夏末秋雨暖玉 (朗诵)<br> Annabel Lee<br><div>By Edgar Allan Poe</div><div>Published 1849<br></div><div><br></div>It was many and many a year ago,<br> In a kingdom by the sea,<br>That a maiden there lived whom you may know<br> By the name of Annabel Lee;<br>And this maiden she lived with no other thought<br> Than to love and be loved by me.<br><br>I was a child and she was a child,<br> In this kingdom by the sea,<br>But we loved with a love that was more than love—<br> I and my Annabel Lee—<br>With a love that the wingèd seraphs of Heaven<br> Coveted her and me.<br><br>And this was the reason that, long ago,<br> In this kingdom by the sea,<br>A wind blew out of a cloud, chilling<br> My beautiful Annabel Lee;<br>So that her highborn kinsmen came<br> And bore her away from me,<br>To shut her up in a sepulchre<br> In this kingdom by the sea.<br><br>The angels, not half so happy in Heaven,<br> Went envying her and me—<br>Yes!—that was the reason (as all men know,<br> In this kingdom by the sea)<br>That the wind came out of the cloud by night,<br> Chilling and killing my Annabel Lee.<br><br>But our love it was stronger by far than the love<br> Of those who were older than we—<br> Of many far wiser than we—<br>And neither the angels in Heaven above<br> Nor the demons down under the sea<br>Can ever dissever my soul from the soul<br> Of the beautiful Annabel Lee;<br><br>For the moon never beams, without bringing me dreams<br> Of the beautiful Annabel Lee;<br>And the stars never rise, but I feel the bright eyes<br> Of the beautiful Annabel Lee;<br>And so, all the night-tide, I lie down by the side<br> Of my darling—my darling—my life and my bride,<br> In her sepulchre there by the sea—<br> In her tomb by the sounding sea.