读写唐诗【四】,边塞征战篇(41首)

湘丁

<p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">1</b></p><p style="text-align: center;"><b>涼州詞</b></p><p style="text-align: center;">王翰</p><p style="text-align: center;">葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。</p><p style="text-align: center;">醉臥沙場君莫笑,古來徵戰幾人回。</p><p><br></p> <p>这《凉州词二首》是唐代诗人王翰的组诗作品。第一首诗渲染了出征前盛大华贵的酒筵以及战士们痛快豪饮的场面,表现了战士们将生死置之度外的旷达、奔放的思想感情;第二首诗抓住边塞风光景物的特点,抒写边关将士们夜闻笳声而触动的思乡之情。这两首诗意境开阔,语言华美,节奏明快,富有浪漫气息。</p><p>(今天读写的是第一首)</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>⑴凉州词:唐乐府名。《乐苑》:“凉州宫词曲,开元中,西凉都督郭知运所进。”属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,盛唐时流行的一种曲调名。</p><p>⑵夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明,这里指华贵而精美的酒杯。据《海内十洲记》所载,为周穆王时西胡所献之宝。</p><p>⑶欲:将要。琵琶:这里指作战时用来发出号角的声音时用的。催:催人出征;也有人解作鸣奏助兴。</p><p>⑷沙场:平坦空旷的沙地,古时多指战场。君:你。</p><p>⑸征战:打仗。</p><p>这里代指故乡。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在精美的夜光杯之中,歌伎们弹奏起急促欢快的琵琶声助兴催饮,想到即将跨马奔赴沙场杀敌报国,战士们个个豪情满怀。</p><p>今日一定要一醉方休,即使醉倒在战场上又何妨?此次出征为国效力,本来就打算马革裹尸,没有准备活着回来。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">2</b></p><p style="text-align: center;"><b>涼州詞</b></p><p style="text-align: center;">王之渙</p><p style="text-align: center;">黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。</p><p style="text-align: center;">羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。</p><p><br></p> <p>这首《凉州词》是唐代诗人王之涣的组诗作品。第一首诗以一种特殊的视角描绘了黄河远眺的特殊感受,同时也展示了边塞地区壮阔、荒凉的景色,悲壮苍凉,流落出一股慷慨之气,边塞的酷寒正体现了戍守边防的征人回不了故乡的哀怨,这种哀怨不消沉,而是壮烈广阔;第二首诗反映的是唐朝与北方异族之间的关系,写一位北方胡人首领到唐朝来求和亲而未能如愿,通过描写其行动与心理,从侧面烘托唐朝国势的强盛。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>⑴凉州词:又名《出塞》。为当时流行的一首曲子《凉州》配的唱词。郭茂倩《乐府诗集》卷七十九《近代曲词》载有《凉州歌》,并引《乐苑》云:“《凉州》,宫调曲,开元中西凉府都督郭知运进。”凉州,属唐陇右道,治所在姑臧县(今甘肃省武威市凉州区)。</p><p>⑵远上:远远向西望去。黄河远上:远望黄河的源头。“河”一作“沙”,“远”一作“直”。</p><p>⑶孤城:指孤零零的戍边的城堡。仞:古代的长度单位,一仞相当于七尺或八尺(约等于213厘米或264厘米)。</p><p>⑷羌笛:属横吹式管乐。羌笛在汉代就已经传入甘肃、四川等地了,是唐代边塞上常见的一种乐器。何须:何必。杨柳:《折杨柳》曲。古诗文中常以杨柳喻送别情事。</p><p>⑸度:吹到过。玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。故址在今甘肃敦煌西北小方盘城,是古代通往西域的要道。六朝时关址东移至今安西双塔堡附近。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>纵目望去,黄河渐行渐远,好像奔流在缭绕的白云中间,就在黄河上游的万仞高山之中,一座孤城玉门关耸峙在那里,显得孤峭冷寂。</p><p>何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉门关一带春风是吹不到的啊!</p> <p style="text-align: center;"><b>3</b></p><p style="text-align: center;"><b>古從軍行</b></p><p style="text-align: center;">李頎</p><p style="text-align: center;">白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。</p><p style="text-align: center;">行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。</p><p style="text-align: center;">野雲萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。</p><p style="text-align: center;">胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。</p><p style="text-align: center;">聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。</p><p style="text-align: center;">年年戰骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。</p><p><br></p> <p>《古从军行》是唐代诗人李颀的作品。此诗以汉喻唐,借写汉武帝的开边,讽刺当时唐玄宗的开边,充满反战思想。开首先写紧张的从军生活:白日黄昏繁忙,夜里刁斗悲呛,琵琶幽怨,景象肃穆凄凉。接着渲染边陲的环境:军营所在,四顾荒野,大雪荒漠,夜雁悲鸣,一片凄冷酷寒景象。最后写如此恶劣环境,本应班师回朝,然而皇上不准;而千军万马拼死作战的结果,却只换得葡萄种子归国,足见君王之草菅人命。全诗句句蓄意,步步逼紧,最后才画龙点睛,着落主题,显出其讽刺笔力。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>⑴烽火:古代一种警报。</p><p>⑵饮(yìn)马:给马喂水。傍:顺着。交河:古县名,故城在今新疆吐鲁番西面。</p><p>⑶行人:出征战士。刁斗:古代军中铜制炊具,容量一斗。白天用以煮饭,晚上敲击代替更柝。</p><p>⑷公主琵琶:汉武帝时以江都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫,恐其途中烦闷,故弹琵琶以娱之。</p><p>⑸“闻道”两句:汉武帝曾命李广利攻大宛,欲至贰师城取良马,战不利,广利上书请罢兵回国,武帝大怒,发使至玉门关,曰:“军有敢入,斩之。”两句意谓边战还在进行,只得随着将军去拼命。</p><p>⑹蒲桃:今作“葡萄”。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>白天登山观察报警的烽火台,黄昏时牵马饮水靠近交河边。</p><p>昏暗的风沙传来阵阵刁斗声,如同汉代公主琵琶充满幽怨。</p><p>旷野云雾茫茫万里不见城郭,雨雪纷纷笼罩着无边的沙漠。</p><p>哀鸣的胡雁夜夜从空中飞过,胡人士兵个个眼泪双双滴落。</p><p>听说玉门关已被挡住了归路,战士只有追随将军拼命奔波。</p><p>年年战死的尸骨埋葬于荒野,换来的只是西域葡萄送汉家。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">4</b></p><p style="text-align: center;"><b>从军行(其一)</b></p><p style="text-align: center;">王昌龄</p><p style="text-align: center;">烽火城西百尺楼,黄昏独上海风秋。