<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">编者的话: </p><p class="ql-block">时间如梭,2021年9月启刊的《JS每日百科》(以下简称“百科”)转眼已一整年了。百科每天转载一张微软网站图片及其英文说明,将其译成中文,并配上音频和相关内容的译注,短视频及照片。其内容涵盖人文历史,古迹遗址,自然美景和动植物世界等。 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">感谢微软网站和美篇等相关应用平台,更感谢朋友读者们的伴随,我们得以一起日日共窥万花筒般的奇妙世界;对部分读者来说,还可能对学习英文有所裨益。然而,世界实在丰富多彩,可供人们认识的知识无穷无尽。拿百科来说,不过是从自然界和人类历史中搬来一点点科普知识而已。作为编者,尤其我俩已古稀之年(上海中学63届校友),能力有限,即使天天搬,所搬也有限。举例说,百科中常常对当天的由多个国家或国际组织纪念或庆祝的重要日子和对象展开介绍,而每年这样的日子和对象就有三千三百多个,还不计算个别国家的纪念事件在内。庄子说得好:“吾生也有涯,而知也无涯。以有涯随无涯,殆已! 已而为知者,殆而已矣。” (《庄子.养生主》) “人生有涯学无涯” 固然很励志,但拿有限生命去学无限知识,最终只会人困马乏,铩羽而归。累积知识不是百科的主要目的,百科期待的是有益于开阔眼界,启迪人生,理性思考的作用;至少也能带给您快乐,多一点遐想或谈资。我们会继续乐此不疲,更愿与朋友读者们一起乐在其中!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 欢迎大家去本美篇号查阅此前的《JS每日百科》,并欢迎评论和转发。</p><p class="ql-block"><br></p> 开启今日百科之旅 <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2023年1月25日</p><p class="ql-block">罗伯特·彭斯雕像与《友谊地久天长》,苏格兰</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">Statue of Robert Burns and 'Auld Lang Syne', Scotland </p><p class="ql-block">January 25, 2023</p><p class="ql-block">Today we're wishing a very happy birthday to the man regarded as Scotland's national poet and a pioneer of the Romantic movement, Robert Burns. Perhaps you can celebrate by visiting his statue at the Birks of Aberfeldy in Perth and Kinross, as seen in today's photo. The birch trees here ('birks' in the Scots language) and a local waterfall inspired him to write a song lyric, 'The Birks of Aberfeldy,' in 1787.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> You might also take part in Burns Night, a worldwide celebration that involves a lavish, multicourse dinner, a recital of Burns' 'Address to a Haggis,' and a serving of that poem's titular dish. After much discussion and several poetry readings, the night traditionally ends with guests singing the New Year's standard, 'Auld Lang Syne,' with words written by Burns himself in 1788.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">罗伯特·彭斯雕像与《友谊地久天长》,苏格兰 </p><p class="ql-block">2023年1月25日</p><p class="ql-block">今天,我们一起来庆祝被视为苏格兰民族诗人和浪漫主义运动先驱的罗伯特·彭斯(Robert Burns,见译注1)的诞生日。或许您可以去参观今天的照片所示的位于珀斯-金罗斯(Perth and Kinross)的阿伯费尔迪(Aberfeldy) 桦树林中他的雕像来庆祝。