《遥远的相望》,——姜兰获奖诗歌

兰亭诗词书画苑

<p class="ql-block">姜兰入选 #伯兰世界诗词 2022 优秀作品奖 #伯兰国文化部中国文艺交流中心主任胡金全核发#伯兰国 陈光億博士等高层联合署名颁证</p> <p class="ql-block">遥远的相望</p><p class="ql-block">——庆祝“伯兰”成立七周年</p><p class="ql-block">作者|姜兰(中国山东)</p><p class="ql-block">英译|静好(英国)</p><p class="ql-block">审译|魏红霞(中国)</p><p class="ql-block">双语合诵|清风(中文)、薇薇(英文)</p><p class="ql-block">音频|清风(中国)</p><p class="ql-block">漫漫黄沙,一望无垠</p><p class="ql-block">寸草不生的大荒漠</p><p class="ql-block">睁着眼的撒哈拉之眼</p><p class="ql-block">历经沧海桑田</p><p class="ql-block">横亘于千古纵横于万里的眷恋</p><p class="ql-block">有那么一只深邃的眼眸</p><p class="ql-block">一直深情的仰望</p><p class="ql-block">——仰望着苍穹</p><p class="ql-block">泪,干涸了</p><p class="ql-block">目光根植在大地</p><p class="ql-block">岁月,变迁了</p><p class="ql-block">心和心交叠在一起</p><p class="ql-block">任凭风吹、日晒、雨淋</p><p class="ql-block">它在守望人类的和平</p><p class="ql-block">它在期待地球的安康</p><p class="ql-block">诗人们写予伯兰的诗行</p><p class="ql-block">携着不同国度的语言</p><p class="ql-block">被风沙卷起蘸满温情的文字</p><p class="ql-block">带着黄河大海奔涌的气息</p><p class="ql-block">——奔向你</p><p class="ql-block">去慰藉你数不尽的孤独与沧桑</p><p class="ql-block">去安抚光阴留给你的空旷与苍凉</p><p class="ql-block">终不负你期盼深情的目光</p><p class="ql-block">不同的文字</p><p class="ql-block">共同的诗心</p><p class="ql-block">用黄沙筑起——</p><p class="ql-block">永远的丰碑:</p><p class="ql-block">爱在呼唤</p><p class="ql-block">人与自然</p><p class="ql-block">天地人和</p><p class="ql-block">(2022.6.10于黄河入海口编辑部)</p><p class="ql-block">Watching in the Distance</p><p class="ql-block">—— Celebrating the Seventh Anniversary of "Birland"</p><p class="ql-block">By Jiang Lan (Shandong, China)</p><p class="ql-block">Tr. Jinghao (UK)</p><p class="ql-block">Modified by Wei Hongxia (China)</p><p class="ql-block"> Recited by Qingfeng in Chinese and Mary in English </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Yellow sand, as far as you can see</p><p class="ql-block">Is endless on the barren desert</p><p class="ql-block">Eye of the Sahara opens</p><p class="ql-block">After vicissitudes of life</p><p class="ql-block">Love that spans ages</p><p class="ql-block">With such a deep eye</p><p class="ql-block">Always looks up</p><p class="ql-block">- Looking up at the sky</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Tears, dried</p><p class="ql-block">Eyes rooted in the earth</p><p class="ql-block">Years have passed </p><p class="ql-block">One heart and another connected</p><p class="ql-block">No matter how the wind blows, the sun burns and the rain falls</p><p class="ql-block">It guards