<p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">“尔尔辞晚,朝朝辞暮”</span><span style="color:rgb(22, 126, 251);">是指每天的早晨和黄昏,比喻从早到晚,天天如此。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">这句话出自于:战国·楚宋玉所著《高唐赋》中的旦为朝云,暮为行雨,朝朝辞暮,阳台之下。”</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">全句的意思是:早上化作灿烂的云霞,傍晚变成霏微的烟雨。朝朝暮暮,就生活在阳台之下。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">原文节选:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">昔者,楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容;须臾之间,变化无穷1。王问玉曰:此何气也?”玉对曰:所谓朝云者也。”王曰:何谓朝云?”玉曰:昔者,先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:‘妾,巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之2。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’旦朝视之,如言3。故为立庙,号曰‘朝云’。”</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">译文如下:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">从前,楚顷襄王和宋玉一起到云梦台游览,他们凭高远望,只见高唐观之上呈现出很为独特的云气,初看像高峻的山峰,很快又改变了形状,顷刻之间千姿百态,变化无穷。顷襄王看到后问宋玉说:这是什么云气?”宋玉回答道:这就是所谓的朝云。”顷襄王问:什么叫朝云?”宋玉说:从前,先王曾到高唐来游猎,有一天,他感到困倦了,白天就在那里睡着了。梦见一位妇人对他说:‘我是巫山之女,在高唐作客,听说您到高唐来游猎,我愿意为您铺好枕头和席子。’于是先王就和她同寝。她辞别时对先王说:‘我在巫山的南面,高山的险要处,清晨是云,傍晚是雨,每天早晚,生活在高唐之下。’第二天早晨,先王起来一看,果然像她所说的那样。于是就为她建造庙宇,称为‘朝云’。”</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">相关注释:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">1、昔者:从前。楚襄王:即楚顷襄王熊横,战国末期楚国的一位君主,楚怀王之子。云梦:云”是地名,楚人名泽中曰梦”,云梦”本指云地之梦”,后来这个大湖向东向南转移,以后汉江以北、以南的梦”便都称之为云梦”。汉北云梦到春秋中叶以后逐渐淤塞,终至变成陆地,故从春秋以后便成了楚王的游猎区。台:高台,台馆。高唐之观(guàn):即高阳之观”,楚人祭祀先祖的高阳之台。唐、阳,古音通,高阳为帝颛顼的姓氏,是楚之先祖。一说高唐”为山名,误。观,祀神的高楼,立于巫山之上。有人读为guān”,指高唐的景象,似误。崪(zú):山峰高而险,此处形容云气如高峻的山。须臾:片刻,一会儿。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">2、先王:楚顷襄王之前的楚国君王之一。旧说多以为即楚怀王,似过于拘泥。怠:疲倦。昼寝:白天小睡。巫山之女:巫山的神女,其形象与《山海经》、《庄子》所说帝女”死而所化之神女一致。今人或以为即楚之先祖,因为楚之云梦为楚之祀高禖之地,为男女幽会祷子之所,云梦的神便是楚之高禖,故高唐神女原是楚之高禖,以先妣而兼神禖”,曾是楚始祖神。但宋玉笔下的神女是楚人崇拜的一位女神”,已变成一个美丽多情,飘忽来去,可遇而不可犯的有着高贵身份的美女形象”。巫山:先秦时楚人所说的巫山,非今长江三峡中的巫山。其地处汉水以南,长江北岸,在汉水以南的云梦泽一带。为高唐之客:是高唐的来客。愿荐枕席:神女欲自荐于枕席之上,以求亲昵欢爱。荐,进。王因幸之:楚王与神女在梦中欢合。幸,指君王的亲临,特指与女子的同房。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">3、巫山之阳:巫山的南面。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">《高唐赋》的内容:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">在序中通过对话写了楚顷襄王之前的某位楚王与神女巫山欢会的故事。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">正文分六段,第一段写雨后新晴而百川汇集时水势奔腾澎湃之状;第二段写山中草木繁茂兴旺,风吹枝条发出悲鸣声宛如音乐,打动了各种人的心弦;第三段写登山远望,所见山势高峻险恶,岩石崎岖参差,山高穴深,怪石嶙岣,动人心魄;</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">第四段写登上高唐观之侧可见迥然不同的景象:芳草丛生,众鸟和鸣,一些术士仙人正在聚会祈祷;第五段写楚王奏乐畋猎的盛况;最后一段指出楚王如能进用贤才,就会精神通畅,延年益寿,不必去与神女相会。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">全赋辞釆瑰丽,铺陈排比,刻意形容,句法多变化,行文气势贯通,通过夸张描写给人一种壮美感,读起来琅琅上口。</span></p>