十七帖临帖并释帖(3帖)

徐昌鸿

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">临十七贴分享</b></p><p class="ql-block"> 今临王羲之《十七帖》,兹准备不定时将十七帖临帖及个人理解译文分享给诸友。个人理解,错漏之处,敬请各位批评、指正。</p><p class="ql-block"> 十七帖为王羲之的书信文札,也就是写的信,共计廿八封,有长有短,长信我按一个美篇分享,短信则附加在长信美篇一并分享。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">奇文共欣赏,疑义相与析。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">春秋多佳日,登高赋新诗。</p><p class="ql-block" style="text-align:right;">别山子记于广州</p><p class="ql-block" style="text-align:right;">5月4日</p> <p class="ql-block">  1、《郗司马帖》原帖:十七日先书,郗司马末去,即日得足下书,为慰。先书具示,复数字。</p><p class="ql-block"> 译文:十七日我已写好了书信,想让郗司马带过去,但他还没有走,这几天就接连收到足下您的来信,十分欣慰。(一些事情在我给郗司马所带的)前面信中已经描述的很清楚了,这里就不多言,略写几个回复的文字。</p> <p class="ql-block">  2、《逸民帖》原帖:吾前东,粗足作佳观。我为逸民之怀,久矣,足下何以方复及,此似梦中语耶。无缘言面,为叹!书何以能悉?</p><p class="ql-block"> 译文:我之前去过东部的(那个地方),感觉那里的风景还不错。但我想隐居的念头是很久了,你怎么才回信给我(还那样认为),像是说梦话。只可0惜0我们没99</p><p class="ql-block">办法当面交谈啊!毕竟书19是不可能尽情细谈的。</p> <p class="ql-block">  3、《龙保帖》原帖:龙宝等皆平安也,谢之。甚迟见卿舅可耳。至为曾隔也。</p><p class="ql-block"> 译文:龙保等现在都很好,向您报个平安,十分感谢您的掂念。虽然相距路程遥远,但我还是安排(孩子们)去见(您这个)舅舅。</p>