<p class="ql-block ql-indent-1">因“洛阳纸贵”而读左思的《三都赋》,因是四川人所以试着翻译《蜀都赋》。古文功底浅、历史知识欠缺、文字描绘能力弱,借助网络终于尝试完成了《蜀都赋》翻译,期待您的留言指正。</p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>有西蜀公子者,言于东吴王孙,曰:盖闻天以日月为纲,地以四海为纪。九土星分,万国错跱(zhì)。崤(xiáo)函有帝皇之宅,河洛为王者之里。吾子岂亦曾闻蜀都之事欤?请为左右扬搉(yáng què)而陈之。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】:西蜀公子向东吴王孙夸耀说:听说观天文以日月为纲,看地理以四海为标。九州则按星宿的位置划分区域,各国杂列其中。崤山和函谷关那曾是帝皇居住的地方,河、洛则全是王者生活的区域。你也曾听闻过蜀都的人文地理吧?我再给你大概讲讲。</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>夫蜀都者,盖兆基于上世,开国于中古。廓灵关以为门,包玉垒而为宇。带二江之双流,抗峨眉之重阻。水陆所凑,兼六合而交会焉;丰蔚所盛,茂八区而庵蔼(ān ǎi)焉。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】:蜀国,奠基于蚕丛、鱼凫时代,建国于战国时期。蜀都,扩西南面的灵关山为门,收西北面的玉垒山为包在它后边的屋墙,建鱼咀劈岷江分流,二江并行过界,内江灌溉,外江行洪,根除水患后,从此“水旱从人、不知饥馑”。北面遥遥耸峙的峨眉山则是它的天然屏障。水陆道路四通八达,物产资源丰富。丰茂繁盛的景象无处不见。</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>于前则跨蹑犍牂(qián zāng),枕倚交趾。经途所亘,五千余里。山阜(fù)相属,含溪怀谷。岗峦纠纷,触石吐云。郁葐蒕(pén yūn)以翠微,崛巍巍以峨峨。干青霄而秀出,舒丹气而为霞。龙池滈瀑(xuè bào)濆(pēn)其隈(wēi),漏江伏流溃其阿。汩(yù)若汤谷之扬涛,沛若蒙汜(sì)之涌波。于是乎邛竹缘岭,菌桂临崖。旁挺龙目,侧生荔枝。布绿叶之萋萋,结朱实之离离。迎隆冬而不凋,常晔晔以猗猗。孔翠群翔,犀象竞驰。白雉朝雊(gòu),猩猩夜啼。金马骋光而绝景,碧鸡儵(shū)忽而曜仪。火井沈荧于幽泉,高爓(yàn)飞煽于天垂。其间则有虎珀丹青,江珠瑕英。金沙银砾,符采彪炳,晖丽灼烁(zhuó shuò)。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】:蜀都(面向东南)前方,跨犍为(治所在今四川宜宾县西南)、蹑牂牁(治所在今贵州凯里市西北),靠近交趾(今越南北部红河流域),南北纵贯绵延五千余里。山川相连,溪谷相间。层峦叠嶂,奇峰林立,缭缭烟云,触石而出。云雾氤氲,隐约缥缈在青翠碧绿间。山巍峨矗立,直插云霄。升腾奔涌的雾岚灿烂如霞。奔腾的龙池水激石轰鸣似雷惊,翻涡跳沫湿苍苔,地下流动的漏江水促山壁喷涌而出,势不可挡,浩浩荡荡。湍急的水流似朝日初升时阳谷扬起的浪头,丰沛得象日落时濛水涌动的波涛。在这里,邛竹攀生山岭,菌桂临峭崖而长,此外还有龙眼、荔枝,枝繁叶茂,果实累累。真是嘉木荟萃,古木蓊郁,经隆冬而不调,蒙霜雪而不变,美不胜收。在这里,孔雀、翠鸟群集翩飞,犀牛、大象竞相驰骋,美丽的吉祥鸟白雉早早的打鸣,猩猩宣示主权般在夜里长啼。雨后,乌云沉沉,在阳光的照射下,金边镶嵌,有如黑马腾跃于天际;雨霁天晴时分,山岚、雨雾、峰岭,风起云动,色彩斑斓,变化纷呈,间有青碧天色,仿如碧鸡又忽然地现身,闪耀光辉的仪容。