<font color="#9b9b9b">1.海内西北陬以东者。</font><br><br>译:海内西北角向东。<br><br><font color="#9b9b9b">2.匈奴、开题之国、列人之国并在西北。</font><br><br>译:匈奴国、开题国、列人国并列在西北方。<br><br><font color="#9b9b9b">3.贰负之臣曰危,危与贰负杀窫窳。帝乃梏之疏属之山,桎其右足,反缚两手与发,系之山上木。在开题西北。</font><br><br>译:贰负的臣子叫危,危与贰负杀了窫窳。天帝将他囚禁在疏属山中,锁住他的右脚,将头发和两只手反捆在一起,绑在一棵树上。在开题国西北。<br><br><font color="#9b9b9b">4.有人曰大行伯,把戈。其东有犬封国。贰负之尸在大行伯东。</font><div><br>译:有一个人名叫大行伯,手持着戈。东面有犬封国。贰负的尸体在大行伯的东面。<br><br><font color="#9b9b9b">5.犬封国曰大戎国,状如犬。有一女子,方跪进柸食。有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。<br></font><br>译:犬封国又叫犬戎国,这里的人长得像犬。有一位女子,正好跪着用酒杯献上食物。有一匹花斑马,白色的身体、红色的鬃毛,眼睛像黄金,名叫吉量,骑着它可以活到一千岁。<br><br><font color="#9b9b9b">6.鬼国在贰负之尸北,为物人面而一目。一曰贰负神在其东,为物人而蛇身。</font><br><br>译:鬼国在贰负尸的北边,国中是长着人面和一只眼睛的怪物。一说贰负神在它的东边,是人面蛇身的怪物。<br><br><font color="#9b9b9b">7.蜪犬如犬,青,食人从首始。</font><br><br>译:蜪犬长得像犬,青色身体,吃人时先咬头部。<br><br><font color="#9b9b9b">8.穷奇状如虎,有翼,食人从首始。所食被发。在蜪犬北。一曰从足。</font><br><br>译:穷奇长得像虎,有翅膀,吃人先吃头。吃披头散发的人。位于蜪犬的北边。一说从脚开始吃。<br><br><font color="#9b9b9b">9.帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆仑东北。</font><br><br>译:帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各有两座台,四四方方,在昆仑山的东北。<br><br><font color="#9b9b9b">10.大蜂,其状如螽;朱蛾,其状如蛾。</font><br><br>译:大蜂,长得像蝗虫;朱蛾,长得像蚂蚁。<br><br><font color="#9b9b9b">11.蟜,其为人虎文,胫有䏿。在穷奇东。一曰状如人,昆仑虚北所有。</font><br><br>译:蟜,这种人长着老虎的花纹,小腿肌肉发达。在穷奇的东边。一说长得像人,昆仑虚北边所独有。<br><br><font color="#9b9b9b">12.阘非,人面而兽身,青色。<br></font><br>译:阘非,长着人的脸、兽的身体,青色。<br><br><font color="#9b9b9b">13.据比之尸,其为人折颈披发,无一手。<br></font><br>译:据比尸,这个人体脖子被折断、披散着头发,少了一只手。<br><br><font color="#9b9b9b">14.环狗,其为人兽首人身。一曰猬状如狗,黄色。</font><br><br>译:环狗,长着兽头、人身。一说长得像刺猬、又像狗,身体为黄色。<br><br><font color="#9b9b9b">15.袜,其为物,人身黑首从目。</font><br><br>译:袜,这个怪物长着人的身体,黑色头,眼睛竖着长。<br><br><font color="#9b9b9b">16.戎,其为人,人首三角。</font><br><br>译:戎,这种人长着人头,头上有三只角。<br><br><font color="#9b9b9b">17.林氏国有珍兽,大若虎,五采毕具,尾长于身,名曰驺吾,乘之日行千里。</font><br><br>译:林氏国有一种珍稀的野兽,有老虎那么大,身上各种颜色都有,尾巴比身子长,名叫驺吾,骑着它可以行千里。<br><br><font color="#9b9b9b">18.昆仑虚南所,有泛林方三百里。</font><br><br>译:昆仑山南面有个地方,有一片树林叫泛林,面积有三百里。<br><br><font color="#9b9b9b">19.从极之渊深三百仞,维冰夷恒都焉,冰夷人面,乘两龙。一曰忠极之渊。</font><br><br>译:从极渊,深三百仞,是冰夷长久的居住之地,冰夷长着人的脸,乘着两条龙。一说叫“忠极渊”。<br><br><font color="#9b9b9b">20.阳污之山,河出其中;凌门之山,河出其中。</font><br><br>译:阳污山,黄河发源于此;凌门山,也是黄河的源头。<br><br><font color="#9b9b9b">21.王子夜之尸,两手、两股、胸、首、齿,皆断异处。</font><br><br>译:王子夜尸,两只手、两条大腿、胸部、脑袋、牙齿,都被砍断,散落在不同的地方。<br><br><font color="#9b9b9b">22.大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。</font><br><br>译:大泽方圆百里,鸟类在这里孵化,在这里换毛。在雁门山的北部。<br><br><font color="#9b9b9b">23.雁门山,雁出其间。在氐国西。</font><br><br>译:雁门山,是大雁冬去春来的地方。在氐国的西面。<br><br><font color="#9b9b9b">24.高柳在代北。</font><br><br>译:高柳山在代的北面。<br><br><font color="#9b9b9b">25.舜妻登比氏生宵明、烛光,处河大泽,二女之灵能照此所方百里。一曰登北氏。</font><br><br>译:舜帝的妻子登比氏生了宵明、烛光,住在黄河边的大泽中,这两个女儿的灵光能照亮这方圆百里的地方。一说是“登北氏”。<br><br><font color="#9b9b9b">26.东胡在大泽东。</font><br><br>译:东胡国在大泽东边。<br><br><font color="#9b9b9b">27.夷人在东胡东。</font><br><br>译:夷人在东胡国的东边。<br><br><font color="#9b9b9b">28.貊国在汉水东北。地近于燕,灭之。</font><br><br>译:貊国在汉水的东北。毗邻燕国,被燕国灭了。<br><br><font color="#9b9b9b">29.孟鸟在貊国东北。其鸟文赤、黄、青,东乡。</font><br><br>译:孟鸟在貊国的东北。这种鸟长着赤、黄、青的斑纹,面向着东方。<br><br></div>