《诗.九罭》方言释读

雅乐郑声

<p class="ql-block"><b>【方言释读】</b></p> <p class="ql-block"><b>   九域</b></p><p class="ql-block"><b>天底下最让人挂念的鱼,必是丰腴味美的鳟鲂。我最挂念的却是相遇的高士贤臣,必给予高官厚禄。</b></p><p class="ql-block"><b>大雁顺着河畔而飞,是因为众雁心归抚育它的处所,报你曾撫以恩信的好处。</b></p><p class="ql-block"><b>大雁顺着河岸而飞,是因为众雁心归不断的回报所在,报你曾撫以恩信的德惠。</b></p><p class="ql-block"><b>賜以高官厚禄是(兮),撫以我众贤士心归是(兮),撫使我苦心眷念是(兮)。</b></p> <p class="ql-block"><b>《九罭》一诗,解说纷繁。《毛诗序》云:“《九罭》美周公也,周大夫刺朝廷之不知。”朱熹《诗集传》云:“此亦周公居东之时,东人喜而得见之。”闻一多《风诗类钞》说:“这是燕饮时主人所赋留客的诗。”这些都是猜测之辞,因为根据近年来战国楚竹简《诗经》和诗论内容的岀土,以及竹書文字的认定,以往我们所认识的《诗经》与古文本之间差别不少。我们结合战国楚竹简的文本,以及甲金文与宜黄方言之间的音义关联,试就诗中所见“無(撫)”和“信”字的对读,对《九罭》作如下的试释。</b></p><p class="ql-block"><b>诗《九罭》古为九域,也即天下。《礼文王世子》有云:“西方有九国焉,君王其终撫诸。”又《左传.文十二年》云:“镇撫其社稷。”故知,安民则惠,士则撫以恩信、撫以德惠才是得九域镇天下的良方。</b></p> <p class="ql-block"><b>【旧译文】</b></p><p class="ql-block"><b><span class="ql-cursor"></span></b></p>