在苏格兰语中伯克斯(Birks)是白桦树的意思,正是这些白桦树和当地的瀑布激发了他在1787年创作了一首歌词“阿伯费尔迪的白桦林“(“The Birks of Aberfeldy”)。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">您还可以参加彭斯之夜(Burns Night,见译注2)来加入这场全球性的庆祝活动,活动包括丰盛的多道菜肴的晚餐、彭斯“致肉馅羊肚”( 'Address to a Haggis,')的演出会,以及以该诗冠名的名菜。在几番论述和诗歌朗诵之后,按照传统,当晚以大家合唱新年歌曲《友谊地久天长》('Auld Lang Syne',见译注3)结束,歌词是由彭斯本人于1788年创作的。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">(译注1:罗伯特·彭斯(Robert Burns,1759年1月25日-1796年7月21日),又名拉比·彭斯,是一位苏格兰抒情诗人和农民诗人。他被广泛认为是苏格兰的民族诗人,在全世界享有盛誉。他也用标准英语写作,在英国文学史上占有特殊重要的地位。彭斯生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,因此他的诗歌充满了激进的民主、自由的思想。诗人生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连,他的诗歌歌颂了故国家乡的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊和爱情。在这些作品中,他的政治或民间评论往往是最直白的。他被视为浪漫主义运动的先驱,死后成为自由主义和社会主义创始人的重要灵感来源,也是苏格兰和世界各地苏格兰侨民的文化偶像。他对苏格兰文学的影响一直很深。他复活并丰富了苏格兰民歌,他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。在苏格兰电视频道STV的投票中,他被苏格兰公众选为最伟大的苏格兰人。除了原创作品外,彭斯还收集了苏格兰各地的民歌,并经常对其进行修改或改编。他的著名诗(和歌曲)“友谊地久天长”经常在除夕节传唱,而“Scots Wha Hae”长期作为该国的非官方国歌。伯恩斯的其他诗歌和歌曲至今在世界范围内广为人知,包括“一朵红玫瑰”、“一个男人就是一个男人”、“致一只虱子”、“致一只老鼠”、“The Battle of Sherramuir”、“Tam o' Shanter”和“Ae Fond Kiss”。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">译注2:“彭斯之夜”包括晚宴是对诗人罗伯特·彭斯生平和诗歌的庆祝,他是许多苏格兰诗歌的作者。通常就在诗人生日那天即1月25日举行,也称为罗伯特·彭斯日或拉比·彭斯日。世界各地都举行彭斯晚宴。1801年7月21日,即伯恩斯逝世五周年,他的朋友们在艾尔郡的彭斯小屋举行了第一次晚宴以示纪念;从那以后,这一直是家常便饭。第一家彭斯俱乐部于1801年创立,其中一些人认识伯恩斯。他们在1802年1月29日他们认为是彭斯生日的那天举行了第一次彭斯晚宴,但在1803年,他们发现教区的记录表明彭斯的出生日期实际上是1月25日。从那时起,晚餐就在1月25日左右举行。伯恩斯晚餐可以是正式的或非正式的。两者通常都包括肉馅羊肚(一种传统的苏格兰菜,由伯恩斯在“致肉馅羊肚”的演讲中描述)、苏格兰威士忌和彭斯诗歌的朗诵。正式晚宴由大学、体育俱乐部、彭斯俱乐部、共济会或圣安德鲁协会等组织主办。即便在2021年全球COVID-19大流行期间,彭斯之夜的庆祝活动也被转移到了网上,并受到在家就餐的家庭的欢迎,正式的晚餐仍遵循标准顺序。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">译注3:《友谊地久天长》(苏格兰标题为'Auld Lang Syne')是一首流行歌曲,尤其是在英语世界。传统上,它是在除夕夜的午夜敲响歌声告别旧年。推而广之,它也经常在其他告别场合时听到。它是罗伯特·伯恩斯于1788年写的一首苏格兰语诗歌,1799年,它被设置为古老的苏格兰民歌曲调,此后成为标准曲调。 这首诗的苏格兰标题可翻译成英语为“old long since”,或者更直白地说,“long long ago”,“days gone by”,“times long past”或“old times”。因此,出现在副歌第一行的“For auld lang syne”可能被粗略地翻译为“为了旧时光”。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">视频1,2为英文演唱《友谊地久天长》,视频3,4为中文演唱;视频5,6为器乐演奏;视频7为两年前,欧洲议会成员通过歌唱《友谊地久天长》纪念英国退出欧盟。随后投票支持英国脱欧条款,欧洲议会议员以621票对49票批准了英国脱欧退出协议,英议员泪洒会场。视频8为电影《魂断蓝桥》插曲片段。)</p><p class="ql-block"><br></p>