编辑:蒋立萍

图片:来自网络

枕上诗书闲处好,

门前风景雨来佳。

多么美好而又诗意啊!这就是诗词的魅力。


或许有人会觉得,古诗词离我们现代生活太久远,也许也会有疑问:到底读诗背诗有什么用啊?


在这里我以切身体会告诉大家:长期浸染在诗词里的人,诗词回馈给他的一定是丰厚而优质的生命质量。如果你每天坚持读诗、背诗,它虽然不会让你马上升职加薪,魅力大增,但我相信你一定能在古诗词里找到情感的知音,能让你的心情不那么焦虑,你也会渐渐地有一双善于发现美的眼睛和一颗体验美的心灵。经常读诗背诗,一定会有更敏锐的审美眼光,对自然美的发现,对人情美的领会和感受,都会沉淀为你内在的修养。


诗,不只是在远方,它就在我们的日常生活中,在我们的血液里。祝每一位爱诗的你,都拥有一颗不老的诗心!因为不老的诗心,意味着不老的容颜和不老的气质。


接下来就和我一起徜徉在诗词的海洋里吧!它会让你的情商更高,让你变得更聪慧,让你的气质更优雅!加油哦!

152



《题玉泉溪》

唐·湘驿女子

红叶醉秋色,碧溪弹夜弦。

佳期不可再,风雨杳如年。


译文


红叶片片沉醉于动人的秋色,碧溪潺潺在夜里弹奏起琴弦。


美好的日子逝去不可能再来,凄风苦雨无限让人度日如年。


注释



叶:一作“树”。

碧溪:绿色的溪流。

佳期:美好的时光。

杳(yǎo):昏暗、遥远,没有尽头。

153



《惠崇春江晚景·其二》

宋·苏轼

两两归鸿欲破群,依依还似北归人。

遥知朔漠多风雪,更待江南半月春。


译文


北飞的大雁就像那向北归去的人一般,依依不舍,差一点掉队离群。


远隔千里就已经知道北方的沙漠多风雪了,还是再在江南渡过半月的春光时节吧。


注释


惠崇(亦为慧崇):福建建阳僧,宋初九僧之一,能诗能画。《春江晚景》是惠崇所作画名,共两幅,一幅是鸭戏图,一幅是飞雁图。钱钟书《宋诗选注》中为“晓景”。诸多注本,有用“晓景”、有用“晚景”,此从《东坡全集》及清以前注本用“晚景”。

归鸿:归雁。

破群:离开飞行队伍。

依依:不舍之貌。

归人:回家的人。

朔漠:北方沙漠之地。杜甫诗:“一去紫台连朔漠。”

更待:再等;再过。

154



《淮村兵后》

宋·戴复古

小桃无主自开花,烟草茫茫带晚鸦。

几处败垣围故井,向来一一是人家。


译文


寂寞的一株小桃树,没人欣赏,默默地开着红花。满眼是迷离的春草,笼罩着雾气,黄昏里盘旋着几只乌鸦。


一处处毁坏倒塌的矮墙,缭绕着废弃的水井;这里与那里,原先都住满了人家。

注释



淮村:淮河边的村庄。

小桃:初春即开花的一种桃树。

烟草:烟雾笼罩的草丛。

败垣(yuán):倒塌毁坏了的矮墙。

故井:废井。也指人家。

向来:一作“乡来”。往昔,过去。乡,通“ 向 ”。

155



《和子由渑池怀旧》

宋·苏东坡

人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。

泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。

老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。

往日崎岖还记否,路长人困蹇驴嘶。



译文


人的一生到处奔走像什么呢?应该像飞鸿踏在雪地吧。


偶尔在雪地上留下几个爪印,但转眼它又远走高飞,哪还记得这痕迹留在何方!


奉闲已经去世,骨灰已安放到新造的那座小塔里面去了,当时在上面题诗的那堵墙壁已经坏了,因此不能再见到旧时题诗的墨迹了。


是否还记得当年赶考时的艰辛磨难,由于路途遥远,人困马乏,连那头跛脚的驴都受不了了。


注释



此诗作于苏轼经渑池(今属河南),忆及苏辙曾有《怀渑池寄子瞻兄》一诗,从而和之。子由:苏轼弟苏辙字子由。

渑(miǎn)池:今河南渑池县。这首诗是和苏辙《怀渑池寄子瞻兄》而作。

“人生”句:此是和作,苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感。查慎行、冯应榴以为用禅语,王文诰已驳其非,实为精警的譬喻,故钱钟书《宋诗选注》指出:“雪泥鸿爪”,“后来变为成语”。

老僧:即指奉闲。

坏壁:指奉闲僧舍。嘉祐三年(公元1056年),苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿奉闲。

蹇(jiǎn)驴:腿脚不灵便的驴子。蹇:跛脚。

156



《沈园二首·其一》

宋·陆游

城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。

伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。


译文


斜阳下城墙上的画角声仿佛也在哀痛,沈园已经不是原来的池阁亭台。


那座令人伤心的桥下春水依然碧绿,当年我曾在这里见到她美丽的身影。


注释



沈园:即沈氏园,故址在今浙江绍兴禹迹寺南。

斜阳:偏西的太阳。

画角:涂有色彩的军乐器,发声凄厉哀怨。

惊鸿:语出三国魏曹植《洛神赋》句“翩若惊鸿”,以喻美人体态之轻盈。这里指唐琬。

157



《南园十三首·其五》

唐·李贺

男儿何不带吴钩,收取关山五十州。

请君暂上凌烟阁,若个书生万户侯。


译文

男子汉大丈夫为什么不腰带武器,去收复黄河南北被割据的关塞河山五十州呢?


请你暂且登上那凌烟阁去看一看,又有哪一个书生曾被封为食邑万户的列侯?


注释



南园:泛指作者昌谷故居以南一大片田畴平地。杨其群《李贺咏昌谷诸诗中专名考》谓:“原”与“园”二字义可相通,凡李贺宅南“可种谷给食”的大片平地,均可称为“南原”,亦称“南园”。 

吴钩:一种头部呈弯钩状的佩刀。

五十州:指当时被藩镇所占领割据的山东及河南、河北五十余州郡。

暂上:一上,试上。

凌烟阁:唐代旌表功臣的殿阁。贞观十七年(643),唐太宗为表彰太原首义和秦府功臣,命阎立本绘长孙无忌等二十四人画像于凌烟阁。

若个:哪个。万户侯:受封食邑达一万户的侯爵,借指高位厚禄。

158



《过分水岭》

唐·温庭筠

溪水无情似有情,绕山三日得同行。

岭头便是分头处,惜别潺湲一夜声。


译文


溪水奔流,看上去无情却有情,进入山中三天,溪水总是伴着我前行。


登上岭头,就要和溪水分头而行,听到流水一夜潺湲作响如同深情的惜别之声。


注释



分水岭:一般指两个流域分界的山。这里是指今陕西省略阳县东南的嶓冢山,它是汉水和嘉陵江的分水岭。

岭头:山头。

分头:分别;分手。《文苑英华》作“分流”。

潺湲(chán yuán):河水缓缓流动的样子。这里是指溪水流动的声音。

159



《送人东游》

唐·温庭筠

荒戍落黄叶,浩然离故关。

高风汉阳渡,初日郢门山。

江上几人在,天涯孤棹还。

何当重相见,樽酒慰离颜。


译文


荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落,你心怀浩气、远志告别了古塞险关。


汉阳渡水急风高,郢门山朝阳之下景象万千。


江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从天涯回还。


什么时候我们才能再次相见,举杯畅饮以抚慰离人的愁颜。


注释


荒戍:荒废的边塞营垒。

浩然:意气充沛、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚。《孟子·公孙丑下》:“予然后浩然有归志。”

