外交翻译四金花 智美秀冷亿人迷

hszzp-大张

<p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">  早前在阿拉斯加举行的中美高层战略对话中,中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪一番言辞犀利的发言备受瞩目,陪同参与全程翻译工作的女翻译官──张京施展浑身解数,将杨洁篪16分鐘的临场脱稿发言,以极其流畅、准确的方式翻译出来,迅速征服了全球亿万网民。在这一刻,中国外交部“翻译天团”立刻就成为了热搜话题!张京、张璐、姚梦瑶、钱歆艺外交部翻译司的四大翻译女神不仅颜值能扛,更能将古诗神韵完美重现,从容、美艳、高冷、清新各具型格。每每在两会和重大外交场合体现中国人的智慧与“门面”,为国征战名扬天下。</span></p> <p class="ql-block">  事实上,早在2013年十二届全国人大一次会议举行的一场记者会上,张京就曾因其酷似“赵薇”的相貌、沉着的表现和高超的翻译水平,被媒体广泛关注。一时之间,才貌双全的她被誉为“两会最美女翻译”。而张京面对全网的追捧,却拒绝了一切採访,甚至将自己社交平台上的所有动态一併清除。“我的工作代表的是国家,不想受到外界更多的干扰。”张京的学习历史就是一部学霸史,在杭州外国语学校读高中的时候就擅长自学英语,老师还没有讲的一课,她基本上就已经自学完了,因为长相出众,很多人都说她是美女学霸。张京的同学说,“她就是一个全才,在高手如林的杭外,她各科成绩一直都保持班级前五名,学校的英语演讲比赛,她不是第一就是第二。不仅学习好,其他方面也很突出!”</p> <p class="ql-block">张京</p> <p class="ql-block">张京</p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px; color: rgb(25, 25, 25);">  “首席翻译官”张璐,外交学院国际法系毕业。她是重要对外场合的首席翻译之一,并且是总理的御用翻译,曾经连续十年在总理记者会上担任翻译。她最为著名的翻译就是把古诗词完美地翻译成了英文。</span></p> <p class="ql-block">张璐</p> <p class="ql-block">张璐</p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">  2012年3月5日,十一届全国人大五次会议开幕后的首场新闻发布会上,美女翻译姚梦瑶凭藉其娴熟淡定的现场翻译,被媒体以“小清新翻译姚梦瑶成为两会一道靓丽的风景线”为题播发了一组其担任现场翻译的工作照片。她因此被网友称为“小清新翻译”。当然,更多的时候,美女翻译官还是展现着自己独立幹练的一面。李克强总理夫人程虹第一次出访埃塞俄比亚的时候就带了姚梦瑶担任随身翻译。</span></p> <p class="ql-block">姚梦瑶</p> <p class="ql-block">姚梦瑶</p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">   “从没见她笑过”,是网友对钱歆艺最深的印象。她之所以被网友熟知,是因为在2015年3月6日的全国两会政协记者会上,佩戴了一个小小的髮夹,清秀的五官、清新的气质让她走红网络,被称为美女翻译“发卡姐”。钱歆艺在上初中的时候才开始学习英语,与很多的孩子相比起步已经很晚,但是个性要强的她依旧非常刻苦努力,大学毕业后顺利考入外交部翻译室。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px; color: rgb(25, 25, 25);">钱歆艺</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px; color: rgb(25, 25, 25);">钱歆艺</span></p> <p class="ql-block"> 中国领导人“高翻”队伍 70%女性</p><p class="ql-block"> 据参考消息报道,外交部翻译室,是负责中国领导人重要外事活动翻译工作的骨幹力量。这裏集结了英、法两个语种的高翻人才,大约七八十人。时任翻译室副主任许晖曾向外界透露,这支中国领导人“高翻”队伍平均年龄只有31岁,其中女幹部佔全体人数70%。</p><p class="ql-block"> 据张京在外交学院的高翻老师王燕介绍,她的学生中,如张璐、张京,都是在上学时就成了佼佼者。这不仅是指她们在各类英语比赛、翻译大赛中成绩优异,更包括个人综合素质全面,如遇事不慌乱、淡定,知识面丰富,气质娴雅等。</p><p class="ql-block"><b>  “外交部选拔高翻主要看重三点:一是踏实的语言基础、优秀的语言能力;二是熟悉外交、外事业务;三是综合能力,良好的心理素质</b>。”王燕认为,外交部的工作压力很大,如果不是内心真正喜欢,一般人无法坚持下来。“他们通过这种练习,最后都能‘不由自主,习惯成自然,看到中文时,嘴裏就能马上条件反射出英文来’。”</p> <p class="ql-block">  (根据网络资料编辑)</p>

翻译

张京

姚梦瑶

张璐

外交部

美女

两会

高翻

翻译官

记者会