</p><p style="text-align: center;">更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。</p><p><br></p> <p>从军行七首(其一)</p><p>唐代诗人王昌龄所做的边塞诗,诗体是乐府诗,按秦汉时期的民间音乐,民间诗歌如孔雀东南飞的形式所做的诗。</p> <p><b>注释</b></p><p>⑴从军行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲,多是反映军旅辛苦生活的。</p><p>⑵羌笛:羌族竹制乐器。关山月:汉乐府曲名,属横吹曲。内容多为伤离别之辞。</p><p>⑶独上:一作“独坐”。</p><p>⑷无那:无奈,指无法消除思念家乡和亲人的愁绪。一作“谁解”。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>在烽火台的西边高高地耸着一座戍楼,黄昏时分,独坐在戍楼上任凭从湖面吹来的秋风撩起自己的战袍。此时又传来一阵幽怨的羌笛声,吹奏的是《关山月》的调子,无奈着笛声更增添了对万里之外的妻子的相思之情。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">5</b></p><p style="text-align: center;"><b>其二</b></p><p style="text-align: center;">琵琶起舞换新声,总是关山旧别情。</p><p style="text-align: center;">撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。</p><p><br></p> <p>此诗(其二)截取了边塞军旅生活的一个片断,通过写军中宴乐表现征戍者深沉、复杂的感情。</p> <p><b>注释</b></p><p>新声:新的歌曲。</p><p>关山:边塞。旧别:一作“离别”。</p><p>撩乱:心里烦乱。边愁:久住边疆的愁苦。听不尽:一作“弹不尽”。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>军中起舞,伴奏的琵琶翻出新声,不管怎样翻新,听到《关山月》的曲调,总会激起边关将士久别怀乡的忧伤之情。</p><p>纷杂的乐舞与思乡的愁绪交织在一起,欲理还乱,无尽无休。此时秋天的月亮高高地照着连绵起伏的长城。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">6</b></p><p style="text-align: center;"><b>从军行七首(其三)</b></p><p style="text-align: center;">王昌龄(唐)</p><p style="text-align: center;">关城榆叶早疏黄,日暮云沙古战场。</p><p style="text-align: center;">表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。</p><p><br></p> <p>《从军行七首其三》描写了古战场的荒凉景象,无数的将士们死在边关,而没有办法好好安葬,反映了当时战争的惨烈,也表现了诗人对将士们深切的同情之心。今天小编就为大家提供了从军行七首其三王昌龄,希望能给您带来帮助。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>关城:指边关的守城。</p><p>云沙:像云一样的风沙。</p><p>表:上表,上书。</p><p>掩尘骨:指尸骨安葬。掩,埋。</p><p>龙荒:荒原。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>边城榆树的叶子早已经稀疏飘落,颜色发黄了,傍晚的时分,一场战斗刚刚结束,环视战场,只见暮云低合,荒丘起伏。</p><p>将军向皇帝上表,奏请班师,以便能把战死沙场的将士们的尸骨运回故土安葬,这些年来,多少将士为了保卫家园,战死在这荒凉的边城,应该上书朝廷将他们的尸骨好好的安葬, 别让这些为了保卫国家而死的将士们像孤魂野鬼一样到死还在游荡。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">7</b></p><p style="text-align: center;"><b>从军行七首·其四</b></p><p style="text-align: center;">王昌龄</p><p style="text-align: center;">青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。</p><p style="text-align: center;">黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。</p><p><br></p> <p>从军行(其四)是唐代边塞大诗人王昌龄的名作古从军行七首中的一首。其中“黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还”堪称是名篇中的名句,表明边塞将士誓死杀敌的气概。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大将哥舒翰筑城于此,置神威军戍守。</p><p>长云:层层浓云。</p><p>雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。</p><p>孤城:即边塞古城。</p><p>玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌西。一作“雁门关”。</p><p>破:一作“斩”。</p><p>楼兰:汉时西域国名,即鄯善国,在今新疆维吾尔自治区鄯善县东南一带。西汉时楼兰国王与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的使臣。此处泛指唐西北地区常常侵扰边境的少数民族政权。</p><p>终不还:一作“竟不还”。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>青海湖上乌云密布,遮得连绵雪山一片黯淡。边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。</p><p>守边将士身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">8</b></p><p style="text-align: center;"><b>从军行七首 其五</b></p><p style="text-align: center;">王昌龄</p><p style="text-align: center;">大漠风尘日色昏,红旗半卷出辕门。</p><p style="text-align: center;">前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑。</p><p><br></p> <p>这首诗描写奔赴前线的戍边将士听到前方部队首战告捷的消息时的欣喜心情,反映了唐军强大的战斗力。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>前军:指唐军的先头部队。</p><p>洮河:河名,源出甘肃临洮西北的西倾山,最后流入黄河。</p><p>吐谷浑:中国古代少数民族名称,晋时鲜卑慕容氏的后裔。据《新唐书·西域传》记载:“吐谷浑居甘松山之阳,洮水之西,南抵白兰,地数千里。”唐高宗时吐谷浑曾经被唐朝与吐蕃的联军所击败。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>大漠风起尘土飞扬,天色为之昏暗,前线军情十分紧急,接到战报后迅速出击。</p><p>先头部队已经于昨夜在洮河北岸和敌人展开了激战,中途捷报传来,敌酋已被生擒。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">9</b></p><p style="text-align: center;"><b>從軍行其六</b></p><p style="text-align: center;">王昌齡</p><p style="text-align: center;">胡瓶落膊紫薄汗,碎葉城西秋月團。</p><p style="text-align: center;">明敕星馳封寶劍,辭君一夜取樓蘭。</p><p><br></p> <p>其六是描写将军欲奔赴边关杀敌立功的急切心情。</p><p>诗的首句写这位将领的战时装束和勇武雄姿,次句转写边塞之景,意在营造和烘托气氛,暗示将领之心时时想着边塞的安危,时时准备奔赴边塞,保境安民。这两句着力铺陈将领的装束和边地景色,既衬托出将领的神武之姿,又意在蓄势,在如水秋月的广阔清寒背景下,一身戎装的将领的剪影,威风凛凛,一位勇武的将领形象就被传神地勾勒了出来。