【英文科普】英语中如何妥帖地称呼残疾人?

大小姐

<p class="ql-block">2022年3月13日晚,北京冬残奥会将迎来闭幕式。</p><p class="ql-block">在本届冬残奥会上,中国体育代表团以18金、20银、23铜总计61枚奖牌排名金牌榜和奖牌榜榜首,向世界展现了新时代中国残疾人的精神风貌。</p> <p class="ql-block">这些拼搏者的荣誉背后是无数自强不息的故事,他们的故事也不应只在运动会期间被看见,更多人需要在日常生活中为他们守护温暖。</p><p class="ql-block">在英文中,一提到残疾人,最常见的就是“disabled”。但其实,对于残疾人的称呼,可以有更妥帖和温暖的表达。</p><p class="ql-block">下面我们就一一谈谈几种常见的“残疾”的说法。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">Disabled</b></p><p class="ql-block">Disabled在日常生活中被广泛使用,它既可以指身体上的残疾、障碍,也可以指心理、精神、智力上的发育迟缓。</p> <p class="ql-block">指那些患有疾病、受伤或者其他限制人们过上正常生活的情况,特别是行动困难。</p> <p class="ql-block">如,中国残疾人联合会(China Disabled Person's Federation)等。</p><p class="ql-block">但值得注意的是,标识、机构用词和日常用语是有区别的。</p><p class="ql-block">就像在中文里避免直接称呼某人是“残疾人”,而要说“他腿脚不方便”、“他听力不太好”一样,在英语中,用“disabled person”也有冒犯对方的风险,这时候用“a person with a disability”代替。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">Handicapped</b></p><p class="ql-block">Handicapped和disabled一样,既指身体上的残疾,也指智力上的残障,但handicapped属于更过时的说法,属于贬义词。</p> <p class="ql-block">英文词典里还特别提醒到,“这个词被很多残疾人士认为是无礼冒犯(offensive)的”。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在handicapped身上,我们可以认出两个常用单词hand(手)和cap(帽子)。然而,手和帽子组合到一起,怎么就残疾了呢?</p><p class="ql-block">在14世纪的英国,一种以物易物的游戏非常流行。在这种两人游戏中,一个人可以要求另一个人与他交换一件大概等值的东西,为了公平起见,游戏中会有一位裁判。游戏开始,他</p> <p class="ql-block">“Hand in the Cap”由此得名,简称为“Hand I' Cap”。裁判会衡量玩家手中的赌注价值,并要求低的一方增加赌注。</p><p class="ql-block">这种裁判机制在17世纪被引入赛马运动。为使得胜机会均等,裁判给那些速度快、体力强的马加载重量。后来handicap渐渐指代赛马中的各种处罚,如增加载重、罚分、时间以及距离等等。</p><p class="ql-block">还有,高尔夫球赛中,handicap 意味着“给弱者增加的杆数”,也叫“差点”。“差点”主要是为了在不同水平的球手之间能够有公平的比赛。</p><p class="ql-block">In golf, a handicap is an advantage given to someone who is not a good player, in order to make the players more equal. As you improve, your handicap gets lower. </p><p class="ql-block">例如:</p><p class="ql-block">Jerry: I didn't know you played golf, Bob. What's your handicap?</p><p class="ql-block">杰瑞:我不知道你打高尔夫,鲍勃。你的差点是多少?</p><p class="ql-block">Bob: One of my arms is longer than the other.</p><p class="ql-block">鲍勃:我的手臂一只长,一只短。</p><p class="ql-block">这句话里的handicap一语双关,杰瑞问的是鲍勃打高尔夫的差点,而鲍勃理解的是他的缺陷。</p><p class="ql-block">经过几个世纪的演变,到19世纪时,handicap拥有了“障碍、不利条件”的意思。</p><p class="ql-block">但是,如果你对一位残疾人说handicapped,是不礼貌的。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>Retarded</b></p><p class="ql-block">Retarded的意思是迟钝的,偏向于智力、精神方面。字典的解释是:</p><p class="ql-block">having had a slower mental development than other people of the same age</p><p class="ql-block">智力精神发育比同龄人迟缓。</p><p class="ql-block">这个词更加不礼貌,有污蔑歧视的意思,类似于汉语里的“智障儿”。如果想要表达某人智力发育迟缓可以说"people with slow mental development"。</p> <p class="ql-block">当然,不在公开场合讨论别人的身体缺陷或疾病是基本的社交礼仪。如果你不得不说的话,把人置于疾病之前的称呼(Put the person first),更易于接受。比如:</p><p class="ql-block">患有自闭症的男孩可以说the boy with autism不说the autistic boy。</p><p class="ql-block">患有唐氏综合症的孩子可以说the man who has Down Syndrome不说the Downs kid。</p><p class="ql-block">使用轮椅的人可以说the girl in a wheelchair or who uses a wheelchair不说the crippled girl。</p><p class="ql-block">根据Put the person first原则,对于“残疾人”不再使用伤人心的的称呼,如handicapped/disabled/crippled/retarded people,或the disabled,而应该用people differently abled、people with intellectual disability/different abilities。</p> <p class="ql-block">此外还有:</p><p class="ql-block">People who use wheelchairs or other mobility devices</p><p class="ql-block">使用轮椅或其他移动设备的人</p><p class="ql-block">People with low vision</p><p class="ql-block">有视觉障碍的人</p><p class="ql-block">People who are deaf or have a hearing loss</p><p class="ql-block">耳聋或听力受损的人</p><p class="ql-block">People with speech disabilities</p><p class="ql-block">有语言障碍的人</p><p class="ql-block">Persons of short stature</p><p class="ql-block">身材矮小的人</p><p class="ql-block">People who look different</p><p class="ql-block">看起来与众不同的人</p><p class="ql-block">People with hidden disabilities</p><p class="ql-block">隐性残疾人士</p><p class="ql-block">People with psychiatric disabilities or mental illness</p><p class="ql-block">有精神残疾或精神疾病的人</p><p class="ql-block">People with intellectual disabilities</p><p class="ql-block">智力障碍人士</p><p class="ql-block">People with learning disabilities</p><p class="ql-block">有学习障碍的人</p><p class="ql-block">People who use service animals</p><p class="ql-block">使用服务动物的人</p> <p class="ql-block">虽然我们今天讨论了如何妥帖地称呼残疾人,但对他们的关爱绝不只停留在语言问题上,而是我们是否愿意伸出双手、付出行动。</p>