英译刘禹锡《陋室铭》

已注销用户

<p class="ql-block" style="text-align:center;">英译/竹风雅梦</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">陋室铭</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">刘禹锡</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">On My Humble Home </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">by Liu Yuxiof Tang Dynasty</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">山不在高,有仙则名。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">水不在深,有龙则灵。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">A mountain owes its fame not to its </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">height butthe immortals there. </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Even a shallow pool can come alive </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">if there's a dragon's lair.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">斯是陋室,惟吾德馨。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">苔痕上阶绿,草色入帘青。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Though my home is humble, the</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> fragrance of myvirtue fills the air. </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">The creepingmoss turns the steps </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">green; the grass lends its vert to </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">th' screen fair. </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">谈笑有鸿儒,往来无白丁。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">可以调素琴,阅金经。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">With scholars I talk and laugh; with </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">no commoners I myself pair. </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">I can playmy plain zither and read </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Buddha's books for which Icare</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">南阳诸葛庐,西蜀子云亭。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">No loud music pains my ears; no</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> official documents me tire. </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">To Zhuge's shack in Nanyang and </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ziyun's cot in Sichuan my home </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">I can compare. </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">孔子云:何陋之有? </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Confucius. once said, " If a noble </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">dwells there,how is it bare?"</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">《陋室铭》为唐代诗人刘禹锡所作。此文聚描写、抒情、议论于一体。通过具体描写陋室恬静、雅致的环境和主人高雅的风度来表述自己两袖清风的情怀。文章运用了对比、白描、隐寓、用典等手法,而且韵律感极强,读来金石掷地又自然流畅,一曲既终,犹馀音绕梁,让人回味无穷。文章表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。表达了作者高洁傲岸的情操,流露出作者安贫乐道的隐逸情趣。</span></p>