汉阳渡:湖北汉阳的长江渡口。

郢门山:位于今湖北宜都县西北长江南岸,即荆门山。

江:指长江。

几人:犹言谁人。

孤棹:孤舟。棹:原指划船的一种工具,后引申为船。

何当:何时。

樽酒:犹杯酒。樽:古代盛酒的器具。离颜:离别的愁颜。

160



《杨柳枝》

唐·温庭筠

御柳如丝映九重,凤凰窗映绣芙蓉。

景阳楼畔千条路,一面新妆待晓风。


译文


皇宫翠柳绿千般,映照着九重宫殿。雕有凤凰的花窗与绣有荷花的窗帘相映生辉。


宫内楼边的条条道路上,柳枝干丝万缕,一抹青色,好像美丽的宫女们新妆一样清丽,迎接着晨风的吹拂。


注释



御柳:宫禁中柳。

九重:九层;九道。亦泛指多层。古制,天子之居有门九重,故称九重宫,特指皇宫。《楚辞·九辩》:“岂不郁陶而思君兮,君之门以九重。”

芙蓉:荷花。《古诗十九首》:“涉江采芙蓉,兰泽多芳草。”

景阳楼:宫内钟楼。据《南齐书》载,齐武帝以宫内深隐,不闻端门鼓漏声,置钟于景阳楼上,宫人闻钟声早起妆饰。

一面新妆:清一色的新妆。谓柳树清新若美人之新妆也。贺知章《咏柳》:“碧玉妆成一树高。”可互参。

161


《赠少年》

唐·温庭筠

江海相逢客恨多,秋风叶下洞庭波。

酒酣夜别淮阴市,月照高楼一曲歌。


译文


漂泊江湖偶尔相逢客恨实在多,黄叶纷纷落下洞庭湖水波连波。


深夜畅饮即将作别淮阴的街市,月照高楼我们引吭高唱离别歌。


注释



“江海”句:江海,泛指外乡。忽遇友人本当高兴,由于彼此失意,故觉颇多苦恨。

“秋风”句:在秋风箫瑟的时节,诗人与一少年相遇。彼此情意相投,瞬息又要分别,自然流露出无限离愁与别恨,给人以极深的艺术感染。“叶下,指秋风吹得树叶纷纷落下,借以渲染客恨。

淮阴市:市,商业交换场所,古称“市”,碑立于淮安老城府市口。

“月照”句:最后在高楼对月,他和少年知音,放歌一曲以壮志告勉,表达豪放不羁的情怀。

162


《沈园二首·其二》

宋·陆游

梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。

此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。

译文


离她香消玉殒已过去四十多年,沈园柳树也老得不能吐絮吹绵。


我眼看着要化作会稽山中的一抔黄土,仍然来此凭吊遗踪而泪落潸然。


注释



“梦断”句:作者在禹迹寺遇到唐琬是在高宗绍兴二十五年(1155年),其后不久,唐琬郁郁而死。作此诗时距那次会面四十四年,这里的“四十”是举其成数。香消,指唐琬亡故。

不吹绵:柳絮不飞。

行:即将。

稽(jī)山:即会稽山,在今浙江绍兴东南。

吊:凭吊。

泫(xuàn)然:流泪貌。

163



《红蕉》

唐·柳宗元

晚英值穷节,绿润含朱光。

以兹正阳色,窈窕凌清霜。

远物世所重,旅人心独伤。

回晖眺林际,槭槭无遗芳。

译文


红蕉岁未犹吐芳,绿叶红花含春光。

凭此春夏鲜艳色,娇柔美好斗寒霜。

世人偏重边远物,流放之人独悲伤。

远眺夕照山林间,落木萧萧无遗芳。

注释


红蕉:即美人蕉,形似芭蕉而矮小,花色红艳。

晚英:秋冬之花,此指红蕉。

穷节:岁未时节。

绿润:指红蕉叶的鲜绿。

朱光:指红蕉花的红艳。

以兹:凭此用此。

正阳:指农历的四月。正阳色:指红蕉至秋冬仍保持春夏时的颜色。

窈窕:(yǎo tiǎo):美好的样子。

凌:乘,凌驾。

清霜:寒霜。

远物:边远地区的事物,此指红蕉。

旅人:客居在外的人,被流放的人,此诗人自指。

回晖:夕照。

槭槭(qī):拟声词,落叶声。

164


《别东林寺僧》

唐·李白

东林送客处,月出白猿啼。

笑别庐山远,何烦过虎溪。

译文


已在东林寺停留数日,在明月高悬白猿啼叫声中告辞离去。


笑着与送行僧侣告别,打趣道:可不要坏了规矩,越过“虎溪”这一条禁戒线。


注释



庐山:山名,在江西省九江市境内。

虎溪:庐山的一条溪流。东晋高僧慧远曾发誓一生脚迹不越庐山虎溪。

165


《忆江南三首·其二》

唐·白居易

忆江南,最忆是杭州;

山寺月中寻桂子,

郡亭枕上看潮头,

何日更重游!

译文


江南的回忆,最让人容易想起的就是杭州;


游走在天竺寺中寻找中秋盛开的桂花,登上郡亭枕卧其上,观赏起落的潮头。什么时候能够再次去游玩?


注释



忆江南:唐教坊曲名。作者题下自注说:“此曲亦名‘谢秋娘’,每首五句。”按《乐府诗集》:“‘忆江南’一名‘望江南’,因白氏词,后遂改名‘江南好’。”至晚唐、五代成为词牌名。这里所指的江南主要是长江下游的江浙一带。

