读书配图:泰戈尔《飞鸟集》(摘选一)

清香

<p class="ql-block">拍摄/编辑/部分文字 清香</p> <p class="ql-block">写在前面的话</p><p class="ql-block"> 我非常喜欢泰戈尔的诗。</p><p class="ql-block"> 泰戈尔的《飞鸟集》 共有325首短诗,言简意赅,内涵丰富。字里行间既表达了东方文化“物我合一”、“道法自然"的追求,又突显了西方文化对个体人格和人性本身的价值。</p><p class="ql-block"> 郑振铎先生最早翻译这部诗集,1922年第一次出版,百年不衰,被视为经典之译作。诗集英文名字是Stray Birds,stray指"迷途的”、"离群的"、"偶遇的","飞鸟" 是汉语词汇,释义是指在空中飞翔的鸟,寓意轻盈、动感、灵巧、奔放。郑先生把书名翻译为《飞鸟集》,我猜想译者是觉得诗人泰戈尔在这部诗集中凭籍各种飞离群鸟之鸟的视角表达着自己对"能知道一切事物意义"的思考与追求、诗人的想象力和形散神聚的诗篇如"飞鸟"一般灵动、奔放、美好!</p><p class="ql-block"> 我喜欢鸟,也喜欢拍鸟(尽管不专业)。请原谅我借《飞鸟集》之名,肤浅地将自己拍鸟与读书结合起来。此篇为摘录一,摘选了第1至第100首中的23节短诗。为了尽量表达我对诗句的理解,我花了很多时间找我近几年外出拍的相关画面,但因为美篇上传图片受限,不能尽情尽兴。敬请各位美友谅解、并不吝赐教!</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">鸟图一:中白鹭(Intermediate Egret),2020年6月拍摄于杨梅洲公园附近。</p> <p class="ql-block">1. Stray birds of summer come to my to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.</p><p class="ql-block">1、夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌, 又飞去了。</p><p class="ql-block">秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图二:棕背伯劳(Long-tailed Shrike),2021年3月拍摄于窑湾。</p> <p class="ql-block">4. It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.</p><p class="ql-block">4、是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。</p> <p class="ql-block">鸟图三:夜鹭 (Black-crowned NightHeron),2020年6月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">12. What language is thine, O sea?</p><p class="ql-block">The language of eternal question.</p><p class="ql-block">What language is thy answer, O sky?</p><p class="ql-block">The language of eternal silence.</p><p class="ql-block">12、 “海水呀,你说的是什么?“</p><p class="ql-block">“是永恒的疑问。”</p><p class="ql-block">“天空呀,你回答的话是什么?”</p><p class="ql-block">“是永恒的沉默。”</p> <p class="ql-block">鸟图四:雪鹭(Snowy Egret),2018年10月拍摄于于厦门。</p> <p class="ql-block">18. What you are you do not see, what </p><p class="ql-block">you see is your shadow.</p><p class="ql-block">18、你看不见你自己,你所看见的,只是你的影子。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图五:池鹭(Chinese Pond Heron),2020年7月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">22. That I exist is a perpetual surprise which is life.</p><p class="ql-block">22、我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。</p> <p class="ql-block">鸟图六:白鹡鸰(White Wagtail),2021年3月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">23. We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"</p><p class="ql-block">I am a mere flower.</p><p class="ql-block">23、“我们萧萧的树叶都有声响回答那暴风雨。你是谁,沉默着?“</p><p class="ql-block">“我不过是一朵花。”</p> <p class="ql-block">鸟图七:纯色山鹪莺(Plain Prinia),2021年3月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">29. My heart beats her waves at the </p><p class="ql-block">shore of the world and writes upon it </p><p class="ql-block">her signature in tears with the words,"</p><p class="ql-block">I love thee.'</p><p class="ql-block">29、我的心把她的波浪在世界的海岸上冲击着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。</p> <p class="ql-block">鸟图八:雉鸡(Common Pheasant) ,2021年03月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">35、 鸟儿愿为一-朵云。云儿愿为一只鸟。</p><p class="ql-block">The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird.</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图九:鹊鸲 (Oriental Magpie Robin),2021年2月拍摄于杨梅洲公园。</p> <p class="ql-block">36、瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。</p><p class="ql-block">The waterfall sing, "I find my song,when I find my freedom.'</p> <p class="ql-block">鸟图十:北红尾鸲(Daurian Redstart),2021年3月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">39. The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.</p><p class="ql-block">39、当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。