双语朗诵,她走在美的光彩中,作者/拜伦,朗诵/编辑/Phoenix ,图片/网络

Phoenix

<p class="ql-block">She walks in beauty like the night </p><p class="ql-block">Of cloudless climes and starry skies </p><p class="ql-block">And all that’s best of dark and bright </p><p class="ql-block">Meet in her aspect and her eyes</p><p class="ql-block">她走在美的光彩中</p><p class="ql-block">好像无云的夜空</p><p class="ql-block">繁星闪烁</p><p class="ql-block">明与暗的最美的形象</p><p class="ql-block">交汇于她的容颜和眼波</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">Thus mellowed to that tender light </p><p class="ql-block">which heaven to gaudy day denies </p><p class="ql-block">One shade the more, one ray the less </p><p class="ql-block">Had half impaired the nameless grace </p><p class="ql-block">融成一片恬淡的清光</p><p class="ql-block">—浓艳的白天得不到的恩泽</p><p class="ql-block">多一道阴影</p><p class="ql-block">少一缕光芒</p><p class="ql-block">都会损害那难言的优美</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">Which waves in every raven tress </p><p class="ql-block">Or softly lightens o’er her face </p><p class="ql-block">Where thoughts serenely </p><p class="ql-block">sweet express </p><p class="ql-block">How pure, how dear </p><p class="ql-block">there dwelling-place </p><p class="ql-block">美在她缕缕黑发上飘荡</p><p class="ql-block">在她的脸颊上洒有柔辉</p><p class="ql-block">愉悦的思想在那儿颂扬</p><p class="ql-block">这种神圣寓所的纯洁和高贵</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">And on that cheek and o’er that brow </p><p class="ql-block">So soft, so calm yet eloquent </p><p class="ql-block">The smiles that win, the tints that glow</p><p class="ql-block">But tell of days in goodness spent </p><p class="ql-block">那脸颊,那眉宇</p><p class="ql-block">悠闲沉静</p><p class="ql-block">情意却胜似万语千言</p><p class="ql-block">迷人的笑容,灼人的红晕</p><p class="ql-block">显示温情伴送着芳年</p> <p class="ql-block">A mind at peace with all below</p><p class="ql-block">A heart whose love is innocent </p><p class="ql-block">和平的,涵容一切的灵魂</p><p class="ql-block">蕴蓄着纯真爱情的心田</p>