<p class="ql-block">歪解"罗加" </p><p class="ql-block"> 杨厉兵 </p><p class="ql-block">“你是我的罗加,我是多么爱你,你躲着风你在哪座毡房里,你就是我心上的罗加,雨过天晴我一定会找到你……”</p><p class="ql-block">听到这首柔美的草原情歌,我不解地在群里发声:“‘罗加’是什么意思?”对我的无知亦曾遭到网友的嘲笑,也谢谢有朋友诚心为我解说是藏语译音:宝贝,亲爱的,心上人的意思。</p><p class="ql-block">仔细地想了一想,这‘罗加’怎么有点熟悉的味道,尤其是咱四川大竹人,尤其是大竹城头的人,尤其是大竹六十岁以上的老人们,口头上不是常说把‘箩架’挑起去担煤炭?!莫非这箩架就应该是歌里唱的那‘罗加’?</p><p class="ql-block">你看这句:"我是那么爱你……人群中我不见了你……"明显姑娘是在找人呀。这‘罗加’是人,是俊小伙吧?怎么又会是我想的‘箩架’呢?</p><p class="ql-block">我不由得又想起了另一个词:‘浑家’。浑不读hun,读Kun,即完整的,大竹话说‘梗’的,如果吃了一个梗鸡蛋,就说吃了一个Kun鸡。‘Kun家’是什么?《水浒传》及《三言二拍》书中明示是内当家、老婆、妻子、屋里掌权的,即如今许多男人所说,这是我家的书记一个意思,即家里的事由她管完了。</p><p class="ql-block">那‘箩架’又何解?难道是家里外部大小事完全由他管完!?有可能!四川人少时湖广填四川,许多少数民族涌入进来必会带入许多自己的方言,多民族聚居地区人们必会互相理解或口音互补。所以我且胡说八道‘罗加’即外当家,即应有所担当的壮男,即姑娘心仪的男子汉。而‘箩架’也许原本是‘骡架’,是哥哥走西口的脚力,是哥哥们谋生的主要工具,到了四川大竹其实也是男人们谋身的家当了。这本是两个系绳箩框,男人用一根棒棒或扁担挑起就尽自己当家的责任,但大竹的男人嫌绳索是软的,就地取材竹子两片,上头用火烤弯以便穿扁担,下面夹住系牢,箩篼就成了一副箩架了,只不过大箩筐变小箩篼,但那四边的竹篾仍能夹住所要挑的货物,倒比绳系箩框使用方便多了。</p><p class="ql-block">这样一分析,愚以为‘罗加’即‘骡架’,担责的男人即箩架,即完全有担当的大男人!———真的是胡说八道了,我的个浑身是胆的冤家!</p>