“山寺”句:作者《东城桂》诗自注说:“旧说杭州天竺寺每岁中秋有月桂子堕。”桂子,桂花。

郡亭:疑指杭州城东楼。

看潮头:钱塘江入海处,有二山南北对峙如门,水被夹束,势极凶猛,为天下名胜。

166


《忆梅》

唐·李商隐

定定住天涯,依依向物华。

寒梅最堪恨,常作去年花。

译文


久久滞留在远离家乡的地方,依依不舍地向往着春天的景物。


寒梅最让人遗恨的是早占春意却又早早凋谢,常常被当作去年开的花。


注释



定定:唐时俗语,类今之“牢牢”。

天涯:此指远离家乡的地方,即梓州。

物华:万物升华,指春天的景物。

寒梅:早梅,多于严冬开放。

恨:怅恨,遗憾。

去年花:指早梅。因为梅花在严冬开放,春天的时候梅花已经凋谢,所以称为“去年花”。

167


《为有》

唐·李商隐

为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。

无端嫁得金龟婿,莫负香衾事早朝。

译文


云母屏风后面的美人格外娇,京城寒冬已过却怕短暂春宵。


无端地嫁了个做高官的丈夫,不恋温暖香衾只想去上早朝。


注释



云屏:雕饰着云母图案的屏风,古代皇家或富贵人家所用。

凤城:此指京城。

无端:没来由。

金龟婿:佩带金龟(即作官)的丈夫。

168


《闺怨》

唐·王昌龄

闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。

忽见陌头杨柳色,悔教夫胥觅封侯。

译文一


闺中少妇未曾有过相思离别之愁,在明媚的春日,她精心装扮之后兴高采烈登上翠楼。


忽见野外杨柳青青春意浓,真后悔让丈夫从军边塞,建功封侯。


译文二


闺阁中的少妇从来不知忧愁;初春来临细心装扮,独自登上翠楼。


忽然见到路边杨柳新绿,心中一阵忧愁,悔不该叫夫君去从军建功封爵。


注释



闺怨:少妇的幽怨。闺,女子卧室,借指女子。一般指少女或少妇。古人"闺怨"之作,一般是写少女的青春寂寞,或少妇的离别相思之情。以此题材写的诗称“闺怨诗”。

"不知愁"一作"不曾愁",则诗意大减。

凝妆:盛妆。

陌头:路边。

觅封侯:为求得封侯而从军。觅,寻求。

悔教:后悔让

169



《从军北征》

唐·李益

天山雪后海风寒,横笛便吹行路难。

碛里征人三十万,一时回首月中看。


译文


天山下了一场大雪,从青海湖刮来的风更添寒冷。行军途中,战士吹起笛曲《行路难》。


听到这悲伤的别离曲,驻守边关的三十万将士,都抬起头来望着东升的月亮。


注释


偏:一作“遍”。

行路难:乐府曲调名,多描写旅途的辛苦和离别的悲伤。

碛(qì):沙漠的意思。这里指边关。

回首:一作“回向”。月中:一作“月明”。

170


《秋浦歌十七首·其十四》

唐·李白

炉火照天地,红星乱紫烟。

赧郎明月夜,歌曲动寒川。


译文


炉火熊熊燃烧,红星四溅,紫烟蒸腾,广袤的天地被红彤彤的炉火照得通明。


炼铜工人在明月之夜,一边唱歌一边劳动,他们的歌声打破幽寂的黑夜,震荡着寒天河流。


注释


秋浦:县名,唐时先属宣州,后属池州,在今安徽省贵池县西。秋浦因流经县城之西的秋浦河得名。

炉火:唐代,秋浦乃产铜之地。此指炼铜之炉火

赧郎:红脸汉。此指炼铜工人。赧:原指因羞愧而脸红,此指脸被炉火所映红。

171


《秋浦歌十七首·其五》

唐·李白

秋浦多白猿,超腾若飞雪。

牵引条上儿,饮弄水中月。


译文


秋涌河畔的树丛中多产白猿,其跳跃飞腾如一团白雪。


它们在树枝上牵引着儿女,在玩水中厉月的游戏。

172



《秋浦歌十七首·其六》

唐·李白

愁作秋浦客,常看秋浦花。

山川如剡县,风日似长沙。


译文


愁作秋浦之客,强看秋浦之花。


秋浦的山川就如剡县一样优美,而其风光却像长沙一带的潇湘之景。

173


《题画》

明·沈周

碧水丹山映杖藜,夕阳犹在小桥西。

微吟不道惊溪鸟,飞入乱云深处啼。



译文


拄着拐杖悠闲漫步在青山绿水之间,还未落山的太阳斜斜的挂在小桥的西边。


轻声低语却不小心惊飞了溪鸟,它们啼叫着飞入那乱云的深处。


注释



杖藜:藜杖;拐杖。

174



《题百叶桃花》

唐·韩愈

百叶双桃晚更红,窥窗映竹见玲珑。

应知侍史归天上,故伴仙郎宿禁中。

译文


百叶桃的一枝连续双朵桃花傍晚开得更红,它们窥视着窗户映照着翠竹显现出更加精巧玲珑。


尚书被侍史们簇拥着进入宫廷去了,只有百叶双桃伴随着我这郎官住宿在这官署之中。


注释



百叶桃:碧桃,桃的一种,又称千叶桃。百叶,花重瓣,瓣多或重叠的意思。

双桃:双朵桃花在一枝,或双果实在一起,或子母桃。

窥:或作归,或作临,此从嘉祐杭本。见:同“现”。玲珑:本指玉声,此指空明貌。

侍史:古制尚书进内庭值班时由侍史护从。此处代指尚书。天上:指内庭。

仙郎:古称尚书省诸曹郎官为仙郎。韩愈当时官吏部考功郎中知制诰,属尚书省,故称仙郎。

175


《小雨》

宋·杨万里

雨来细细复疏疏,纵不能多不肯无。

似妒诗人山入眼,千峰故隔一帘珠。


译文


细细的,疏疏的,雨儿飘飘洒洒;雨下又下不大,停又不肯停下。


是不是妒忌我太喜欢欣赏那远处的青山?故意从檐下滴成一层珠帘,遮住那千峰万崖。


注释



疏疏:稀稀的样子。

“千峰”句:远山好似隔在一层珠帘中,似有似无。

176


《初夏绝句》

宋·陆游

纷纷红紫己成尘,布谷声中下令新。

夹路桑麻行不尽,始知身是太平人。

译文


春天开放繁茂的百花都已凋谢化作尘土,在布谷鸟啼叫声中夏天已经来到。


路两边种桑麻葱茏绵延不尽,才知道我原来是在太平之世。


注释



红紫:红花与紫花。这里指春天开放的花。

夏令:夏季。

177


《竹枝词二首·其二》

唐·刘禹锡

楚水巴山江雨多,巴人能唱本乡歌。

今朝北客归思去,回入纥那披绿罗。

译文


巴山楚水江上雨水多,巴人擅长吟唱本乡歌。


今朝北方客子思归去,回乡迎来纥那披绿罗。


注释



楚水巴山:楚水:①水名。一名乳水。即今陕西省商县西乳河。楚水注之,水源出上洛县西南楚山。昔四皓隐于楚山,即此山也。其水两源合舍于四皓庙东,又东迳高车岭南,翼带众流,北转入丹水(北魏郦道元《水经注·丹水》)。②泛指古楚地的江河湖泽。巴山:①大巴山。巴山夜雨涨秋池。②泛指巴蜀一带。