诗的后两句,豪气生发,尤显英雄本色,既写出了队伍攻城拔寨的神速,同时也反映出作者对唐朝强大国势和军力的一种自信和自豪心理。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>胡瓶:是指唐代西域地区制作的一种工艺品,可用来储水。</p><p>敕:是指专指皇帝的诏书。</p><p>星驰:是指像流星一样迅疾奔驰,也可解释为星夜奔驰。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>将军臂膊上绑缚着胡瓶,骑着紫薄汗马,提刀跃马,英姿飒爽,有万夫不当之勇。碎叶城西的天空中一轮秋月高高悬挂。将军拜诏领军奔赴战场,将士用命,一鼓作气,很快攻破了敌人的老巢。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">10</b></p><p style="text-align: center;"><b>從軍行其七</b></p><p style="text-align: center;">王昌龄</p><p style="text-align: center;">玉門山嶂幾千重,山北山南總是烽。</p><p style="text-align: center;">人依遠戍須看火,馬踏深山不見蹤。</p><p><br></p> <p>其七主要描写的是山峦叠嶂,烽火遍布的边塞景观。用笔隐曲,语浅意深,余味不尽。</p><p>诗的前三句写山多、烽火台多,以及边塞将士对烽火的依赖,均属静态描述,突出了唐军在玉门关一带边防设施的完善和布防的到位。至第四句笔锋一转,引入的动态画面,视野之中闯入了一匹马儿,但转瞬又消失在深山密林里。动静结合,形成叙述力度上的张弛美感。而“不见踪”则又将马行之疾,山林之深准确地刻画了出来。虽然已经看不见马了,但仍然能使人产生不尽的联想,让读者隐约地感到边防健儿身手的敏捷。这种结尾,颇为耐人寻味,正如作者在《诗格》中谈到结尾一句如何处理时所写的那样:“每至落句,常须含蓄,不令语尽思穷。”全诗起笔突兀,收笔婉转,而又似乎绵里藏针,读来颇感意味深长,值得玩味。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>嶂:指直立像屏障一样的山峰。</p><p>烽:指烽火台。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>玉门关周围山峦层层叠叠,像重重屏障护卫着王朝的西北边防;烽火台遍布各个山头。人们戍边要依靠烽火来传递消息;那里山深林密,马儿跑过一会儿就看不见踪影了。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">11</b></p><p style="text-align: center;"><b>出塞</b></p><p style="text-align: center;">王昌龄</p><p style="text-align: center;">其一</p><p style="text-align: center;">秦時明月漢時關,萬里長征人未還。</p><p style="text-align: center;">但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。</p><p><br></p> <p>《出塞二首》是唐代诗人王昌龄的一组边塞诗。第一首诗以平凡的语言,唱出雄浑豁达的主旨,气势流畅,一气呵成。诗人以雄劲的笔触,对当时的边塞战争生活作了高度的艺术概括,把写景、叙事、抒情与议论紧密结合,在诗里熔铸了丰富复杂的思想感情,使诗的意境雄浑深远,既激动人心,又耐人寻味。对《出塞》的评价历来很高。明代诗人李攀龙甚至推奖它是唐人七绝的压卷之作,杨慎编选唐人绝句,也列它为第一。</p> <p><b>注释</b></p><p>但使:只要。</p><p>龙城飞将:《汉书·卫青霍去病传》载,元光六年(前129年),卫青为车骑将军,出上谷,至笼城,斩首虏数百。笼城,颜师古注曰:"笼"与"龙"同。龙城飞将指的是卫青奇袭龙城的事情。其中,有人认为龙城飞将中飞将指的是汉飞将军李广,龙城是唐代的卢龙城(卢龙城就是汉代的李广练兵之地,在今河北省喜峰口附近一带,为汉代右北平郡所在地),纵观李广一生主要的时间都在抗击匈奴,防止匈奴掠边,其中每次匈奴重点进攻的汉地天子几乎都是派遣李广为太守,所以这种说法也不无道理。</p><p>不教:不叫,不让。教,让。</p><p>胡马:指侵扰内地的外族骑兵。</p><p>度:越过。在漫长的边防线上,战争一直没有停止过,去边防线打仗的战士也还没有回来。 要是攻袭龙城的大将军卫青和飞将军李广今天还依然健在,绝不会让敌人的军队翻过阴山。</p><p>阴山:昆仑山的北支,起自河套西北,横贯绥远、察哈尔及热河北部,是中国北方的屏障。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>其一</p><p>依旧是秦汉时期的明月和边关,守边御敌鏖战万里征人未回还。</p><p>倘若龙城的飞将李广如今还在,绝不许匈奴南下牧马度过阴山。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">12</b></p><p style="text-align: center;"><b>出塞</b></p><p style="text-align: center;">王昌龄</p><p style="text-align: center;">其二</p><p style="text-align: center;">騮馬新跨白玉鞍,戰罷沙場月色寒。</p><p style="text-align: center;">城頭鐵鼓聲猶震,匣里金刀血未乾。</p><p><br></p> <p>第二首诗描写了一场惊心动魄的战斗刚刚结束时的情景,寥寥数笔,生动地描绘了将士们的英雄气概,胜利者的骄傲神态。全诗意境雄浑,格调昂扬,语言凝炼明快。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">13</b></p><p style="text-align: center;"><b>營州歌</b></p><p style="text-align: center;">[唐] 高適</p><p style="text-align: center;">營州少年厭原野,狐裘蒙茸獵城下。</p><p style="text-align: center;">虜酒千鐘不醉人,胡兒十歲能騎馬。</p><p><br></p> <p><b>注释</b></p><p>骝马:黑鬣黑尾巴的红马,骏马的一种。新:刚刚。</p><p>沙场:指战场。</p><p>震:响。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>其二</p><p>将军刚跨上配了白玉鞍的宝马出战,战斗结束后战场上只剩下凄凉的月色。</p><p>城头上的战鼓还在旷野里震荡回响,将军刀匣里的宝刀上的血迹仍然没干。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">14</b></p><p style="text-align: center;"><b>隴西行</b></p><p style="text-align: center;">王維</p><p style="text-align: center;">十里一走馬,五里一揚鞭。</p><p style="text-align: center;">都護軍書至,匈奴圍酒泉。</p><p style="text-align: center;">關山正飛雪,烽戍斷無煙。</p><p><br></p> <p>《陇西行》,原为乐府古题。唐代诗人常用古题作诗。以"陇西行"为题的比较著名的唐诗有王维的五古《陇西行》与陈陶的七绝《陇西行》。</p><p>这首诗,取材的角度很有特色。它反映的是边塞战争,但并不正面描写战争。而是截取军使送书这一片断,通过描绘出一幅迷茫、壮阔的关山飞雪远戍图,侧面渲染边关的紧急状况与紧张气氛,展现出诗篇“意余象外”的深邃与凝重。这种写法,节奏短促,一气呵成,篇幅集中而内蕴丰富,在艺术构思上也显得不落俗套。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>⑴陇西行:乐府古题,又名“步出夏门行”,属《相和歌·瑟调曲》。陇西,陇山之西,在今甘肃省陇西县以东。</p><p>⑵都护:官名。汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。</p><p>⑶匈奴:这里泛指中国北部和西部的少数民族。酒泉:郡名,在今酒泉市东北。</p><p>⑷关山:泛指边关的山岳原野。</p><p>⑸烽戍:烽火台和守边营垒。古代边疆告警,以烽燧为号,白天举烟为“燧”,夜晚举火为“烽”。戍,一本作“火”。断:中断联系。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>告急的军使跃马扬鞭,飞驰而来,一走马便是十里,一扬鞭便是五里,漫长的路程风驰电掣般一闪而过。