“‘玩’在元宵”观澜国际化街区喜乐会

观澜国际化街区党群服务中心

<p class="ql-block">  元宵热,花灯俏,庙会闹,又是一年元宵到。2022年2月15日晚上,在观澜街道党工委的指导下,观澜国际化街区党群服务中心组织20组中外家庭开展“玩在元宵”观澜国际化街区喜乐会活动,让中外家庭一起来国际化街区一起做虎虎生威灯,猜灯谜,吃汤圆,聊冬奥事,过中国传统节。</p><p class="ql-block"> The Lantern Festival is hot, the lanterns are pretty, the temple fair is noisy, and the Lantern Festival is here again. On the evening of February 15, 2022, under the guidance of the Party Working Committee of Guanlan Street, the Party and Mass Service Center of Guanlan International Street organized 20 groups of Chinese and foreign families to carry out the "Fun in the Lantern Festival" Guanlan International Street Joy Party, allowing Chinese and foreign families to come together In an international neighborhood, we can make lanterns, guess lantern riddles, eat glutinous rice balls, talk about the Winter Olympics, and celebrate traditional Chinese festivals. <br></p> <p class="ql-block">  活动伊始,党群服务中心社工带领中外居民一起玩猜灯谜游戏,通过灯谜游戏启迪智慧,迎合节日气氛。活动中,大家或紧盯谜面,独自斟酌;或三五好友激烈讨论……一个个脑洞大开,玩得不亦乐乎现场呈现一派热闹祥和的气氛。</p><p class="ql-block"> At the beginning of the event, the social workers of the Party and Mass Service Center led Chinese and foreign residents to play lantern riddle guessing games, enlightening wisdom through lantern riddle games, and catering to the festive atmosphere. During the event, everyone either stared at the mystery and considered it alone; or three or five friends had heated discussions... One by one, the brains were open, and the scene was lively and peaceful.</p> <p class="ql-block">  游戏结束后,社工Tia给现场的中外家庭介绍了元宵节赏灯的习俗以及灯彩艺术的发展历程,并一起观看虎头灯笼的制作视频。中外家庭边看边学,在社工的帮助下,大家认真地扎圈,剪纸,糊纸……细心地进行着每一道工序,经过半个多小时的努力,一个个憨态可掬、惟妙惟肖的“萌”虎灯笼便呈现在大家眼前。看着自己的劳动成果,孩子们纷纷拿着各自的作品,开心地进行展示,现场洋溢着温暖、喜庆的气氛。</p><p class="ql-block"> After the game, social worker Tia introduced the custom of appreciating lanterns during the Lantern Festival and the development of lantern art to the Chinese and foreign families at the scene, and watched the production video of tiger-head lanterns together. Chinese and foreign families learn while watching. With the help of social workers, everyone earnestly makes circles, cuts paper, and pastes paper. Every process is carried out carefully. Tiger lanterns are presented in front of everyone. Looking at the fruits of their labors, the children held their works and displayed them happily. The scene was filled with a warm and festive atmosphere.</p> <p class="ql-block">  元宵节最不能少的就是汤圆,做完虎虎生威灯,大家围坐在街区大屏前观看喜乐会,吃汤圆,唠家常,寓意街区居民阖家团圆,幸福美满。</p><p class="ql-block"> The most indispensable part of the Lantern Festival is the dumplings. After making the lanterns, everyone sits in front of the big screen in the block to watch the joyous party, eat dumplings, and talk about the family, which means that the residents of the block are reunited and happy.</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">  观澜国际化街区中外居民祝大家元宵快乐!</p><p class="ql-block"> Chinese and foreign residents of Guanlan International block wish everyone a happy Lantern Festival.</p>

街区

观澜

元宵

中外

社工

国际化

喜乐

灯谜

汤圆

虎虎生威