火井口,沉没在地底下的天然气冒出点点荧光,投块儿竹木,高高的焰火瞬间流炽于天际。在这里还有虎珀,江珠、瑕英、金沙、银铄等珍宝,其中玉器的纹理精妙无比,绚烂美丽,光彩照人。</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>于后则却背华容,北指昆仑。缘以剑阁,阻以石门。流汉汤汤,惊浪雷奔。望之天回,即之云昏。水物殊品,鳞介异族。或藏蛟螭(jiāo chī),或隐碧玉。嘉鱼出于丙穴,良木攒于褒谷。其树则有木兰梫(qǐn)桂,杞櫹(xiāo)椅桐,椶枒楔枞(zōng yā xiē cōng)。楩柟(pián nán)幽蔼于谷底,松柏蓊(wěng)郁于山峰。擢(zhuó)修干,竦长条。扇飞云,拂轻霄。羲和假道于峻歧,阳乌回翼乎高标。巢居栖翔,聿(yù)兼邓林。穴宅奇兽,窠(kē)宿异禽。熊罴(pí)咆其阳,雕鹗(è)鴥(yù)其阴。猿狖(yòu)腾希而竞捷,虎豹长啸而永吟。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】:蜀都后方则背倚沱水,遥指北方的昆仑山脉,剑阁、石门,雄关险隘为屏障。滚滚汉水东流,隆隆涛声,犹如雷奔天地之外。临泛江上,风浪雷动,浪拍云天,天空也为之摇荡。这里的水孕育出了各类奇珍异宝,更有潜于水中的蛟龙,隐于水底的碧玉。嘉鱼在丙穴里遨游,木兰、木桂、杞柳、楸树、梓树、樱桃、冷衫等等在褒谷里生长。其中黄楩、楠木等大树挺拔在幽深的谷底,蓊郁的松、柏则立于山峰。风起绿浪涌动,扇动飞云,轻拂九天外。险峻的道路让太阳女神羲和绕道,金乌也只能在高耸的山峰前盘飞回旋。栖息树上的飞鸟,或停留,或飞翔,怡然自得仿佛在神话中的邓林。洞穴居住珍奇的走兽,窝巢里歇宿不同的飞禽。白天熊罴咆哮,雕鹗夜间疾飞。猿猴竞捷而轻盈腾跃,虎豹呼吼声则久久回荡。</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>于东则左绵巴中,百濮所充。外负铜梁于宕渠,内函要害于膏腴。其中则有巴菽(shū)巴戟(jǐ),灵寿桃枝。樊以蒩(zū)圃,滨以盐池。蟞蛦(bié yí)山栖,鼋(yuán)龟水处。潜龙蟠(pán)于沮(jǔ)泽,应鸣鼓而兴雨。丹沙赩炽(xì chì)出其阪,蜜房郁毓被其阜。山图采而得道,赤斧服而不朽。若乃刚悍生其方,风谣尚其武。奋之则賨(cóng )旅 ,玩之则渝舞。锐气剽于中叶,蹻(jiǎo)容世于乐府。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】:于东则向左绵延至汉中,沿途百濮人据守各个要害险固。宕渠县有铜梁山在外阻隔,肥沃之地有险隘可供把守。其中生长着巴豆、巴戟、灵寿、桃枝等,篱笆围住蕺菜园,地下涌泉可煮以为盐。山鸡在山林中栖息,大龟在水底下修养。蟠龙在水草丛生的沼泽地带潜游,闻鸣鼓之声而降雨。这里的土丘山坡上出产赤红如火的丹砂和丰美的野蜂蜜。在这块土地上,山图采到仙药而得道飞升,仙人赤斧作水炼丹沙服用而长生不老。居住在这里的人,锐气喜舞,有崇尚武力的民风民谣。賨人组成的军旅战时斗志昂扬,平时猛锐的舞姿值得观赏,剽勇、一往无前的气概扬名于中世,威武强盛的身姿世传于乐府。</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>于西则右挟岷山,涌渎(dú)发川。陪以白狼,夷歌成章。坰(jiōng)野草昧(mèi),林麓(lù)黝儵(yǒu shū)。交让所植,蹲鸱(chī)所伏。百药灌丛,寒卉冬馥。异类众夥,于何不育?其中则有青珠黄环,碧砮(nǔ)芒消。或丰绿荑(tí),或蕃丹椒。麋芜(mí wú)布濩(hù)于中阿,风连莚(yán)蔓于兰皋。