楚水巴山:泛指蜀楚之地的山水。

巴人:此诗中指古巴州人。

北客:作者自指,言客有思乡情也。

纥(hé)那:踏曲的和声。绿罗:①绿色的绮罗。②比喻绿水微波。③荔枝名。川人有称荔枝为绿罗者。诗中所指解释历未能统一。三种解释者皆有,也都讲得通。

178


《端居》

唐·李商隐

远归书梦两悠悠,只有空床敌素秋。

阶下青苔与红树,雨中廖落月中愁。

译文


盼望妻子远书不至,寻觅归梦慰藉不成,两者皆悠悠,只有那空荡荡的床榻与那寂寥清冷的素秋默默相对。


台阶下的青苔和庭中被秋霜染红的树叶,在迷濛的秋雨以及冷冷的清月笼罩下,越发勾起我那悠长的愁绪。


注释



端居:闲居。

素秋:秋天的代称。

179


《醉赠刘二十八使君》

唐·白居易

为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。

诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。

举眼风光长寂寞,满朝官职能蹉跎。

亦知合被才命折,二十三年折太多。

译文


你拿过我的酒杯斟满美酒同饮共醉,与你一起拿着筷子击打盘儿吟唱诗歌。


虽然你诗才一流堪称国手也只是如此,但命中注定不能出人头地也没有办法。


抬眼看到的人都荣耀体面而你却长守寂寞,满朝官员都有了自己满意的位置而你却虚渡光阴。


我深知你才高名重,却偏偏遭逢不公的对待,但这二十三年你失去的太多了。


注释



刘二十八使君:即刘禹锡。

引:本意为用力拉开弓。这里形容诗人用力拿过朋友的酒杯,不容拒绝。说明诗人的热情、真诚和豪爽。

箸(zhù):筷子。

举:抬。

蹉跎(cuō tuó):不顺利,虚渡光阴。

合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。例:《说唐全传》:合当归位。

才名:才气与名望。

二十三年:刘禹锡于公元805年(唐顺宗永贞元年)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,预计回到京城时,已达二十三年之久。

180


《和项王歌》

先秦·虞姬

汉兵已略地,四方楚歌声。

大王意气尽,贱妾何聊生!

译文


刘邦的军队已经攻占了楚国的土地,四面八方传来令人悲凄的楚歌歌声。


大王英雄气概和坚强意志已经消磨殆尽,我还有什么理由苟且偷生!


注释



略:侵占,占领。

四面:一作“四方”。

意气:意志和气概。

聊生:勉强而活,苟且偷生。

181


《梅花绝句二首·其一》

宋·陆游

闻道梅花坼晓风,雪堆遍满四山中。

何方可化身千亿,一树梅花一放翁。

译文


听说山上的梅花已经迎着晨风绽放,远远望去,四周山上的梅花树就像一堆堆白雪一样。


有什么办法可以把自己变化成数亿身影呢?让每一棵梅花树前都有一个陆游常在。


注释



闻道:听说。

坼(chè):裂开。这里是绽开的意思。

坼晓风:即在晨风中开放。

雪堆:指梅花盛开像雪堆似的。

何方:有什么办法。

千亿:指能变成千万个放翁(陆游号放翁,字务观)。

梅花:一作梅前。

182


《青门柳》

唐·白居易

青青一树伤心色,曾入几人离恨中。

为近都门多送别,长条折尽减春风。


译文


柳树的青色却是让人伤心的颜色,多少个离别的人就是在这样的情景中分别。


附近的关卡周围也全是送别的人,每个人都折柳来送离别的友人。

183


《上三峡》

唐·李白

巫山夹青天,巴水流若兹。

巴水忽可尽,青天无到时。

三朝上黄牛,三暮行太迟。

三朝又三暮,不觉鬓成丝。


译文


巴水穿过巫山,巫山夹着青天。


巴水忽然像是到了尽头,而青天依然夹在上面。


三个早晨行在黄牛峡,三个晚上还在黄牛峡打转。


这样的三天三夜出不了黄牛峡。怎能不使人愁得两鬓斑斑?


注释



三峡:指长江之瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

巫山:在今重庆巫山县南,山势高峻,景色秀美,有著名的巫山十二峰。

巴水:指长江三峡的流水。重庆东面长江水曲折三回如巴字,故曰“巴江”。传说巴子国由此得名。古渝、涪、忠、万等州均属巴国地,故此段长江常称巴水。

黄牛:指黄牛山,又称黄牛峡,在今湖北宜昌西北。《水经注·江水》:“江水又东,径黄牛山,下有滩,名曰‘黄牛滩’。南岸重岭叠起,最外高崖间有石,色如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就分明;既人迹所绝,莫得究焉。此岩既高,加以江湍纡回,虽途径信宿,犹望见此物。故行者谣曰:‘朝发黄牛,暮宿黄牛。三朝三暮,黄牛如故。’言水路纡深,回望如一矣。”