这是西北都护府的军使,他传来了加急的军书,报告匈奴的军队已经包围了我大唐的西域重镇酒泉。在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟的痕迹,原来军中的烽火联系已经中断了。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">15</b></p><p style="text-align: center;"><b>使至塞上</b></p><p style="text-align: center;">王維</p><p style="text-align: center;">單車欲問邊,屬國過居延。</p><p style="text-align: center;">徵蓬出漢塞,歸雁入胡天。</p><p style="text-align: center;">大漠孤煙直,長河落日圓。</p><p style="text-align: center;">蕭關逢候騎,都護在燕然。</p><p><br></p> <p>737年(开元二十五年),王维奉命赴西河节度使府慰问将士,该诗即诗人赴西河途中所作。这是一首纪行诗,诗人身负朝廷使命前往边塞。诗即记述这次出使途中所见所感。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>使至塞上:奉命出使边塞。使:出使。</p><p>单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。</p><p>属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。汉、唐两朝均有一些属国。二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。此句一般注本均言王维路过居延。然而王维此次出使,实际上无需经过居延。因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。</p><p>征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。</p><p>归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。胡天:胡人的领空。这里是指唐军占领的北方地方。</p><p>大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。</p><p>萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。候骑:负责侦察、通讯的骑兵。王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。</p><p>都护:唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。这里指前敌统帅。燕然:燕然山,即今蒙古国杭爱山。东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功。这里代指前线。</p><p>“单车”两句:一作“衔命辞天阙,单车欲问边”。</p><p>候骑:骑马的侦察兵。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>轻车简从将要去慰问边关,路经的属国已过居延。</p><p>像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。</p><p>浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。</p><p>到萧关时遇到侦察骑兵,告诉我都护已经到燕然。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">16</b></p><p style="text-align: center;"><b>少年行四首</b></p><p style="text-align: center;">王维</p><p style="text-align: center;">其一</p><p style="text-align: center;">新豐美酒鬥十千,咸陽遊俠多少年。</p><p style="text-align: center;">相逢意氣為君飲,系馬高樓垂柳邊。</p><p style="text-align: center;"><br></p><p><br></p> <p><br></p><p><b>其一译文</b></p><p>新丰美酒一斗价值十千钱,</p><p>出没五陵的游侠多是少年。</p><p>相逢时意气投合为君痛饮,</p><p>骏马就拴在酒楼下垂柳边。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">17</b></p><p style="text-align: center;"><b>其二</b></p><p style="text-align: center;">出身仕漢羽林郎,初隨驃騎戰漁陽。</p><p style="text-align: center;">孰知不向邊庭苦,縱死猶聞俠骨香。</p><p><br></p> <p><b>其二译文</b></p><p>才从军便作汉朝的羽林郎,</p><p>一开始就随将军鏖战渔阳。</p><p>谁知道不能去边关的痛苦,</p><p>纵然战死还留下侠骨芬芳。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">18</b></p><p style="text-align: center;"><b>其三</b></p><p style="text-align: center;">一身能擘兩雕弧,虜騎千重只似無。</p><p style="text-align: center;">偏坐金鞍調白羽,紛紛射殺五單于。</p><p><br></p> <p><b>其三译文</b></p><p>一个人就能拉开两张雕弓,</p><p>敌骑千重全都不放在眼中。</p><p>偏坐金鞍上从容调好羽箭,</p><p>不停地射去敌酋无法逃生。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">19</b></p><p style="text-align: center;"><b>其四</b></p><p style="text-align: center;">漢家君臣歡宴終,高議雲台論戰功。</p><p style="text-align: center;">天子臨軒賜侯印,將軍佩出明光宮。&nbsp;</p><p><br></p> <p><b>其四译文</b></p><p>朝廷君臣庆功大宴方告终,</p><p>高高坐在云台上谈论战功。</p><p>天子亲临殿栏赐予列侯印,</p><p>将军佩着印绶走出明光宫。&nbsp;</p> <p>《少年行四首》是唐代诗人王维的组诗作品。这四首诗从不同的侧面描写了一群急人之难、豪侠任气的少年英雄,对游侠意气进行了热烈的礼赞,表现出盛唐社会游侠少年踔厉风发的精神面貌、生活道路和成长过程。组诗每一首都各自独立,各尽其妙,又可以合而观之,构成一组结构完整而严密的诗章。这组诗歌表现了王维早年诗歌创作的雄浑劲健的风格和浪漫气息,同时从中也可以看出年轻时王维的政治抱负和理想,显示出强烈的英雄主义色彩。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>⑴新丰:在今陕西省西安市临潼区东北,盛产美酒。斗十千:指美酒名贵,价值万贯。</p><p>⑵咸阳:本指战国时秦国的都城咸阳,著名勇士荆轲、秦舞阳都到过此地。汉时曾徙豪侠于咸阳。这里用来代指唐朝都城长安。</p><p>⑶羽林郎:汉代禁卫军官名,无定员,掌宿卫侍从,常以六郡世家大族子弟充任。后来一直沿用到隋唐时期。</p><p>⑷骠骑:指霍去病,曾任骠骑将军。渔阳:古幽州,今天津市蓟州区一带,汉时与匈奴经常接战的地方。</p><p>⑸苦:一作“死”。</p><p>⑹擘:张,分开。一作“臂”。雕弧:饰有雕画的良弓。</p><p>⑺重:一作“群”。</p><p>⑻白羽:指箭,尾部饰有白色羽翎。</p><p>⑼五单于:原指汉宣帝时匈奴内乱争立的五个首领。汉宣帝时,匈奴内乱,自相残杀,诸王自立分而为五。这里比喻骚扰边境的少数民族诸王。</p><p>⑽欢宴:指庆功大宴。</p><p>⑾云台:东汉洛阳宫中的座台,明帝时,曾将邓禹等二十八个开国功臣的像画在台上,史称“云台二十八将”。</p><p>⑿轩:殿前栏槛。</p><p>⒀明光宫:汉宫名,公元前101年(汉武帝太初四年)秋建。&nbsp;</p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">20</b></p><p style="text-align: center;"><b>關山月</b></p><p style="text-align: center;">李白</p><p style="text-align: center;">明月出天山,蒼茫雲海間。