红葩(pā)紫饰,柯叶渐苞。敷橤(ruǐ)葳蕤(wēi ruí),落英飘飖(yáo)。神农是尝,卢跗(fū)是料。芳追气邪,味蠲(juān)疠痟(lì xiāo)。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】:在蜀都西面右边有可倚仗的岷山,岷江水自山间腾涌而出。白狼夷向大汉奉贡称臣,倾慕归顺作诗三章以颂汉德。远郊犹如天地初开,林木丛丛,峥嵘而繁茂。交让树高耸,遮天翳日,蹲鸱般的大芋则潜藏低伏,自由漫长。草药、灌木丛聚,郁郁葱葱,冬天也馥郁芬芳,绿意盎然。常见的、奇异的草木丛生,有什么不能在这儿被养育呢?药用的青珠、黄环、芒消,可作箭头的碧石,或者丰腴绿荑,或者蕃茂的红辣椒。川芎苗遍布在丘陵之中,黄连蔓延在长满兰草的沼泽高地。姹紫嫣红,枝繁叶茂。鲜丽纷披,落花飘摇。神农在这儿尝过百草,扁鹊、俞跗曾以之入药。其味助除人体的疠与痟。</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>其封域之内,则有原隰(xí)坟衍(yǎn),通望弥博。演以潜沬(mèi),浸以绵雒。沟洫(xù)脉散,疆里绮(qǐ)错。黍稷(shǔ jì)油油,粳稻莫莫。指渠口以为云门,洒滮(biāo)池而为陆泽。虽星毕之滂沲(pāng tuó),尚未齐其膏液。尔乃邑居隐赈,夹江傍山。栋宇相望,桑梓接连。家有盐泉之井,户有橘柚之园。其园则林檎(qín)枇杷,橙柿梬(yǐng)楟(tíng)。榹(sì)桃函列,梅李罗生。百果甲宅,异色同荣。朱樱春熟,素柰( nài)夏成。若乃大火流,凉风厉。白露凝,微霜结。紫梨津润,樼(zhēn)栗罅(xià)发。蒲陶乱溃,若榴竞裂。甘至自零,芬芬酷烈。其园则有蒟蒻(jǔ ruò)茱萸,瓜畴(chóu)芋区。甘蔗辛姜,阳蓲(xū)阴敷。日往菲薇,月来扶疏。任土所丽,众献而储。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】:在蜀郡疆域之内,有广阔的平原和低洼润湿的土地。放眼望去,辽阔无边,一览无余。潜水、沫水流经地下,绵水、雒水浸润土地。田间沟渠如血脉状分散,纵横交错。黍米、稷谷等五谷长势旺盛,绿浪满陂。都江堰闸口(鱼咀)分岷江水流,江水自渠口流下,渠口水气状如云雾,犹云来则雨至,如滮池水流般灌溉平原。即便月亮靠近毕星,降下滂沱大雨,也比不上这水带来的如脂膏一样的润泽(滋养农作物)。于是这里的城邑住户多而富有,依山傍水,屋舍相连,桑梓相接。家家有盐井,户户有橘柚果园。园子里生长着花红、枇杷、橙子、柿子、软枣、山梨、山桃、梅和李等等。种种果实形色各异,样样都饱满香甜可口。春季樱桃成熟,夏季花红上市。至于到了火热七月、秋凉时节、白露凝霜之时,则梨滋润多汁,榛栗爆开,葡萄盈熟,石榴裂口,甘美至极而自然脱落,浓郁的果香令人谗涎欲滴。园子里还有蒟蒻、茱萸以及小块的瓜田、芋田、甘蔗和辛辣的生姜,它们或向阳而生,或避阴而长。白天草木高低疏密有致,月光下则树影飘散轻舞。日来月往,土地依性孕育得百谷草木昌盛,累累果实被人们所储藏。</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>其沃瀛(wò yíng)则有攒(cuán)蒋丛蒲,绿菱红莲。杂以蕴藻,糅(róu )以苹蘩(fán)。总茎柅柅(nǐ nǐ),裛(yì)叶蓁蓁。蕡(fén)实时味,王公羞焉。其中则有鸿俦(chóu)鹄(hú)侣,䳲(振)鹭鹈鹕(tí hú)。晨凫旦至,候雁衔芦。木落南翔,冰泮(pàn)北徂(cú)。云飞水宿,哢吭(lòng háng)清渠。其深则有白鼋命鳖,玄獭(tǎ)上祭。鳣鲔鳟鲂(zhān wěi zūn fáng ),鮷鳢鲨鲿(tí lǐ shā cháng )。