184


《登岳阳楼》

唐·杜甫

昔闻洞庭水,今上岳阳楼。

吴楚东南坼,乾坤日夜浮。

亲朋无一字,老病有孤舟。

戎马关山北,凭轩涕泗流。


译文


以前就听说洞庭湖波澜壮阔,今日终于如愿登上岳阳楼。


浩瀚的湖水把吴楚两地分隔开来,整个天地仿似在湖中日夜浮动。


亲朋好友们音信全无,年老多病只有一只船孤零零的陪伴自己。


关山以北战争烽火仍未止息,凭栏遥望胸怀家国泪水横流。


注释



洞庭水:即洞庭湖,在今湖南北部,长江南岸,是中国第二淡水湖。

岳阳楼:即岳阳城西门楼,在湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地。

吴楚句:吴楚两地在我国东南。

坼(chè):分裂。

乾坤:指日、月。

浮:日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上。

无一字:音讯全无。

字:这里指书信。

老病:杜甫时年五十七岁,身患肺病,风痹,右耳已聋。

有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定。

戎马:指战争。

关山北:北方边境。

凭轩:靠着窗户。

涕泗(sì)流:眼泪禁不住地流淌。

185


《桑茶坑道中》

宋·杨万里

晴明风日雨干时,草满花堤水满溪。

童子柳阴眠正着,一牛吃过柳阴西。


译文


雨后的晴天,风和日丽,地面上的雨水已经蒸发得无踪无影,小溪里的流水却涨满河槽,岸边野草繁茂,野花肆意开放。


堤岸旁的柳阴里,一位小牧童躺在草地上,睡梦正酣。而那头牛只管埋头吃草,越走越远,直吃到柳林西面。


注释


桑茶坑:地名,在安徽泾县。

草满花堤(dī):此处倒装,即花草满堤。

童子:儿童;未成年的男子。

柳阴:柳下的阴影。诗文中多以柳阴为游憩佳处。

186


《游春曲二首·其一》

唐·王涯

万树江边杏,新开一夜风。

满园深浅色,照在绿波中。



译文


在栽有万棵杏树的江边园林,一夜春风催花开。


整个园子里颜色深浅不同的杏花照在一江碧滢滢的春水之中。

187


《望驿台》

唐·白居易

靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。

两处春光同日尽,居人思客客思家。

译文


靖安宅里,韦丛天天面对着窗前碧柳;望驿台前,春意阑珊,落红满地。


两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念着家中的亲人。


注释



望驿台:在今四川广元。驿:旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方。

当窗柳:意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。

扑地:遍地。

春光:一作“春风”。

居人:家中的人。诗中指元稹的妻子。客:出门在外的人。指元稹。

188


《望海楼晚景/望湖楼晚景·其二》

宋·苏轼

横风吹雨入楼斜,壮观应须好句夸。

雨过潮平江海碧,电光石掣紫金蛇。

译文



大风吹打雨水斜着飘进望海楼,壮丽的景观应该用华美的辞句来夸赞。


风雨过后潮水平静江海碧澄,时时闪过的电光形成紫金般的龙蛇。

189


《蔡中郎坟》

唐·温庭筠

古坟零落野花春,闻说中郎有后身。

今日爱才非昔日,莫抛心力作词人。

译文


古坟零落唯有野花正逢春,我听说蔡中郎也有了后身。


如今爱惜人才已不如昔日,不要白白抛掷才华作诗人。


注释


蔡中郎坟:蔡中郎即东汉末年著名文士蔡邕,因他曾任左中郎将,后人称他为“蔡中郎”。据《吴地志》载,蔡邕坟在毗陵(今江苏省常州市)尚宜乡互村。

零落:衰颓败落。

闻说:犹听说。

后身,佛教有“三世”之说,谓人死后转世之身为“后身”。

昔日:往日;从前。

心力,指精神与体力。

词人:擅长文辞的人,指诗人。

190


《京都元夕》

金·元好问

袨服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。

长衫我亦何为者,也在游人笑语中。


译文


元宵时节,到处都能碰到盛装打扮的游人,大街小巷到处在舞弄着花灯,孩童们互相追逐打闹。


我这个穿着朴素长衫的读书人做什么呢?也在游人欢声笑语的气氛中赏灯猜谜。


注释



京都:指汴京。今属河南开封。

元夕:元宵,正月十五日晚上。

袨(xuàn)服:盛服,艳服,漂亮的衣服。

华妆:华贵的妆容。

着处:到处。

闹:玩耍嬉闹。

长衫:读书人多穿着长衫。

何为:为何,做什么。

191


《滞雨》

唐·李商隐

滞雨长安夜,残灯独客愁。

故乡云水地,归梦不宜秋。

译文


连绵不断的夜雨,留滞在长安之夜;独对黯淡的残灯,客子更触绪生愁。


我向往着的故乡,美丽的云水之地;怕的是归乡之梦,不宜于这个清秋。


注释



滞雨:久雨不止。一说为因雨而停滞之意。

云水地:等于说云水乡,云水弥漫之地。

192


《登陇》

唐·高适

陇头远行客,陇上分流水。

流水无尽期,行人未云已。

浅才通一命,孤剑适千里。

岂不思故乡,从来感知己。

译文


我这个远行之人,站在陇山坡头,望着陇山上四分而流开去的水流,心潮为之起伏。


流水没有间断之时,旅途之人也从无休歇之时。


我的才能微薄,只够得上做一个小官,如今承蒙知己相召,委以重任,于是不辞艰辛,孤独地仗剑往来万里之途。


我哪里是不思念故乡呢?我之所以离乡背井前往赴任,为的是感念知遇之恩。


注释


此诗《全唐诗》题作“登垅”,题下注:“垅,应作陇,诗同。”陇:陇山,在今陕西陇县西北。

陇头、陇上:《全唐诗》作“垅头”、“垅上”,同时又注明应作“陇”。

“浅才通一命,孤剑适千里。”:又作“浅才登一命,孤剑通万里。”

浅才:微才。

通:往来。

一命:命即官阶,一命为最低级的官。

适:走、往的意思。

193


《蜀中九日/九日登高》

唐·王勃

九月九日望乡台,他席他乡送客杯。

人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来。

译文


重阳节登高眺望家乡,异乡的别宴上喝着送客的酒,只感无限烦愁。


心中已经厌倦了南方客居的各种愁苦,无法归去,鸿雁又为何还要从北方来。

注释



九月九日:指重阳节。

望乡台:古代出征或流落在外乡的人,往往登高或登土台,眺望家乡,这种台称为望乡台。

他席:别人的酒席。这里指为友人送行的酒席。

他乡:异乡。

南中:南方,这里指四川一带。

那:为何。

北地:北方。

194


《琴台》

唐·杜甫

茂陵多病后,尚爱卓文君。

酒肆人间世,琴台日暮云。

野花留宝靥,蔓草见罗裙。

归凤求凰意,寥寥不复闻。

译文


司马相如虽已年老多病,但仍像当初一样爱恋卓文君。


不顾世俗礼法开着卖酒店铺。在琴台之上徘徊,远望只见碧空白云。


琴台旁的野花,文君当年脸颊上的笑靥;一丛丛嫩绿的蔓草,仿佛是昔日所着的碧罗裙。


司马相如追求卓文君的千古奇事,后来几乎闻所未闻了。


注释


琴台:汉司马相如抚琴挑逗卓文君的地方,地在成都城外浣花溪畔。

茂陵:司马相如病退后,居茂陵,这里代指司马相如。

多病:司马相如有消渴病,即糖尿病。

卓文君:汉才女,与司马相如相爱。

酒肆(sì):卖酒店铺。

宝靥(yè):妇女颊上所涂的妆饰物,又唐时妇女多贴花细于面,谓之靥饰。这里指笑容、笑脸。

蔓(màn)草:蔓生野草。

罗裙:丝罗制的裙子,多泛指妇女衣裙。

凤凰:中国古代传说中的百鸟之王。雄为凤,雌为凰。

195


《题花山寺壁》

宋·苏舜钦

寺里山因花得名,繁英不见草纵横。

栽培剪伐须勤力,花易凋零草易生。


译文


花山寺是因鲜花繁多、美丽而得名,来到这里才发现,不见鲜花,只见杂草丛生。


鲜花栽种的培养和修枝很重要,要勤奋努力,要知道,花是很容易凋零的,而杂草却是很容易就蔓延生长的。


注释



花山寺:地址不详。《镇江府志》载有沈括诗《游花山寺》一首,据此,花山寺可能在镇江。

繁英:繁花。

草纵横:野草丛生。

剪伐:指斩去枯枝败叶。剪,斩断。

勤力:勤奋努力。

凋零:凋落衰败。

196


《送人归京师》

宋·陈与义

门外子规啼未休,山村落日梦悠悠。

故园便是无兵马,犹有归时一段愁。

译文


门外子规鸟叫个不停,日落时分山村中仍旧幽梦不断。


即便故园没有战火,但国土沦丧,南北分裂,已是亡国奴的我就是能回故乡也是颇为犯愁的事。


注释



京师:指北宋都城汴梁。

子规:杜鹃鸟的别名。传说为 蜀 帝 杜宇 的魂魄所化。常夜鸣,声音凄切,故借以抒悲苦哀怨之情。《埤雅·释鸟》:“杜鹃,一名子规。” 唐 杜甫 《子规》诗:“两边山木合,终日子规啼。”

故园:旧家园;故乡。 唐 骆宾王 《晚憩田家》诗:“唯有寒潭菊,独似故园花。”兵马:士兵和军马,借指战争,战事。 唐杜甫 《出郭》诗:“故国犹兵马,他乡亦鼓鼙。”

197


《柏学士茅屋》

唐·杜甫

碧山学士焚银鱼,白马却走深岩居。

古人已用三冬足,年少今开万卷余。

晴云满户团倾盖,秋水浮阶溜决渠。

富贵必从勤苦得,男儿须读五车书。

译文


安史之乱的战火使柏学士失去了官职,昔日常参议朝政,直言相谏的他,将茅屋搭建在险峻的碧山之中,隐居于此。


但他仍象汉代文学家东方朔一样的刻苦读书,虽然他年少,但已学业有成。


观茅屋户外,那祥云如车盖一样密密地聚集,秋水顺着道路,如大水决渠一样地湍急流去。


自古以来荣华富贵必定从勤苦中得到,有识之男应当如柏学士一样去博览群书,以求功名。


注释


柏学士:其人不详。杜甫另有七古《寄柏学士林居》。

碧山:指柏学士隐居山中。碧山应该是泛指,即青山。

学士:即柏学士。唐朝时学士职位一般至少为五品,六品及以下的称为直学士。

银鱼:指唐朝五品以上官员佩戴的银质鱼章。

白马:这里用来指代柏学士。

身岩居:指在安史之乱中,逃到这里的山中居住。

“足”字放到最后,是为了对仗的需要。此句顺说就是,古人已用足三冬。农历将冬天分为十月、十一月、十二月共三个月,故称“三冬”。古时人们认为冬季是用来读书的时间。用足三冬,即是用足全部时间来读书。

