<p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;"> 这首词是作者写给当时的湖南长沙中学语文教员李淑一的。1957年春节,李淑一写信给毛泽东,谈她读了毛诗的感想,并附了一首她在1933年听到柳直荀牺牲时写的菩萨蛮。毛泽东5月11日回信,并附填词《蝶恋花•答李淑一》。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;"> 词的原文:我失骄阳君失柳,杨柳轻颺直上重霄九,问询吴刚何所有,吴刚捧出桂花酒,寂寞嫦娥舒广袖,万里长空且为忠魂舞,忽报人间曾伏虎,泪飞顿作倾盆雨。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;"> 词中的“骄阳”指作者的妻子杨开慧烈士,1930年在长沙英勇就义。词中的“柳”指李淑一的丈夫柳直荀(1898—1932)烈士,作者早年的战友。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;"> 词的白话翻译:我失去了自己深爱的妻子杨开慧,你失去了你的丈夫柳直荀, 杨柳二人的英魂轻轻飘向深广的长空。 试问吴刚天上有什么? 吴刚捧出了月宫特有的桂花酒。寂寞的嫦娥也喜笑颜开,舒展起宽大的衣袖, 在万里青天为烈士的忠魂翩翩起舞。忽然听到凡间传来的捷报,两位烈士的忠魂激动泪流,天地有感而人间大雨倾盆。</b></p>