差鳞次色,锦质报章。跃涛戏濑(lài),中流相忘。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】:在广茂肥沃的池、泽地带,茭笋香蒲丛生,绿菱红莲卷舒开合。蕴、藻、苹、蘩混杂其中,根深、茎粗,润泽繁密的叶片相依相缠,清香涟涟。这些丰硕的果实、应时的美味,足以成为王公盘里的珍馐。池泽中大雁天鹅(鸿鹄)群飞,白鹭、鹈鹕成群栖息。清晨野鸭群飞菱藻地,池中啄细微。侯雁叶落南来、冰消北往。体肥不能高飞,于是衔芦而翔,以备缯缴的则暂时栖息水面,欢愉的引吭鸣叫。水深处则有大鳖呼唤小鳖,快乐追逐,岸边还有玄獭祭鱼。水中的鲟鳇鱼、鲔鱼、鳟鱼、武昌鱼、鲇鱼、乌鱼、吹沙小鱼和黄辣丁等,鱼鳞细密整齐,犹如彩色花纹的丝织品,锦绣般的质地即使文采美妙亦难以描绘。群鱼跳跃波涛嬉戏流水,与其相融以沫,不如这样相忘于江湖。</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>于是乎金城石郭,兼帀(zā)中区。既丽且崇,实号成都。辟二九之通门,画方轨之广涂。营新宫于爽垲(kǎi),拟承明而起庐。结阳城之延阁,飞观榭乎云中。开高轩以临山,列绮(qǐ)窗而瞰江。内则议殿爵堂,武义虎威。宣化之闼(tà),崇礼之闱。华阙双邈,重门洞开。金铺交映,玉题相晖。外则轨躅(zhú)八达,里闬(hàn)对出。比屋连甍(méng),千庑(wǔ)万室。亦有甲第,当衢(qú)向术。坛宇显敞,高门纳驷。庭扣钟磬,堂抚琴瑟。匪葛匪姜,畴能是恤?</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】:蜀都象金石一般坚固的城廓,紧紧包围着市区,及其宏伟壮丽。从秦惠王初建城池开始,它的名称一直就叫成都。到了汉武帝时代又新立了十八座城门,开拓了车辆可以并行无阻的宽阔街道。其后三国时期,西蜀刘备仿照西汉长安宫的格局,在高敞干燥之地修筑新皇宫。皇宫内,阳城门外楼阁绵延不断,观景亭台高耸入云,靠山临江的雕花门窗则可观山瞰江。在宫室之内,有官员议事的大殿和封授官爵的厅堂。武义、虎威、宣化、崇礼等宫门,巍峨壮观。华丽的宫阙占地广阔,一层层的朱门洞开,黄金的门环与玉制的檐橼交相辉映。宫室之外,道路通向四面八方,里巷的门户对开,市民的住宅房屋连着房屋,飞檐连接飞檐,千座廊屋连成一片;而富贵人家的府第,纷纷建筑在当道大街,那庭院宽敞明亮,那高门可以容纳四马并驾的大车。府第中时时声乐盈耳,正厅敲击钟磬,前殿弹奏琴瑟。如果不是象诸葛亮、姜维那样的上层人物,谁还有资格让这些贵族豪门有所顾忌呢?</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>亚以少城,接乎其西。市廛(chán)所会,万商之渊。列隧百重,罗肆巨千。贿货山积,纤丽星繁。都人士女,袨(xuàn)服靓(jìng)妆。贾贸墆鬻(zhì yù),舛(chuǎn)错纵横。异物崛诡,奇于八方。布有橦华,麫(miàn)有桄榔(guāng láng)。邛杖传节于大夏之邑,蒟(jǔ)酱流味于番禺之乡。舆辇(niǎn)杂沓(dá),冠带混并。累毂(gǔ)叠迹,叛衍相倾。喧哗鼎沸,则哤聒(máng guō)宇宙;嚣尘张天,则埃壒(ài)曜灵。阛阓(huán huì)之里,伎(jì)巧之家。百室离房,机杼(zhù)相和。贝锦斐成,濯(zhuó)色江波。黄润比筒,籯(yíng)金所过。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】蜀都城西区,是街市的交会点,那里货物积存的栈房会合、万类千商家聚集。那里街道纵横排列,店铺数以千计。那里的商品细巧艳丽,那里的各类货物堆积如山。蜀都的人们,男子身着盛装,女子面施粉黛,喜笑颜开。