年少:指住在这里的柏学士子侄,一说指柏学士本人。

开,开卷,指读书。这句化用了北周王褒《轻举篇》的句子“俯观云似盖”。团,意为圆,在此形容“倾盖”。这两句描写了柏学士茅屋的外景。仇注:云如倾盖之团,言其浓。水似决渠之溜,言其急也。

五车书:出自《庄子·天下》:“惠施多方,其书五车”。后喻指读书多,学问深,例如唐王维《戏赠张五弟湮三首·之二》:“张弟五车书,读书仍隐居”。

198


《凉州词二首·其二》

唐·王翰

秦中花鸟已应阑,寒外风沙犹自寒。

夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。

译文


关内此时应该已是暮春时节,可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满天,冷酷严寒。


夜晚听着凄凉的胡笳曲《折杨柳》,让人的思乡之情更加浓厚。


注释



凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,盛唐时流行的一种曲调名。凉州词:王翰写有《凉州词》两首,慷慨悲壮,广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压卷之作。

秦中:指今陕西中部平原地区。

阑:尽。

胡笳:古代流行于塞北和西域的一种类似笛子的乐器,其声悲凉。

折杨柳:乐府曲辞,属《横吹曲》,多描写伤春和别离之意。

意气:情意。一作“气尽”。

长安:这里代指故乡。

199


《言志》

明·唐寅

不炼金丹不坐禅,不为商贾不耕田。

闲来写就青山卖,不使人间造孽钱。

译文


我不像道士那样去炼金丹以追求人生不老,也不像和尚那样去坐禅;我不去做商人,也不做农夫去耕田。


空闲的时候我就画一些画去卖,不用那些来路不正的钱。


注释


金丹:古代方士用黄金、丹砂等炼成的药物。坐禅:指佛家教徒静坐潜修领悟教义。

商贾(gǔ):经商。

耕田:务农。

写就青山:绘画。

造孽钱:“造孽”本作“造业”,乃佛教用语,即要遭报应的作恶。“造孽钱”即来路不正的钱。

200


《寄韩潮州愈》

唐·贾岛

此心曾与木兰舟,直到天南潮水头。

隔岭篇章来华岳,出关书信过泷流。

峰悬驿路残云断,海尽城根老树秋。

一夕瘴烟风卷尽,月明初上浪西楼。

译文


我的心与你相随共同乘上木兰舟,一直到达遥远的天南潮水的尽头。


隔着五岭你的诗章传到华山西麓,出了蓝关我的书信越过泷水急流。


险峰上驿路高悬被片片流云遮断,海涛汹涌浸蚀城根棵棵老树含秋。


总有一天狂风将把瘴气扫除干净,到那时月色明朗开始高照浪西楼。


注释


韩潮州愈:即唐代大文学家韩愈,时贬谪为潮州刺史,故称韩潮州。

木兰舟:用木兰树造的船。后常用为船的美称,并非实指木兰木所制。

潮水:河流名,今名韩江,流经潮州。

岭:指五岭。

华岳:即西岳华山。

篇章:指韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》一诗。

关:指蓝关。

泷流:即泷水,自湖南流入广东,唐时称虎溪。

驿路:驿道;大道。

残云:零散稀疏的云。

城根:犹城脚。一作“城闉(yīn)”。

瘴烟:湿势蒸发而致人疾病的烟气。

浪西楼:潮州的一处楼阁,具体情况不详。

201


《思吴江歌》

魏晋·张翰

秋风起兮木叶飞,吴江水兮鲈正肥。

三千里兮家未归,恨难禁兮仰天悲。

译文


秋风乍起,落叶飘飞,吴江的鲈鱼新鲜又肥美。


离家千里想回又不能回,心中的愁思怎么也压抑不住,只能向天悲叹!


注释



木叶:树叶。

鲈鱼:即桂花鱼,古名银鲈、玉花鲈。体侧扁,巨口细鳞,身有桂花色纹,肉肥嫩鲜美。

202


《感遇十二首·其一》

唐·张九龄

兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。

欣欣此生意,自而为佳节。

谁知林栖者,闻风坐相悦。

草木有本心,何求美人折!

译文


春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。


世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节。


谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因而满怀喜悦。


草木散发香气源于天性,怎么会求观赏者攀折呢!


注释


兰:此指兰草。

葳蕤:枝叶茂盛而纷披

桂华:桂花,“华”同“花”。

生意:生机勃勃

自尔:自然地 。

佳节:美好的季节

林栖者:山中隐士

 坐:因而

本心:天性

美人:指林栖者山林高士、隐士

闻风:闻到芳香。

坐:因为。

葳(wei)蕤(rui):枝叶茂盛而纷披。

203


《兰溪棹歌》

唐·戴叔伦

凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。

兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩。

译文


一弯蛾眉月,映射着清冷的黑暗,低挂在水湾的柳梢上。越中水清如镜,两岸秀色尽映水底。


兰溪在接连下了三天的春雨后,溪水猛涨,鱼群竟在半夜中涌上了溪头浅滩。

注释


兰溪:兰溪江,也称兰江,浙江富春江上游一支流,在今浙江省兰溪市西南。

棹(zhào)歌:船家摇橹时唱的歌。

凉月:新月。

越:古代东南沿海一带称为越,今浙江省中部。

桃花雨:江南春天桃花盛开时下的雨。

棹歌:渔民的船歌。

三日:三天

204


《苏溪亭》

唐·戴叔伦

苏溪亭上草漫漫,谁倚东风十二阑。

燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒。


译文


苏溪亭外野草青青,无边无际;是谁随着东风唱着阑干十二曲呢?


春天来得晚了些,燕子还没有归来;迷蒙的烟雨笼罩着一片沙洲,杏花在料峭春风中只感凄寒。


注释



苏溪亭:在现在的浙江义乌市。

漫漫:无边无际。

十二阑:乐府古曲中有阑干十二曲。

燕子不归:远方未归的游子。

汀(tīng):水边平地。

205


《少年行四首·其一》

唐·王维

新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。

相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。


译文


新丰盛产美酒价值万贯,出没都城长安的游侠多是少年。


相逢时意气相投,痛快豪饮,骏马就拴在酒楼下垂柳边。




206


《辛夷坞》

唐·王维

木末芙蓉花,山中发红萼。

涧户寂无人,纷纷开且落。

译文


枝条最顶端的辛夷花,在山中绽放着鲜红的花萼,红白相间,十分绚丽。


涧口一片寂静杳无人迹,随着时间的推移,纷纷怒放,瓣瓣飘落。


注释


辛夷坞(wù):辋川地名,因盛产辛夷花而得名,今陕西省蓝田县内。坞:周围高而中央低的谷地。

木末芙蓉花:即指辛夷。

辛夷:落叶乔木。其花初出时尖如笔椎,故又称木笔,因其初春开花,又名应春花。花有紫白二色,大如莲花。白色者名玉兰。紫者六瓣,瓣短阔,其色与形似莲花,莲花亦称芙蓉。辛夷花开在枝头,故以“木末芙蓉花”借指。

