’,辄执书恸泣,学者由是废《蓼莪》”,类似记载尚有,不必枚举。子女赡养父母,孝敬父母,本是中华民族的美德之一,实际也应该是人类社会的道德义务,而此诗则是以充沛情感表现这一美德最早的文学作品,对后世影响极大,不仅在诗文赋中常有引用,甚至在朝廷下的诏书中也屡屡言及。《诗经》这部典籍对民族心理、民族精神形成的影响由此可见一斑。</div> <h1><b>采葛</b></h1><div><br></div>国风·王风<br><br><b>彼采葛兮,一日不见,如三月兮!<br>彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!</b><br><b>彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!</b> <h1><font color="#ed2308"><b>【注释】</b></font></h1><br><div>①葛:一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。<br>②萧:植物名。蒿的一种,即青蒿。有香气,古时用于祭祀。<br>③三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。<br>④艾:植物名,菊科植物,可制艾绒灸病。</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308"><b>【译文】</b></font></h1><div><br></div><div>那个采葛的姑娘啊。一日不见她,好像三个整月长啊。<br>那个采蒿的姑娘啊。一日不见她,好像三个秋季长啊。<br>那个采艾的姑娘啊。一日不见她,好像三个周年长啊。<br></div> <h1><font color="#ed2308"><b>【赏析】</b></font></h1>  <div><br></div><div> 由于没有具体内容,所以旧说随意性很大,如《毛诗序》以为是“惧谗”,所谓“一日不见于君,忧惧于谗矣”;朱熹《诗集传》则斥为“淫奔”之诗,说“采葛所以为絺綌,盖淫奔者托以行也。故因以指其人,而言思念之深,未久而似久也”;吴懋清《毛诗复古录》则以为采葛(萧、艾)比喻平时蓄养人才,“临时方获其用,若求之太急……一日则如三月之久”;牟庭《诗切》又说是“刺人娶妻……而徒溺其色,一日不见,则思之如三月之久”;姚际恒、方玉润、吴闿生却一致认为是怀友忆远之诗,方氏申述云:“夫良友情亲如夫妇,一朝远别,不胜相思,此正交情深厚处,故有三月、三秋、三岁之感也!”(《诗经原始》)近人则多主恋歌说。就诗论诗,视为怀念情人之作为妥。闻一多指出“采集皆女子事,此所怀者女,则怀之者男”(《风诗类钞》)。译文取闻说作男词。<br><br>  热恋中情人无不希望朝夕厮守,耳鬓相磨,分离对他们是极大的痛苦,所谓“乐哉新相知,忧哉生别离”,即使是短暂的分别,在他或她的感觉中也似乎时光很漫长,以至于难以忍耐。此诗三章正是抓住这一人人都能理解的最普通而又最折磨人的情感,反覆吟诵,重叠中只换了几个字,就把怀念情人愈来愈强烈的情感生动地展现出来了,仿佛能触摸到诗人激烈跳动的脉搏,听到他那发自心底的呼唤。全诗既没有卿卿我我一类爱的呓语,更无具体的爱的内容叙述,只是直露地表白自己思念的情绪,然而却能拨动千古之下读者的心弦,并将这一情感浓缩为“一日三秋”的成语,审美价值永不消退,至今仍活在人们口头。其艺术感染力的奥妙在哪里?蒋立甫《风诗含蓄美论析》曾剖析此诗“妙在语言悖理”,意思说:从科学时间概念衡量,三个月、三个季节、三个年头怎能与“一日”等同呢?当是悖理的,然而从诗抒情看却是合理的艺术夸张,合理在热恋中情人对时间的心理体验,一日之别,逐渐在他或她的心理上延长为三月、三秋、三岁,这种对自然时间的心理错觉,真实地映照出他们如胶似漆、难分难舍的恋情。这一悖理的“心理时间”由于融进了他们无以复加的恋情,所以看似痴语、疯话,却能妙达离人心曲,唤起不同时代读者的情感共鸣。</div>