三行体(节选) 作者:胡戈·冯·霍夫曼斯塔尔〔奥地利〕

溪水淙淙

<p class="ql-block">三体(节选)</p><p class="ql-block">作者:胡戈·冯·霍夫曼斯塔尔〔奥地利〕</p><p class="ql-block">文摘:为你读诗</p><p class="ql-block">图片:网络</p><p class="ql-block">作者:溪水淙淙</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我们是由造梦的材料造成,</p><p class="ql-block">梦如此睁开双眼</p><p class="ql-block">好似樱桃树下幼小的孩子,</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">那树冠间满月正凌然启步</p><p class="ql-block">开始穿行庞然之夜的淡金色旅程。</p><p class="ql-block">……我们的梦也如此浮现,</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">如此存在,生动盎然如一欢笑的孩子,</p><p class="ql-block">它们飞升它们飘落,气势不凡,</p><p class="ql-block">毫不逊色于从树冠间苏醒的满月。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">内心最深处敞开以待它们编织;</p><p class="ql-block">好似幽灵之手栖居于锁闭的屋室</p><p class="ql-block">它们栖居于我们而始终拥有生命。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">于是三者合一:一人,一物,一梦。</p> <p class="ql-block">诗享</p><p class="ql-block"> 托马斯·曼(Thomas Mann)这样怀念霍夫曼斯塔尔:“他的散文、他的对话、他的诗歌中每一个韵律悠扬而优美动人的措辞都浸透了死亡之美。”</p><p class="ql-block"> 十九、二十世纪之交的奥地利,哈布斯堡王朝的黄昏,维也纳街头尽是忧郁的现代主义者、“死亡”与“梦幻”的大师。那里有弗洛伊德的精神分析学、席勒的表现主义躯体、里尔克和霍夫曼斯塔尔阴郁的抒情诗。难怪托马斯·曼感叹,将死亡与美和优雅的理念放在一起爱,是现代奥地利文化的特质。</p><p class="ql-block"> 霍夫曼斯塔尔的这首《三行体》,全诗分成三节:“一人”“一物”“一梦”。</p><p class="ql-block"> “一人”是第一节。霍夫曼斯塔尔写了一个病重女孩的临终一刻。他目睹了死亡的正在发生:“而我之自我,无从阻留,/从一个幼童脱出滑落至此/让我感觉正如只狗,沉默且陌生,令人悚惧”。死亡与幼童形成强烈的美学张力,他在这种“悚惧”和震惊中发现,此刻目睹的死亡亦是他将来的命运的终点,同时也是人类共通的生命体验。</p><p class="ql-block"> “一物”是第二节。是大海:“那些时辰!当我们朝那海水/的淡蓝凝望,理解了死亡,/如此轻松而庄重,毫无恐惧之感”。大海将他从对死亡的悚惧中唤醒。大海的博大,象征着世界的无尽和永恒;死亡是将人从有限的肉身放回到永恒的世界中,故而这也是神圣的。从对大海的凝视中,他悟到了生命的秘密,并如此重新思考那个女孩的死亡:“她们知道,生命现在正静静/从她们沉酣的身体流向/树木青草”。</p><p class="ql-block"> “一梦”是我们听到的这第三节。“我们是由梦的材料造成”——我们的记忆,我们的文明,都纠缠了对亡者逝物的追思。亡者的音容时时在梦中浮现,而与他们相处的点点滴滴亦构成我们情感世界最柔软的部分;同样,先贤的教诲构成了我们的思想、我们文明的记忆。故而,霍夫曼斯塔尔写道:“它们栖居于我们而始终拥有生命。”</p><p class="ql-block"> “于是三者合一”,就是霍夫曼斯塔尔笔下的生命的奥秘:在我们的记忆里,逝者永恒。</p><p class="ql-block"> 2021.06.26</p>