</p><p style="text-align: center;">長風幾萬里,吹度玉門關。</p><p style="text-align: center;">漢下白登道,胡窺青海灣。</p><p style="text-align: center;">由來徵戰地,不見有人還。</p><p style="text-align: center;">戍客望邊邑,思歸多苦顏。</p><p style="text-align: center;">高樓當此夜,嘆息未應閒。</p><p><br></p> <p>《关山月》 是汉代乐府歌曲之一,属于 “鼓角横吹曲”,是当时守边将士经常在马上奏唱的。李白这首诗在内容上仍继承古乐府,但笔法独到,翻古意而又有所创新。诗人抒写了古代边防战士的艰难困苦,谴责非正义的战争给人民带来的苦难,借以影射批判唐代统治阶级的穷兵黩武,表现了反对侵略战争的主题。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>关山月:乐府旧题,属横吹曲辞,多抒离别哀伤之情。</p><p>天山:即祁连山。在今甘肃、新疆之间,连绵数干里。因汉时匈奴称”天“为”祁连“,所以祁连山也叫做天山。</p><p>玉门关:故址在今甘肃敦煌西北,古代通向西域的交通要道。此二句谓秋风自西方吹来,吹过玉门关。</p><p>下:指出兵。白登:今山西大同东有白登山。汉高祖刘邦领兵征匈奴,曾被匈奴在白登山围困了七天。胡:此指吐蕃。窥:有所企图,窥伺,侵扰。青海湾:即今青海省青海湖,湖因青色而得名。</p><p>由来:自始以来;历来。戍客:征人也。驻守边疆的战士。边色:一作“边邑”。</p><p>高楼:古诗中多以高楼指闺阁,这里指戍边兵士的妻子。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>一轮明月从祁连山升起,穿行在苍茫云海之间。</p><p>浩荡长风掠过万里关山,来到戍边将士驻守的边关。</p><p>当年汉兵直指白登山道,吐蕃觊觎青海大片河山。</p><p>这些历代征战之地,出征将士很少能够生还。</p><p>戍守的士卒眼望着边城,那盼望归家的面容多么凄苦悲哀!</p><p>当此家中高楼上的将士妻子,哀愁叹息,大概也没停歇。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">21</b></p><p style="text-align: center;"><b>子夜吳歌·秋歌</b></p><p style="text-align: center;">李白</p><p style="text-align: center;">長安一片月,萬戶搗衣聲。</p><p style="text-align: center;">秋風吹不盡,總是玉關情。</p><p style="text-align: center;">何日平胡虜,良人罷遠徵。</p><p><br></p> <p>全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。</p> <p><b>注释</b></p><p>一片月:一片皎洁的月光。</p><p>万户:千家万户。捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。</p><p>吹不尽:吹不散。</p><p>玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。</p><p>平胡虏:平定侵扰边境的敌人。</p><p>良人:古时妇女对丈夫的称呼。《诗·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”罢:结束。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣声。</p><p>砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的亲人。</p><p>何时才能平息边境战争,夫君就可以结束漫长征途。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">22</b></p><p style="text-align: center;"><b>塞下曲其一</b></p><p style="text-align: center;">李白</p><p style="text-align: center;">五月天山雪,無花只有寒。</p><p style="text-align: center;">笛中聞折柳,春色未曾看。</p><p style="text-align: center;">曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。</p><p style="text-align: center;">願將腰下劍,直為斬樓蘭。</p><p><br></p> <p>李白有《塞下曲》六首。元人萧士赟云:“此《从军乐》体也。”这一组诗与其他许多初、盛唐边塞诗一样,以乐观高亢的基调和雄浑壮美的意境反映了盛唐的精神风貌。</p><p>这六首诗借用唐代流行的乐府题目而写时事与心声,其主题是要求平定边患。全组诗以乐观高亢的基调和雄浑壮美的意境反映了盛唐的精神风貌,描绘了守边将士在沙场上征战的艰苦生活,歌颂了他们忠心报国的英勇精神。诗中有对战斗场景的描述,也有对闺中柔情的抒写,内容丰富,意境浑成,格调昂扬,豪气充溢,表现了诗人高尚的爱国情操。</p> <p><b>译文</b></p><p>其一</p><p>五月的天山仍是满山飘雪,只有凛冽的寒气,根本看不见花草。</p><p>只有在笛声《折杨柳》曲中才能想象到春光,而现实中从来就没有见过春天。</p><p>战士们白天在金鼓声中与敌人进行殊死的战斗,晚上却是抱着马鞍睡觉。</p><p>但愿腰间悬挂的宝剑,能够早日平定边疆,为国立功。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">23</b></p><p style="text-align: center;"><b>塞下曲其三</b></p><p style="text-align: center;">李白</p><p style="text-align: center;">駿馬似風飆,鳴鞭出渭橋。</p><p style="text-align: center;">彎弓辭漢月,插羽破天驕。</p><p style="text-align: center;">陣解星芒盡,營空海霧消。</p><p style="text-align: center;">功成畫麟閣,獨有霍嫖姚。</p><p><br></p> <p>译文</p><p>其三</p><p>骏马像一阵旋风驰骋,战士们鸣鞭纵马出了渭桥。</p><p>背着弓箭辞别了汉地的明月,在战场上弯弓射箭打败了胡人。</p><p>战争结束后天上的客星也为之暗淡,军营渐空,海雾已消。</p><p>功成之后,在麒麟阁的功臣像上,却只有霍嫖姚的画像。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">24</b></p><p style="text-align: center;"><b>塞下曲其五</b></p><p style="text-align: center;">李白</p><p style="text-align: center;">塞虜乘秋下,天兵出漢家。</p><p style="text-align: center;">將軍分虎竹,戰士臥龍沙。</p><p style="text-align: center;">邊月隨弓影,胡霜拂劍花。</p><p style="text-align: center;">玉關殊未入,少婦莫長嗟。</p><p><br></p> <p><b>译文</b></p><p>其五</p><p>胡虏乘着秋高马肥之际兴兵南侵,唐朝大军出动兵马前去迎敌。</p><p>将军带着虎符出征,战士们在龙沙坚守御敌。</p><p>夜晚的月亮弯如弓影,胡地的霜雪凝剑成花。</p><p>大军尚未进入玉门关,闺中的少妇还是不要太着急了吧。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>天山:指祁连山。</p><p>折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。</p><p>金鼓:指锣,进军时击鼓,退军时鸣金。</p><p>鸣鞭:马鞭挥动时发出声响。</p><p>渭桥:在长安西北渭水上。</p><p>天骄:指匈奴。</p><p>海雾:沙漠上的雾气,指战争的气氛。</p><p>麟阁:即麒麟阁。霍嫖姚:即霍去病。</p><p>虎竹:兵符。龙沙:即白龙堆,指塞外沙漠地带。</p><p>剑花:剑刃表面的冰裂纹。