Daisies,雏菊

丁倩

<p class="ql-block"><b>The Daisies&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>IN THE scented bud of the morning—O,&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>When the windy grass went rippling far,&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>I saw my dear one walking slow,&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>In the field where the daisies are.&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>We did not laugh and we did not speak&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>As we wandered happily to and fro;&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>I kissed my dear on either cheek,&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>In the bud of the morning—O。</b></p><p class="ql-block"><b>A lark sang up from the breezy land,&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>A lark sang down from a cloud afar,&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>And she and I went hand in hand&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><b>In the field where the daisies are.&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">雏菊</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">清晨的空气充溢着花香 — 哦,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">风吹草儿,掀起一层层远去的波浪,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">我看见亲爱的人儿独自缓缓地</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">走在那遍地雏菊的田野里。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">我们没有嬉笑,没有说话,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">沉浸在幸福中漫步,流连往返。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">在这充盈着花香的清晨,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">我吻了她的双颊,— 啊。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">风儿吹拂的大地,一只云雀朝着天空歌唱</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">云朵漂浮的天边,一只云雀朝着大地歌唱</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">她和我手牵手,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">倘徉在遍开雏菊的田野。</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">James Stephens (1880 – 1950) is an Irish poet and novelist. His poems are marked by a rare combination of humor and lyricism. Stephens produced many retellings of Irish myths and fairy tales. Some of them are often specially praised and has achieved enduring popularity.&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">詹姆斯 斯蒂文斯 爱尔兰诗人和作家。他的诗作品特征是风趣和抒情少见的结合。斯蒂芬斯著作复述了很多爱尔兰传说和童话故事。其中一些作品获得特别赞誉,而且长期受到读者的欢迎。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px;">A lyrical poem. All the images merge into a pleasant morning.</b></p> <p class="ql-block">A lyrical poem. All the images merge into a pleasant morning.</p>