那儿囤居奇货,物品繁多,更有不少为外地所无的特产,如木棉花织的市、桄榔粉做的面、远销大夏的邛竹杖以及流传广东的蒟酱等等,别具特色。街市上箱车和人力车纷乱聚集,来往不绝,戴帽束带的士族官吏混在一起。或买或卖,讨价还价,喧哗鼎沸的声音充斥着四面八方,尘土漫天飞扬弥漫着天空,连太阳也遮蔽不见了。那街巷上精于纺织技艺的工匠之家,各自分居一宅,四处织机札札,彼此相和。花纹锦缎一经织成,便放进江水漂洗,颜色格外鲜丽。他们还织有一种筒中细布,名叫黄润,上好的细布一筒,胜过黄金一笼。</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>侈侈隆富,卓郑埒(liè)名。公擅(shàn)山川,货殖私庭。藏镪(qiǎng)巨万,鈲摫(gū guī)兼呈。亦以财雄,翕习边城。三蜀之豪,时来时往。养交都邑,结俦(chóu)附党。剧谈戏论,扼腕抵掌。出则连骑(jì),归从百两。若其旧俗,终冬始春。吉日良辰,置酒高堂,以御嘉宾。金罍(léi)中坐,肴(yáo)烟四陈。觞(shāng)以清醥(piǎo),鲜以紫鳞。羽爵执竞,丝竹乃发。巴姬弹弦,汉女击节。起西音于促柱,歌江上之飉(liáo)厉。纡长袖而屡舞,翩跹跹(xiān)以裔裔(yì)。合樽促席,引满相罚。乐饮今夕,一醉累月。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】这里与卓氏、程郑齐名的豪门士绅众多,他们采山铸铜,经商营利,坐拥千万资产,削木为器具,裁帛为衣裳,花费上可与王室比肩,像班壹一样资财雄厚,显赫于临邛这座蜀郡的边城。蜀郡、广汉、犍为三地的豪绅们彼此常来常往,他们善待邻里,姻亲相联,以成朋党。他们或聚在一起放言高论、清茶淡话,或相约出行前乎后拥、骑从百乘。按风谷习惯,冬春交替之时,则会选择良辰吉日,在厅堂摆开酒席,大宴宾客。金罍在中间摆放着,菜肴、果品四处陈列,杯子里斟满清酒,盘子里装着鱼脍,羽爵竞相举起,丝竹之声悠悠,巴姬弹弦、汉女击节。急拍繁弦《西音》起,清澈嘹亮犹疾风过江之声。席上歌舞不休,舞女长袖飘飘,步履轻盈,舞姿袅娜。在美妙的丝竹管弦声中,主人与宾客们一边享受美味佳肴,一边欣赏着伎人的歌舞表演。推杯换盏,畅饮今夕,累月不停,不醉不归。</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>若夫王孙之属,郤(xì)公之伦。从禽于外,巷无居人。并乘骥(jì)子,俱服鱼文。玄黄异校(jiào),结驷缤纷。西逾金堤,东越玉津。朔(shuò)别期晦,匪日匪旬。蹴蹈(cù dǎo)蒙笼,涉寥廓。鹰犬倏眒(shēn),罻(wèi)罗络幕。毛群陆离,羽族纷泊。翕响挥霍,中网林薄。屠麖麋(jīng mí),翦旄麈(máo zhǔ)。带文蛇,跨雕虎。志未骋,时欲晚。追轻翼,赴绝远。出彭门之阙(què),驰九折之阪。经三峡之峥嵘,蹑五屼(wù)之蹇浐(jiǎn chǎn)。戟(jǐ)食铁之兽,射噬毒之鹿。皛(xiǎo)貙氓(chū méng)于葽(yāo)草,弹言鸟于森木。拔象齿,戾(lì)犀角。鸟铩翮(shā hé),兽废足。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】至于卓王孙、郤公这类人,出外打猎,则巷无居人。一排排骑着良马,前呼后应。马上的骑手,束腰佩剑,驷马高车色彩缤纷。他们向西过金堤,向东越玉津,历时需整整一个月,而非一日一旬。千骑奔驰,腾空越野,飒沓流星,猎鹰疾飞,猎犬狂奔,猎网张开。鸟兽惊乱,纷纷四散腾飞奔逃,奄忽之间,中网被缚。屠麋鹿,剪鹿尾,带纹蛇,跨猛虎,他们是如此的骁勇。意未尽,天色却欲晚,追逐飞禽走兽,奔驰到更远的地方。