</p> <p class="ql-block">鸟图十一:黑尾蜡嘴雀(Chinese Grosbeak),2021年3月拍摄于和平公园。</p> <p class="ql-block">41. The trees, like the longings of the earth, stand a tip- toe to peep at the heaven.</p><p class="ql-block">41、群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图十二:白颊噪鹛(White- browed Laughingthrush), 2021年3月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">47. Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.</p><p class="ql-block">47、阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图十三:白头鹎( Light-vented Bulbul),2021年3月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">55. My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening.</p><p class="ql-block">55、我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的乐声。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图十四:黑脸噪鹛(Marked Laughingthrush),2021年3月拍摄于窑湾附近。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">58. The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.</p><p class="ql-block">58、麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图十五:灰腹绣眼鸟(Indian White-eye),2020年3月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">65. Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.</p><p class="ql-block">65、小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图十六:黑嘴喜鹊(Black-billed Magpie),2021年3月拍摄于花石。</p> <p class="ql-block">66. The infant flower opens its bud and cries,"Dear World, please do not fade."</p><p class="ql-block">66、幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图十七:珠颈斑鸠(Spotted Dove),2020年5月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">69. "I give my whole water in joy, "sings the waterfall,"though little of it is enough for the thirsty."</p><p class="ql-block">69、瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给予了我的全部的水。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图十八:八哥(Crested Myna), 2021年3月拍摄于窑湾。</p> <p class="ql-block">74. The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty.</p><p class="ql-block">74、雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。</p> <p class="ql-block">鸟图十九:棕头鸦雀(Vinous-throated Parrotbill),2020年4月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">78. The grass seeks her crowd in the earth.</p><p class="ql-block">The tree seeks his solitude of the sky.</p><p class="ql-block">78、绿草求她地上的伴侣。树木求他天空的寂寞。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图二十:灰鹘鸽(Grey Wagtail),2020年5月拍摄于窑湾附近。</p> <p class="ql-block">82. Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.</p><p class="ql-block">82. 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图二十一:燕雀(Brambling),2021年3月拍摄于和平公园。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">88. You are the big drop of dew under the lotus leaf, | am the smaller one on its upper side," said the dew drop to the lake.</p><p class="ql-block">88. 露珠对湖水说道:“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。"</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图二十二:乌鸫(Chinese Blackbird),2021年3月拍摄于窑湾。</p> <p class="ql-block">91. The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.</p><p class="ql-block">91. 大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图二十三:戴胜(Common Hoopoe),2021年3月在杨梅洲公园拍摄。</p> <p class="ql-block">100. The cloud stood humbly in a corner of the sky. The morning crowned it with splendor.</p><p class="ql-block">100、白云谦逊地站在天之一隅。晨光给它戴上了霞彩。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">鸟图二十四:红嘴蓝鹊(Red-billed Blue Magpie),2020年4月拍摄于花石。</p> <p class="ql-block">后记:</p><p class="ql-block"> 今天4月7日了,总算可以让这次的作业“飞”出来面世了! </p><p class="ql-block"> 我精心地 挑选了24张鸟图串起每首诗,以两张中白鹭画面作首尾呼应,不一样的情境,不一样的离群飞翔的鸟,却一样地向往着美好的生活!</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">鸟图二十五: 中白鹭(Intermediate Egret),2020年5月拍摄于花石。</p>