【用英语讲好中国故事】,"The Twenty-Four Solar Terms" Frost's Descent,二十四节气之霜降

武汉市武昌未来实验小学南湖校区

<p class="ql-block">  <b style="color:rgb(1, 1, 1);">The United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) has inscribed China's "The Twenty-Four Solar Terms" on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(1, 1, 1);"> 联合国教科文组织已将中国的"二十四节气"列入人类非物质文化遗产代表作名录。</b></p> 二十四节气之起源 <p class="ql-block">  "二十四节气"是中国人通过观察太阳周年运动(observe the sun's annual motion),认知一年中时令(season)、气候、物候(phenology)等方面变化规律所形成的知识体系和社会实践(knowledge system and social practice)。在国际气象界,这一时间认知体系被誉为继中国四大发明之后的第五大发明(the fifth invention after China's Four Major Inventions)。</p><p class="ql-block"> 我们的“声临其境Fun dubbing”社团将为大家依次介绍二十四节气的来历和相关知识,传递中国文化,弘扬中华传统!今天我们就向大家来说一说“霜降Frost's Descent”。</p> <p class="ql-block">  The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Frost's Descent, (Chinese: 霜降), the 18th solar term of the year, begins this year on Oct 23 and ends on Nov 7. </p><p class="ql-block"> 中国传统的农历把一年分为24个节气。霜降(中文:霜降)是今年第18个节气,从今年10月23日开始,到11月7日结束。</p> 秋时将尽,寒冬欲来 <p class="ql-block">  Literally, it refers to the time when frost starts to descend across China, or “the dews were congealed into frost” due to the coldness, as recorded in ancient Chinese books.    </p><p class="ql-block"> 字面上来说,霜降指的是中国开始下霜的日子,据古籍记载,“气肃而凝,露结为霜矣”即天气逐渐变冷,露水凝结成霜。 </p><p class="ql-block"> 受霜冻天气影响,一些成熟的水果变得格外美味。霜降期间具体有些什么好吃的和有趣的活动呢?大家一起来看看吧!</p> <p class="ql-block"><i style="color:rgb(176, 79, 187);">视频编导:王国蓓 </i></p><p class="ql-block"><i style="color:rgb(176, 79, 187);">视频剪辑:Bryan</i></p><p class="ql-block"><i style="color:rgb(176, 79, 187);">文字编辑:叶盛玉</i></p><p class="ql-block"><i style="color:rgb(176, 79, 187);">视频解说:陈思源</i></p><p class="ql-block"><i style="color:rgb(176, 79, 187);">书法展示:张昊羽</i></p>