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">25</b></p><p style="text-align: center;"><b>逢入京使</b></p><p style="text-align: center;">岑參</p><p style="text-align: center;">故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不乾。</p><p style="text-align: center;">馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。</p><p><br></p> <p><b>注解</b></p><p>1、故园:指长安,作者在长安有别墅。</p><p>2、龙钟:这里是沾湿的意思。</p><p>3、凭:托。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>回头东望故园千里,路途遥远迷漫;</p><p>满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。</p><p>途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;</p><p>唯有托你捎个口信,回家报个平安。</p><p>赏析</p><p>诗写游客邂逅京使,托他捎带口信回家的情境。诗来自生活,反映生活,信手写去,不事雕琢,亲切不味,真挚感人。“马上相逢无纸笔,凭君传语报平安”是生活中常见之事,一经艺术提炼概括,多么典雅感人,富有生气!</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">26</b></p><p style="text-align: center;"><b>軍城早秋</b></p><p style="text-align: center;">嚴武</p><p style="text-align: center;">昨夜秋風入漢關,朔雲邊月滿西山。</p><p style="text-align: center;">更催飛將追驕虜,莫遣沙場匹馬還。</p><p><br></p> <p><b>注释</b></p><p>⑴汉关:汉朝的关塞,这里指唐朝军队驻守的关塞。朔云:北方的云。</p><p>⑵朔云边月:指边境上的云和月。朔:北方。边:边境。西山:指四川省西部的岷山。</p><p>⑶更催:再次催促。飞将:西汉名将李广,被称为“飞将军”,这里指严武部下勇猛的将士。骄虏:指唐朝时入侵的吐蕃军队。</p><p>⑷莫遣:不要让。 沙场:战场。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>昨夜秋风吹进边关,寒云冷月笼罩着西山。催动飞将追击骄横的残寇,决不让来犯者一人一马活着回去。</p><p>这首《军城早秋》,一方面显示了严武作为镇守一方的主将的才略和武功,另一方面也表现了这位统兵主将的词章文采,能文善武,无怪杜甫称其为“出群”之才。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">27</b></p><p style="text-align: center;"><b>少年行四首</b></p><p style="text-align: center;">令狐楚</p><p style="text-align: center;">少小邊州慣放狂,驏騎蕃馬射黃羊。</p><p style="text-align: center;">如今年事無筋力,猶倚營門數雁行。</p><p><br></p> <p>译文</p><p>青年时在边城使性放狂,</p><p>骣骑着蕃地马箭射黄羊。</p><p>到如今年纪老没了筋力,</p><p>还靠着军营门来数雁行。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">28</b></p><p style="text-align: center;"><b>少年行</b></p><p style="text-align: center;">其二</p><p style="text-align: center;">家本清河住五城,須憑弓箭得功名。</p><p style="text-align: center;">等閒飛鞚秋原上,獨向寒雲試射聲。</p> <p><b>译文</b></p><p>清河郡五城原是我的家,</p><p>博取功名全靠着好箭法。</p><p>秋原飞驰本来是等闲事,</p><p>宝雕弓独自向着寒空发。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">29</b></p><p style="text-align: center;"><b>少年行</b></p><p style="text-align: center;">其三</p><p style="text-align: center;">弓背霞明劍照霜,秋風走馬出咸陽。</p><p style="text-align: center;">未收天子河湟地,不擬回頭望故鄉。</p><p><br></p> <p><b>译文</b></p><p>弓箭沐浴着霞光,宝剑照耀着寒霜。</p><p>剑起案列的秋风,驰马飞出了咸阳。</p><p>国土一角仍沦陷,天子没有收河湟。</p><p>这种情况不改变,不拟回头望故乡。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">30</b></p><p style="text-align: center;"><b>少年行</b></p><p style="text-align: center;">其四</p><p style="text-align: center;">霜滿中庭月過樓,金尊玉柱對清秋。</p><p style="text-align: center;">當年稱意須為樂,不到天明未肯休。</p><p><br></p> <p><b>译文</b></p><p>庭院里霜满地,月亮已过了小楼。</p><p>倚着玉柱畅饮,欣赏那深秋景色。</p><p>当年的称意,不过是片刻的快乐,</p><p>开怀畅饮不到天明,不肯罢休啊。</p> <p><b>注释</b></p><p>边州:靠近边境的州邑。泛指边境地区。</p><p>骣(chǎn)骑:骑马时,马不加鞍辔。蕃马:西域地区。黄羊:一种野羊,腹部带黄色,故名,古代产于关右一带。</p><p>营门:军营之门。</p><p>清河:郡名,汉置,辖今河北省清河、枣强及山东省清平、高唐、临清、武城等县。五城:地名。弓箭:这里指代箭法、武艺。</p><p>功名:功业和名声。</p><p>飞鞚(kòng):飞驰。鞚,有嚼口的马络头。秋原:秋日的原野。</p><p>咸阳,秦的都城,这里指唐代京城长安。</p><p>河湟(huáng)地:指河西、陇右之地。河,湟水;河湟,指湟水流域及湟水注入黄河一带地方,这里指河西、陇右一带,这一带,当时被吐蕃侵占。拟:打算。</p><p>金尊:即金樽,酒杯的美称。玉柱:石柱的美称。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">31</b></p><p style="text-align: center;"><b>和張僕射塞下曲六首</b></p><p style="text-align: center;">其一</p><p style="text-align: center;">鷲翎金僕姑,燕尾繡蝥弧。</p><p style="text-align: center;">獨立揚新令,千營共一呼。</p><p><br></p> <p><b>译文</b></p><p>其一</p><p>身佩雕羽制成的金仆姑好箭,旌旗上扎成燕尾蝥弧多鲜艳。</p><p>大将军威严地屹立发号施令,千军万马一呼百应动地惊天。</p><p><br></p><p><b style="font-size: 20px;">《和张仆射塞下曲六首》</b>是唐代诗人卢纶的组诗作品。这六首诗通过写将军发令出征、夜巡射虎、雪夜慑敌、奏凯庆功、宴舞狩猎等场面,表现了边塞真实生动的军旅生活与将士们英勇无畏的性格情怀,将边关将士英勇善战豪情满怀的磅礴气势描绘得生灵活现,跃然纸上。全组诗既是一个整体,而每一首又都能独立成章,内容丰满,寓意隽永,气势雄阔。</p><p>此次只抄录其一、二、三首。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">32</b></p><p style="text-align: center;"><b>和張僕射塞下曲六首</b></p><p style="text-align: center;">其二</p><p style="text-align: center;">林暗草驚風,將軍夜引弓。</p><p style="text-align: center;">平明尋白羽,沒在石稜中。</p><p><br></p> <p><b>译文</b></p><p>其二</p><p>林中昏暗风吹草动令人惊,将军夜中搭箭拉弓显神勇。