the peace of mankind</p><p class="ql-block">Looking forward to the well-being of the earth</p><p class="ql-block">Poets write about Birland</p><p class="ql-block">In different languages</p><p class="ql-block">The warm words rolled up by the sand</p><p class="ql-block">With the breath of the Yellow River and the sea</p><p class="ql-block">—Running to you</p><p class="ql-block">To comfort your countless loneliness and vicissitudes</p><p class="ql-block">And appease the emptiness and coolness that time has left you</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">They have lived up to your longing and affectionate gaze</p><p class="ql-block">In different languages </p><p class="ql-block">Poets all over the world </p><p class="ql-block">Build with yellow sand—</p><p class="ql-block">An everlasting monument:</p><p class="ql-block">Love is calling</p><p class="ql-block">Human to get on with Nature</p><p class="ql-block">And men live in peace </p><p class="ql-block">(On June 10, 2022 in the editorial office of the Yellow River Estuary)</p> <p class="ql-block">请欣赏精品双语合诵《遥远的相望》</p><p class="ql-block">作者|姜兰(中国)</p><p class="ql-block">英译|静好(英国)</p><p class="ql-block">审译|魏红霞(中国)</p><p class="ql-block">合诵|清风(中文)、薇薇(英文)</p><p class="ql-block">音频|清风(中国)</p><p class="ql-block">美文美译美审美诵、精彩纷呈,敬请雅赏[玫瑰][玫瑰][玫瑰][抱拳][抱拳][抱拳]</p> <p class="ql-block">以诗祝贺诗的国度——伯兰成立七周年!非常荣幸入选优秀作品奖,并永久收藏于伯兰世界诗人大学文化馆。感谢伯兰国副总理、及世文联蜀理总会长及伯兰国文化部中国文艺交流中心联合颁证。感谢《英国文学》静好社长,感谢评委评审辛苦付出[合十][合十][合十]感谢有你们一路同行[拥抱][拥抱]</p> <p class="ql-block">感谢著名军旅书法家庄宏华老师墨宝题写姜兰获奖诗歌《遥远的相望》</p> <p class="ql-block">多么希望世界人民都能读懂这首诗——三个同心圆历经沧海桑田形成的撒哈拉之眼,一直仰望着天空,沙漠的狂风沙尘阻挡不住它的光芒!它在期盼:天,地,人的和谐共处,期盼人类和平,期盼大自然的纯澈美好!就如诗人们用文字写下的那些爱与和平的文字,如此热烈,如此奔放!</p><p class="ql-block">——姜兰2022.6.10</p> <p class="ql-block">作者简介:</p><p class="ql-block">姜兰,原名姜冬兰,笔名兰侠、墨兰。网名蓝色经典。作家,诗人。祖籍山东泰安。中国诗歌学会会员、中华诗词学会会员、中国楹联学会会员、山东省作家协会会员、山东省书画学会会员、山东省散文学会会员。《诚信山东》诗书画研究院特约研究员,《兰亭诗画》杂志总编,《乐安诗画》杂志总编,山东省书画学会艺术创作研究院副院长。中国书画春晚临沂书画创作基地秘书长,兰亭诗词书画院院长,作品入编各类文学选本百部、并多次在全国文学大赛中获奖。其作品先后刊载菲律宾《世界日报》,印度尼西亚《千岛日报》,韩国首尔《东北亚新闻报》《神州》《参花》《作家天地》《作家报》等等。诗作《蓝色的爱》入编马来西亚华文学校现代文校本教材高三上册,诗歌《莲》入编《中外文学典范描写辞海》,诗作《黄河入海,我们回家》《我和我的祖国》入选入编大型爱国主义教育典籍——《迈向新征程》(100位新时代奋斗模范/100件新时代精品力作);诗作《母亲,你是我的暖》入编《中华人物志》。著有个人诗集《蓝色的爱》《姜兰诗歌》《姜兰微诗集》《姜兰花草诗集》等;著有诗合集《中国诗人印象》、诗合集《十诗人诗选2019卷》《百位书画家题姜兰诗》,第十届中国作家新创作论坛金奖,第九届人人文学最佳编辑奖等,主编《全球华语最美女诗人》《海外华语女诗人选集》。</p><p class="ql-block">总策划组织2019“兰亭杯”全国诗词书画大赛,总策划、总导演第五届华语诗歌春晚济南会场;总策划第四届中国书画春晚广饶会场;总策划第五届中国书画春晚、中国网络诗歌诗词春晚黄河入海口会场。</p>