地名“阿城”的“阿”该咋读?(教学视频)

雪压冬雲

撰文:雪压冬云<div>制作:雪压冬云</div> “阿城”当地人都读作“à城”,这在黑龙江人民出版社1988年出版的《阿城县志》第二十三篇“社会”第三章“方言”里特别提到。而《新华字典》中对“阿”的读音注有“ā”和“ē”两种,无可非议应读“ā城”。特别是在阿城撤市建区后,新闻媒体播发消息也都说成“ā城”。<br> 我们发现在汉语中,有一些地名专用词(音),比如“厦门xiàmén”“台州tāizhōu”“天台tiāntāi”等等。其根是源于历史的沿革和文化的传承,这些地名专用词(音)已纳入《汉语字典》有其“合法”身份。<br> 在龙洁虹所著的《谈汉语地名孕育的文化内涵》中说:“地名是语言中的专有名词,是词汇的组成部分,具有延续性和稳定性的特征。我们试图从地名与宗族文化、祈福文化、地理文化、民族文化和政治文化等方面的关系着手,探究汉语地名中蕴含的文化内涵”。诚然,阿城亦是一座历史文化古城。据《阿城县志》记载:九百多年前的辽天庆五年(1115年),完颜阿骨打于安出虎水(今阿什河)畔奠都,建立金朝。金朝政权在这里虽只历四帝,凡38年,却是阿城历史发展的重要阶段。直到宣统元年,裁撤副都统衙门,设阿城县,县名由满语“阿拉楚喀城”简化而成。故此,期盼国家语委能早日给予“阿城”地名专用词的“合法”身份。<br> 社会的其他行业也存在着类似现象。如传统相声中有一段传统段子《报菜名》,其中一句“酿鸭子”,从相声文化口口相传的传承上,一直读作“rànɡ鸭子”,遗憾的是至今也没有“合法”身份。这在央视“相声有新人”的相声大赛中,郭德纲等评委老师就此都曾做过点评和说明。<br> 笔者认为:作为阿城人,祖祖辈辈都喝着阿什河的水长大,水有源树有根,我们有义务、有责任把老祖宗的历史文化传承下去。<br> 2021年10月1号下午14:37时,中央电视台在“新闻直播间”栏目播发一条关于哈尔滨市疫情防控消息时,播音员就把阿城的读音读成了“à城”,让人感到亲切和惊喜。借此,向中央电视台以及播音员道声:谢谢!<br>