木末:树梢,枝头。

芙蓉花:此指辛夷花,因芙蓉花与辛夷花形相似,花色相近。

萼(è):花萼,花的组成部分之,由若干片状物组成,包在花瓣外面,花开时托着花瓣。

涧(jiàn)户:一说指涧边人家;一说山涧两崖相向,状如门户。

且:又。

207


《酬张少府》

唐·王维

晚年唯好静,万事不关心。

自顾无长策,空知返旧林。

松风吹解带,山月照弹琴。

君问穷通理,渔歌入浦深。

译文


人到晚年就特别喜好安静,对人间万事都漠不关心。


自思没有高策可以报效国家,只要求归隐家乡的山林。


迎着松林清风解带敞怀,在山间明月的伴照下独坐弹琴,自由自在。


世事如此,还问什么穷通之理,不如去听听水浦深处渔歌声音。


注释


酬:以诗词酬答。

张少府:当指张九龄,字子寿,一名博物。韶州曲江(今属广东)人。官至中书侍郎同中书门下平章事。后遭李林甫排挤罢相。少府,唐人称县尉为少府。从“君问穷通理”句看,张少府亦是诗人同道之人。

晚年:年老之时。

唯:亦写作“惟”,只。

好(hào):爱好。

自顾:自念;自视。

长策:犹良计。

空知:徒然知道。

旧林:指禽鸟往日栖息之所。这里比喻旧日曾经隐居的园林。

吹解带:吹着诗人宽解衣带时的闲散心情。解带,表示熟不拘礼,或表示闲适。

君:一作“若”。

穷:不能当官。

通:能当官。

理:道理。

渔歌:隐士的歌。

浦深:河岸的深处。

208


《渡湘江》

唐·杜审言

迟日园林悲昔游,今春花鸟作边愁。

独怜京国人南窜,不似湘江水北流。

译文


悲叹昔日还在园林里游玩的情景,今年春天花开鸟鸣更引发我在边疆的哀愁。


独自怜惜从京城里出来的人往南逃,真羡慕湘江的水呀,你却往北流去!


注释



迟日:春日。《诗经·七月》:“春日迟迟,采繁祁祁。”

悲昔游:作者旧游之地,因放逐再次经过感到悲伤。

边愁:流放边远地区产生的愁绪。

京国:指长安。

209

《咏华山》

宋·寇准

只有天在上,更无山与齐。

举头红日近,回首白云低。

译文


华山的上面只有青天,世上更是找不到和它齐平的山。


在山顶抬头就能看到红色的太阳有多近,回头看甚至觉得白云都很低。


注释



与齐:与之齐的省略,即没有山和华山齐平。

举头:抬起头。李白《静夜思》举头望明月,低头思故乡。

回首:这里作低头,与“举头”相对应。

210


《从军行》

唐·杨炯

烽火照西京,心中自不平。

牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城。

雪暗凋旗画,风多杂鼓声。

宁为百夫长,胜作一书生。

译文


边塞的报警烽火传到了长安,壮士的心怀哪能够平静。


辞别皇宫,将军手执兵符而去;围敌攻城,精锐骑兵勇猛异常。


大雪纷飞,军旗黯然失色;狂风怒吼,夹杂咚咚战鼓。


我宁愿做个低级军官为国冲锋陷阵,也胜过当个白面书生只会雕句寻章。


注释


从军行:为乐府《相和歌·平调曲》旧题,多写军旅生活。

烽火:古代边防告急的烟火。

西京:长安。

牙璋:古代发兵所用之兵符,分为两块,相合处呈牙状,朝廷和主帅各执其半。指代奉命出征的将帅。

凤阙:阙名。汉建章宫的圆阙上有金凤,故以凤阙指皇宫。

龙城:又称龙庭,在今蒙古国鄂尔浑河的东岸。汉时匈奴的要地。汉武帝派卫青出击匈奴,曾在此获胜。这里指塞外敌方据点。

凋:原意指草木枯败凋零,此指失去了鲜艳的色彩。

百夫长:一百个士兵的头目,泛指下级军官。

211


《晚泊湘江》

唐·宋之问

五岭恓惶客,三湘憔悴颜。

况复秋雨霁,表里见衡山。

路逐鹏南转,心依雁北还。

唯馀望乡泪,更染竹成斑。

212


《题大庾岭北驿》

唐·宋之问

阳月南飞雁,佳闻至此回。

我行殊未已,何日复归来。

江静潮初落,林昏瘴不开。

明朝望乡处,应见陇头梅。

译文


十月份的时候大雁就开始南飞,据说飞到大庾岭,它们就全部折回。


我还未到达目的地,还要继续前行,真不知什么时候我才能再次归来?


潮水退落了,江面静静地泛着涟漪,深山林中昏暗,瘴气浓重散不开。


来日我登上高山顶,向北遥望故乡,应该能看到那山头上初放的红梅。


注释


大庾岭:在江西、广东交界处,为五岭之一。

北驿:大庾岭北面的驿站。

阳月:阴历十月。

殊:还。“我行”句意谓自己要去的贬谪之地还远,所以自己还不能停下。

瘴:旧指南方湿热气候下山林间对人有害的毒气。

望乡处:远望故乡的地方,指站在大庾岭处。

陇头梅:大庾岭地处南方,其地气候和暖,故十月即可见梅,旧时红白梅夹道,故有梅岭之称。

陇头:即为“岭头”。

213


《送别》

唐·王之涣

杨柳东风树,青青夹御河。

近来攀折苦,应为别离多。


译文


春风中的排排杨柳树,沿着护城河两岸呈现出一片绿色。


最近攀折起来不是那么方便,应该是要分别的人儿太多。


注释


东门:即长安青门,唐朝时出京城多东行者,多用于送别。有的版本作东风。

青青:指杨柳的颜色。

御河:指京城护城河。

攀折:古代折柳送别的习俗。

苦:辛苦,这里指折柳不方便。

别离:离别,分别。

214


《秋夜寄丘二十二员外》

唐·韦应物

怀君属秋夜,散步咏凉天。

空山松子落,幽人应未眠。

译文


在这秋夜我心中怀念着你,一边散步一边咏叹这初凉的天气。


寂静的山中传来松子落地的声音,遥想你应该也还未入睡。


注释



丘二十二员外:名丹,苏州人,曾拜尚书郎,后隐居平山上。一作“邱二十二员外”。

属:正值,适逢,恰好。

幽人:幽居隐逸的人,悠闲的人,此处指丘员外。

215


《碧磵驿晓思/碧涧驿晓思》

唐·温庭筠

香灯伴残梦,楚国在天涯。

月落子规歇,满庭山杏花。

译文


孤灯伴着我没有做完的梦,楚国千里迢迢还远在天涯。


月儿落下杜鹃也不再啼叫,只见庭院里开满了山杏花。


注释


碧磵(jiàn)驿:驿站名,具体所在未详。磵:同“涧”。

香灯:燃香膏的照明灯。

残梦:谓零乱不全之梦。

楚国:指作者的旧乡吴中。

子规:杜鹃鸟的别名。传说为蜀帝杜宇的魂魄所化。常夜鸣,声音凄切,故借以抒悲苦哀怨之情。

歇:停止啼叫。

山杏:山中野杏。唐白居易《西省对花因寄题东楼》诗:“最忆东坡红烂熳,野桃山杏水林檎。”

216


《在狱咏蝉》

唐·骆宾王

西陆蝉声唱,南冠客思深。

那堪玄鬓影,来对白头吟。

露雪飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心。

译文


深秋季节寒蝉叫个不停,蝉声把我这囚徒的愁绪带到远方。


怎么能忍受这秋蝉扇动乌黑双翅,对我一头斑斑白发,不尽不止地长吟。


秋露浓重,蝉儿纵使展开双翼也难以高飞,寒风瑟瑟,轻易地把它的鸣唱淹没。


有谁能相信秋蝉是这样的清廉高洁呢?又有谁能为我这个无辜而清正的人申冤昭雪呢?