他们出对立如阙的彭门,驰山路险阻回曲的九折之阪,渡谷深岩峭的三峡,蹑山势屈曲不平的五屼山,刺食铁的貊兽,射噬毒的神鹿,于草莽之间驱虎豹般的䝙人,在林木中弹射会说话的鸟。他们拔象牙,断犀角,残鸟翼,废兽足。真是意气骄满路,鞍马光照尘!</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>殆而朅(qiè)来相与,第如滇(diān)池,集于江洲。试水客,舣(yǐ)轻舟。娉(pīng)江婓(fēi),与神游。罨(yǎn)翡翠,钓鰋鮋(yǎn yóu)。下高鹄(hú),出潜虬(qiú)。吹洞箫,发棹讴(zhào ōu)。感鱘(xún)鱼,动阳侯。腾波沸涌,珠贝汜(sì)浮。若云汉含星,而光耀洪流。将飨(xiǎng)獠者,张帟(yì)幕,会平原。酌清酤(gū),割芳鲜。饮御酣,宾旅旋。车马雷骇,轰轰阗阗(tián)。若风流雨散,漫乎数百里间。斯盖宅土之所安乐,观听之所踊跃也。焉独三川,为世朝市?</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】田猎之后,赶在离去之前,他们又结伴相亲会友,有时在滇池,有时在江洲。在天鹅降落栖息,潜龙出海的地方。他们驾驶着轻舟,或停靠,或漫游,仿佛对话江妃,与神灵同游。或网捕翡翠、或垂钓鲇鱼。吹洞箫清幽,唱棹歌欢畅,引得鲟鱼来上滩,波涛之神乱远峰。翻腾的波浪沸水般汹涌,浪花卷起了珠贝,恰如繁星点缀在云间,在浩瀚天地间闪耀着动人光辉。犒劳打猎的人时,张开帐篷和遮蔽尘埃的平幕,会聚在平原。斟清酒,割鲜肉,宾客随意盘桓,饮酒酣畅。车马声雷鸣般骇人,轰轰阗阗,像风在流动,如雨在飘散,漫漫无涯数百里间。这大概就是家宅土地的安乐,观览听闻的欢欣鼓舞,怡然自得吧!怎么能说只有三川周室才是天下的朝市呢?</span></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b>若乃卓荦(luò)奇谲(jué),倜傥(tì tǎng)罔已。一经神怪,一纬人理。远则岷山之精,上为井络。天帝运期而会昌,景福肸飨(xī xiǎng)而兴作。碧出苌(cháng)弘之血,鸟生杜宇之魄。妄变化而非常,羌见伟于畴昔。近则江汉炳灵,世载其英。蔚若相如,皭(jiào)若君平。王褒韡晔(wěi yè)而秀发,扬雄含章而挺生。幽思绚道德,摛(chī)藻掞(yàn)天庭。考四海而为儁(jùn),当中叶而擅名。是故游谈者以为誉,造作者以为程也。至乎临谷为塞,因山为障。峻岨(jùn jǔ )塍埒(chéng liè )长城,豁险吞若巨防。一人守隘,万夫莫向。公孙跃马而称帝,刘宗下辇而自王。由此言之,天下孰尚?故虽兼诸夏之富有,犹未若兹都之无量也。</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【译文】若说殊绝奇诡、特别不一样的地方,蜀纵有神怪,横有人文。远有井络星下临岷山之地,使蜀地山川生灵气。天帝在这里会庆,神灵在此建福,福祉散布使沃野千里。苌弘之血化为碧玉,杜宇之魂化作杜鹃,像这样非同寻常的变化之事,在往昔比比皆是。近则有长江和汉水润泽土地、焕发灵气,使巴蜀英才备出,文采飞扬,词章华丽如司马长卿,品性高洁,才智渊博如严遵,又有王褒秉性素洁而才华出众,扬雄内怀美质而挺秀。他们书幽思、阐义理,展才华而光耀朝廷,放之四海也实为英杰,在世间享有盛名。因此世人把能美谈他们作为荣耀,作文的人把他们的文章当作可参考的模式。再说以河为塞,依山为屏,在天然的高山深谷,隘道险峻面前,长城就好比田埂一般,深谷陡堑的崖岸,胜过了战国时的齐地防门。一个人把守关隘,万夫莫进。公孙述在此恃地险而称帝,刘备在此凭天时地利人和而称王。由此而言,天底下有哪里比得上?所以说虽然东吴象中原一样历史文化悠久,也没有如此的蜀郡繁茂富足,地位无可限量!</span></p>