</p><p>天明寻找昨晚射的白羽箭,箭头深深插入巨大石块中。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">33</b></p><p style="text-align: center;"><b>和張僕射塞下曲六首</b></p><p style="text-align: center;">其三</p><p style="text-align: center;">月黑雁飛高,單于夜遁逃。</p><p style="text-align: center;">欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。</p> <p><b>译文</b></p><p>其三</p><p>死寂之夜,乌云遮月,天边惊起一群大雁。原来敌军首领趁着夜色悄悄逃跑。</p><p>正想要率领轻骑一路追杀,纷纷扬扬的一场大雪,已经洒满了将士们的弓刀。</p> <p><b>注释</b></p><p>⑴张仆射(yè):一说为张延赏,一说为张建封。塞下曲:古时的一种军歌。</p><p>⑵鹫翎:箭尾羽毛。金仆姑:神箭名。</p><p>⑶燕尾:旗的两角叉开,若燕尾状。蝥(máo,一说wù)弧:旗名。</p><p>⑷独立:犹言屹立。扬新令:扬旗下达新指令。</p><p>⑸惊风:突然被风吹动。</p><p>⑹引弓:拉弓,开弓。这里包含下一步的射箭。</p><p>⑺平明:天刚亮的时候。白羽:箭杆后部的白色羽毛,这里指箭。</p><p>⑻没:陷入,这里是钻进的意思。石棱:石头的棱角。也指多棱的山石。</p><p>⑼月黑:没有月光。</p><p>⑽单(chán)于:匈奴的首领。这里指入侵者的最高统帅。遁:逃走。</p><p>⑾将:率领。轻骑:轻装快速的骑兵。逐:追赶。</p><p>⑿弓刀:像弓一样弯曲的军刀。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">34</b></p><p style="text-align: center;"><b>雁門太守行</b></p><p style="text-align: center;">李賀</p><p style="text-align: center;">黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。</p><p style="text-align: center;">角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。</p><p style="text-align: center;">半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。</p><p style="text-align: center;">報君黃金台上意,提攜玉龍為君死!</p> <p>《雁门太守行》是唐代诗人李贺运用乐府古题创作的一首描写战争场面的诗歌。此诗用浓艳斑驳的色彩描绘悲壮惨烈的战斗场面,奇异的画面准确地表现了特定时间、特定地点的边塞风光和瞬息万变的战争风云。首句写景又写事,渲染兵临城下的紧张气氛和危急形势,并借日光显示守军威武雄壮;第二句从听觉和视觉两方面渲染战场的悲壮气氛和战斗的残酷;第三句写部队夜袭和浴血奋战的场面;最后一句引用典故写出将士誓死报效国家的决心。全诗意境苍凉,格调悲壮,具有强烈的震撼力和艺术魅力。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>⑴雁门太守行:古乐府曲调名。雁门,郡名。古雁门郡大约在今山西省西北部,是唐王朝与北方突厥部族的边境地带。行,歌行,一种诗歌体裁。</p><p>⑵黑云:此形容战争烟尘铺天盖地,弥漫在边城附近,气氛十分紧张。摧:毁。</p><p>⑶甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。向日:迎着太阳。亦有版本写作“向月”。向:向着,对着。金鳞开:(铠甲)像金色的鱼鳞一样闪闪发光。金:像金子一样的颜色和光泽。开:打开,铺开。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危急形势。</p><p>⑷角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。</p><p>⑸塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,这里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈现出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、“夜紫”暗指战场血迹。</p><p>⑹临:逼近,到,临近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。易水距塞上尚远,此借荆轲故事以言悲壮之意。战国时荆轲前往刺秦王,燕太子丹及众人送至易水边,荆轲慷慨而歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”不起:是说鼓声低沉不扬。</p><p>⑺霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。声不起:形容鼓声低沉;不响亮。此句一作“霜重鼓声寒不起”。</p><p>⑻报:报答。黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑。《战国策·燕策》载燕昭王求士,筑高台,置黄金于其上,广招天下人才。意:信任,重用。</p><p>⑼玉龙:宝剑的代称。君:君王。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>黑云压城头,城墙像要塌陷一样;盔甲映着日光,金鳞似的闪亮。</p><p>号角的声音在秋色里响彻天空,塞边的泥土在夜色中凝聚着紫气。</p><p>寒风半卷着红旗,轻骑驰向易水;天寒霜凝重,战鼓声低沉不起。</p><p>为了报答国君招用贤才的诚意,手挥舞着利剑甘愿为国血战到死!</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">35</b></p><p style="text-align: center;"><b>塞下曲</b></p><p style="text-align: center;">許渾</p><p style="text-align: center;">夜戰桑乾北,秦兵半不歸。</p><p style="text-align: center;">朝來有鄉信,猶自寄寒衣。</p> <p>《塞下曲》是唐代诗人许浑创作的一首五言绝句。此诗以极其精练的手法,高度浓缩了战争的悲剧性。前两句叙述了发生在桑乾河北的夜战情况;后两句叙述远在家乡的亲人,不知道自己的亲人已死于战争,依然来信寄物,烘托出浓烈的悲剧气氛。全诗话句精练、构思巧妙、境界悲壮、意蕴深沉,委婉含蓄地表达了作者对战争的谴责和对士兵及其家属的同情。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>⑴塞下:即塞下曲,乐府旧题,多反映边庭战事及征夫思妇之苦。</p><p>⑵桑乾(gān)北:桑乾河北岸。桑乾河,永定河的上游,发源于山西,流经华北平原。</p><p>⑶秦兵:唐都在关中,是秦朝旧地,所以称唐军为“秦兵”。半不归:一半回不来,指战死。</p><p>⑷乡信:家乡来信。</p><p>⑸犹自:仍然。寒衣:御寒的衣服。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>昨夜一场大战就在桑乾河北,秦兵战亡过半再不能把家归。</p><p>可是早上有家乡寄来的书信,还给他们捎来了过冬的寒衣。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">36</b></p><p style="text-align: center;"><b>徵怨</b></p><p style="text-align: center;">柳中庸</p><p style="text-align: center;">歲歲金河復玉關,朝朝馬策與刀環。</p><p style="text-align: center;">三春白雪歸青冢,萬里黃河繞黑山。</p> <p>《征怨》是唐代诗人柳中庸创作的一首边塞诗。此诗抒写了征人在边塞久戌,感到痛苦不堪,面对着荒凉的环境更是心生怨苦的情状,表现了诗人对统治者穷兵黩武的谴责之意。诗中不着一个“怨”字,只是客观地记录征人岁岁朝朝征战的生活情况,描绘边地荒凉寒苦的景象,而征人深深的怨情已寓于其中。全诗语言精美,对仗工整,笔法巧妙,境界阔大。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>⑴征怨:一本作“征人怨”。</p><p>⑵岁岁:年复一年,年年月月。金河:即黑河,在今内蒙古自治区呼和浩特市城南。