小燕|每周诵读101《生活的邀请函》 节选 奥雷阿

小燕

<p class="ql-block">从平淡中发现美丽,从生命的去向中找到自己生命的意义,坦然面对失败,充满自信,勇气和希望,才能追逐到属于自己的幸福美好生活🌻🌺🌞🌈</p> <p class="ql-block">中文诵读:小燕</p> <p class="ql-block">《生活的邀请函 》(节选)</p><p class="ql-block">作者:奥雷阿·蒙顿·德里默</p><p class="ql-block">我不在乎你如何谋生,</p><p class="ql-block">只想知道你有何渴望,</p><p class="ql-block">是否敢追逐心中梦想。</p><p class="ql-block">我不关心你年方几何,</p><p class="ql-block">只想知道面对爱情和梦想,</p><p class="ql-block">你是否会无所保留,</p><p class="ql-block">像个傻瓜般投入得透彻。</p><p class="ql-block">生命的背叛,</p><p class="ql-block">在你心口上划开缺口,</p><p class="ql-block">热情逐日消减,</p><p class="ql-block">恐惧笼罩心田,</p><p class="ql-block">我想知道,</p><p class="ql-block">你能否和伤痛共处,</p><p class="ql-block">用不着掩饰,</p><p class="ql-block">或刻意忘却,</p><p class="ql-block">更别把它封堵。</p><p class="ql-block">我想知道,</p><p class="ql-block">你能否和快乐共舞,</p><p class="ql-block">翩翩起舞,</p><p class="ql-block">无拘无束,</p><p class="ql-block">从嘴唇,到指尖,</p><p class="ql-block">到脚趾头都把热情倾注。</p><p class="ql-block">这一刻,</p><p class="ql-block">忘记谨小慎微,</p><p class="ql-block">现实残酷,</p><p class="ql-block">忘记生命的束缚。</p><p class="ql-block">我想知道,</p><p class="ql-block">你能否从每天平淡的点滴中发现美丽,</p><p class="ql-block">能否从生命的迹象中寻找到自己生命的意义。</p><p class="ql-block">我想知道,</p><p class="ql-block">你能否坦然面对失败,</p><p class="ql-block">——你的或者我的,</p><p class="ql-block">即使失败,也能屹立湖畔,</p><p class="ql-block">对着一轮银色满月呼喊:“我可以!”</p><p class="ql-block">【注意读音】</p><p class="ql-block">透彻: tòu chè</p><p class="ql-block">划开:huá kāi</p><p class="ql-block">翩翩: piān piān</p><p class="ql-block">倾注 qīng zhù</p><p class="ql-block">束缚: shù fù</p><p class="ql-block">湖畔:hú pàn</p> <p class="ql-block">英文诵读:小燕</p> <p class="ql-block">The Invitation (英文节选)</p><p class="ql-block">By Oriah Mountain Dreamer</p><p class="ql-block">It doesn't interest me</p><p class="ql-block">what you do for a living.</p><p class="ql-block">I want to know</p><p class="ql-block">what you ache for</p><p class="ql-block">and if you dare to dream</p><p class="ql-block">of meeting your heart's longing.</p><p class="ql-block">It doesn't interest me</p><p class="ql-block">how old you are.</p><p class="ql-block">I want to know</p><p class="ql-block">if you will risk</p><p class="ql-block">looking like a fool</p><p class="ql-block">for love</p><p class="ql-block">for your dream</p><p class="ql-block">for the adventure of being alive.</p><p class="ql-block">It doesn't interest me</p><p class="ql-block">what planets are</p><p class="ql-block">squaring your moon...</p><p class="ql-block">I want to know</p><p class="ql-block">if you have touched</p><p class="ql-block">the centre of your own sorrow</p><p class="ql-block">if you have been opened</p><p class="ql-block">by life's betrayals</p><p class="ql-block">or have become shrivelled and closed</p><p class="ql-block">from fear of further pain.</p><p class="ql-block">I want to know if you can see Beauty</p><p class="ql-block">even when it is not pretty</p><p class="ql-block">every day.</p><p class="ql-block">And if you can source your own life</p><p class="ql-block">from its presence.</p><p class="ql-block">I want to know</p><p class="ql-block">if you can live with failures m</p><p class="ql-block">yours and mine</p><p class="ql-block">and still stand at the edge of the lake</p><p class="ql-block">and shout to the silver of the full moon,</p><p class="ql-block">“Yes.”</p> <p class="ql-block">🚩作者简介:</p><p class="ql-block">奥雷阿·蒙顿·德里默是加拿大女诗人,1954年生于安大略省,现居多伦多。她曾出版过多部畅销作品,诗集《生活的邀请函》(The Invitation)被翻译成十多种语言。这首诗创作的起因是她参加过的一个再平常不过的聚会,聚会过后为了搞清楚她自己感觉到的空虚,写下了此诗。</p><p class="ql-block">作者的官方网站是http://www.oriah.org。这首诗也收录于此。</p>