玉关:即甘肃玉门关。</p><p>⑶朝(zhāo)朝:每天,日日夜夜。马策:马鞭。刀环:刀柄上的铜环,用以喻征战之事。</p><p>⑷三春:春季的三个月或暮春,此处为暮春。青冢:指西汉时王昭君的坟墓,在今呼和浩特市之南,当时被认为是远离中原的一处极僻远荒凉的地方。传说塞外草白,惟独昭君墓上草色发青,故称青冢。</p><p>⑸黑山:一名杀虎山,在今呼和浩特市东南。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>年年岁岁戍守金河保卫玉关,日日夜夜挥舞马鞭手握刀环。</p><p>时届暮春白雪飘飞归来塞外,万里奔波渡过黄河绕过黑山。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">37</b></p><p style="text-align: center;"><b>夜上受降城聞笛</b></p><p style="text-align: center;">李益</p><p style="text-align: center;">回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。</p><p style="text-align: center;">不知何處吹蘆管,一夜徵人盡望鄉。</p> <p>《夜上受降城闻笛》是唐代诗人李益创作的一首七言绝句。这首诗最大的特点是蕴藉含蓄,将所要抒发的感情蕴涵在对景物和情态的描写之中。诗的开头两句,写登城时所见的月下景色。如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是触发征人乡思的典型环境。环境的描写之中现出人物的感受。在这万籁俱寂的静夜里,夜风送来了凄凉幽怨的芦笛声,更加唤起了征人望乡之情。“一夜征人尽望乡”,不说思乡,不说盼归,而是以人物的情态行为展现其心理,写出了人物不尽的乡愁。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>⑴受降城:唐初名将张仁愿为了防御突厥,在黄河以北筑受降城,分东、中、西三城,都在今内蒙古自治区境内。另有一种说法是:公元646年(贞观二十年),唐太宗亲临灵州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而来。</p><p>⑵回乐峰:唐代有回乐县,灵州治所,在今宁夏回族自治区灵武县西南。回乐峰即当地山峰。一作“回乐烽”:指回乐县附近的烽火台。</p><p>⑶城下:一作“城上”,一作“城外”。</p><p>⑷芦管:笛子。一作“芦笛”。</p><p>⑸征人:戍边的将士。尽:全。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>回乐峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色犹如秋霜。</p><p>不知何处吹起凄凉的芦管,一夜间征人个个眺望故乡。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">38</b></p><p style="text-align: center;"><b>塞下曲</b></p><p style="text-align: center;">李益</p><p style="text-align: center;">其一</p><p style="text-align: center;">蕃州部落能結束,朝暮馳獵黃河曲。</p><p style="text-align: center;">燕歌未斷塞鴻飛,牧馬群嘶邊草綠。</p><p><br></p> <p><b>注释</b></p><p>蕃州:泛指西北地区。</p><p>结束:装束,打扮。</p><p>燕歌:泛指悲壮的燕地歌曲。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>西北部的军队士兵会整理戎装,打扮自己,早晚在黄河转弯的地方奔驰狩猎。</p><p>在不绝的豪壮燕歌声中,边塞的鸿雁高飞,放牧的马儿叫着。春天快到了,地上的草开始转绿。</p><p><br></p><p>唐代边塞诗不乏雄浑之作,然而毕竟以表现征戍生活的艰险和将士思乡的哀怨为多。即使一些著名的豪唱,也不免夹杂危苦之词或悲凉的情绪。当读者翻到李益这篇塞上之作,感觉便很不同,一下子就会被那天地空阔、人欢马叫的壮丽图景吸引住。它在表现将士生活的满怀豪情和反映西北风光的壮丽动人方面,是比较突出的。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">39</b></p><p style="text-align: center;"><b>塞下曲&nbsp;</b></p><p style="text-align: center;">其二</p><p style="text-align: center;">李益</p><p style="text-align: center;">伏波惟願裹屍還,定遠何須生入關。</p><p style="text-align: center;">莫遣只輪歸海窟,仍留一箭射天山。</p><p><br></p> <p><b>注释</b></p><p>伏波:古代对将军个人能力的一种封号。这里是指马援。</p><p>定远:班超曾被封为定远候。</p><p>只轮:任何一个人。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>应该像马援那样只愿战死疆场,以马革裹尸还葬,何必像班超那样非要保全生命,活着入关返回家乡!</p><p>全歼敌人,不能让一个敌人逃跑,而且应该留驻边疆,叫敌人不敢再来侵犯。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">40</b></p><p style="text-align: center;"><b>出塞詞</b></p><p style="text-align: center;">馬戴</p><p style="text-align: center;">金帶連環束戰袍,馬頭衝雪度臨洮。</p><p style="text-align: center;">卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兵缺寶刀。</p><p><br></p> <p>《出塞词》是由唐代马戴所作的七言绝句。本诗描写唐军在一个大雪弥漫的夜晚偷袭敌帐,短兵相接的战斗场面,歌颂了边塞将士的勇武善战。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>①金带:大刀柄上系的红绸子。连环:一种刀。束:捆。</p><p>②临洮(táo):古县名,在今甘肃省岷县,以临洮水得名,在临河沿岸。</p><p>③卷(juǎn)旗:指急行军,军旗高高飘扬。</p><p>④劫:劫持,冲杀。</p><p>⑤斫:读zhuó,砍。缺:破损。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>扎紧战袍,系上红缨大刀,打马前行,雪夜度过洮水河。旗子高扬,连夜冲入单于帐内,砍杀胡兵,宝刀都残缺破损了。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">41</b></p><p style="text-align: center;"><b>隴西行·其二</b></p><p style="text-align: center;">陳陶</p><p style="text-align: center;">誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。</p><p style="text-align: center;">可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人!</p> <p>这首《陇西行》反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。诗情凄楚,吟来潸然泪下。</p><p><br></p><p><b>注释</b></p><p>(1)貂锦: 这里指战士,指装备精良的精锐之师。</p><p>(2)无定河: 在陕西北部。</p><p>(3)春闺: 这里指战死者的妻子。</p><p>(4)匈奴: 指西北边境部族。</p><p><br></p><p><b>译文</b></p><p>唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身,五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。真可怜呵那无定河边成堆的白骨,还是少妇们梦中相依相伴的丈夫。</p> <p style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">感谢看官浏览!祝看官身体健康,万事如意!</b></p>