注释


西陆:指秋天。

南冠:楚冠,这里是囚徒的意思。用深:一作“侵”。

玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。那堪:一作“不堪”。

白头吟:乐府曲名。

露重:秋露浓重。

飞难进:是说蝉难以高飞。

响:指蝉声。

沉:沉没,掩盖。

高洁:清高洁白。古人认为蝉栖高饮露,是高洁之物。作者因以自喻。

予心:我的心。

217


《前出塞九首其六》

唐·杜甫

挽弓当挽强,用箭当用长。

射人先射马,擒贼先擒王。

杀人亦有限,列国自有疆。

苟能制侵陵,岂在多杀伤。

译文


拉弓要拉最坚硬的,射箭要射最长的。射人先要射马,擒贼先要擒住他们的首领。


杀人要有限制,各个国家都有边界。只要能够制止敌人的侵犯就可以了,难道打仗就是为了多杀人吗?


注释



挽:拉。

当:应当。

长:指长箭。

擒:捉拿。

前四句极像谣谚,可能是当时军中流行的作战歌诀。马目标大易射,马倒则人非死即伤,故先射马,蛇无头而不行,王擒则贼自溃散,故先擒王。擒王句乃主意所在,下四句便是引伸这一句的。

亦有限:是说也有个限度,有个主从。正承上句意。沈德潜《杜诗偶评》:“诸本杀人亦有限,惟文待诏(文徵明)作杀人亦无限,以开合语出之,较有味。”不确。

列国:各国。

疆:边界。

自有疆,是说总归有个疆界,饶你再开边。和前出塞诗第一首中的“开边一何多”照应。

苟能:如果能。

侵陵:侵犯。

岂:难道。

最后两句是说如果能抵制外来侵略的话,那末只要擒其渠魁就行了,又哪在多杀人呢?张远《杜诗会粹》:“大经济语,借戍卒口中说出。”在这里我们相当明显的看到杜甫的政治观点。

218

《度大庾岭》

唐·宋之问

度岭方辞国,停轺一望家。

魂随南翥鸟,泪尽北枝花。

山雨初含霁,江云欲变霞。

但令归有日,不敢恨长沙。

译文


我离开京城刚刚度过大庾岭,便停下车子,再次回首遥望我的家乡。


我的魂魄追随着从南方向北奋飞的鸟儿,望着那向北而开的花枝,眼泪为之流不止。


山间连绵阴雨刚刚有了一点停止的意思,江上的云彩亦微有化作云霞的趋势。


只要有重回长安的机会,我是不敢像贾谊那样因为被贬而感到遗憾的。


注释


岭:指大庾岭,五岭之一,在今江西大余县和广东南雄县交界处,因岭上多梅花,也称梅岭。

辞国:离开京城。国:国都,指长安。

轺(yáo):只用一马驾辕的轻便马车。

翥(zhù):鸟向上飞举。

南翥鸟:前人有过三种解释:一说泛指南飞的鸟;一说指鹧鸪,《禽经》上有“鹧鸪南翥”的说法,而古人又认为鹧鸪的叫声是“行不得也哥哥”,自然引起行人的惆怅;又一说是大雁,根据是作者同时的诗作《题大庾岭北驿》有云:“阳月南飞雁,传闻至此回。我行殊未已,何日复归来?”又《唐会要》卷二八有“阳为君德,雁随阳者,臣归君之象也”的说法。

北枝花:大庾岭北的梅花。《白氏六帖·梅部》称:“大庾岭上梅,南枝落,北枝开。”

霁:雨(或雪)止天晴。

长沙:用西汉贾谊故事。谊年少多才,文帝欲擢拔为公卿。因老臣谗害,谊被授长沙王太傅(汉代长沙国,今湖南长沙市一带)。《史记·屈原贾生列传》谓:贾谊“闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以谪去。意不自得。”诗意本此。

219


《芒种后经旬无日不雨偶得长句》

宋·陆游

芒种初过雨及时,纱厨睡起角巾欹。

痴云不散常遮塔,野水无声自入池。

绿树晚凉鸠语闹,画粱昼寂燕归迟。

闲身自喜浑无事,衣覆熏笼独诵诗。

赏析


芒种刚过,雨季到来,云雨迟迟不散,雨水静静地流入池塘,树绿夜凉,鸟儿鸣叫,燕儿迟归,而自己也无事可做,遂独自诵诗。这首诗写了诗人在雨季到来后的闲适生活。整首诗充满了恬静、淡雅、闲适之情。


陆游热爱生活,善于从各种生活情景中发现诗材。无论是高山大川,还是草木虫鱼,无论是农村的平凡生活,还是书斋的闲情逸趣。(凡一草、一木、一鱼、一鸟,无不裁剪入诗)这首描写芒种日过后的诗作很好地体现了他的作诗主旨,可能诗人眼里万物皆可描摹,万物皆有情可诉。

220


《别滁》

宋·欧阳修

花光浓烂柳轻明,酌酒花前送我行。

我亦且如常日醉,莫教弦管作离声。

译文


花光多么绚烂浓郁,绿柳丝丝轻柔鲜明,人们在花前设下酒宴为践行。


我也像平日一样和大家一同开怀畅饮,请不要让管弦奏出令人感伤的离别哀音。


注释


别滁:告别滁州。

浓烂:形容鲜花灿烂。

轻明:一作“轻盈”。

且:一作“只”。

离声:指别离歌曲。

221


《山亭夏日》

唐·高骈

绿树荫浓夏日长,楼台倒影入池塘。

水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。

译文


绿树葱郁浓阴夏日漫长,楼台的倒影映入了池塘。


水晶帘在抖动微风拂起,满架蔷薇惹得一院芳香。


注释



浓:指树丛的阴影很浓稠(深)。

水晶帘:是一种质地精细而色泽莹澈的帘。比喻晶莹华美的帘子。

蔷薇:植物名。落叶灌木,茎细长,蔓生,枝上密生小刺,羽状复叶,小叶倒卵形或长圆形,花白色或淡红色,有芳香。花可供观赏,果实可以入药。亦指这种植物的花。

222


《舟过安仁》

宋·杨万里

一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。

怪生无雨都张伞,不是遮头是使风。

译文


一艘小小的渔船上有两个小孩,他们把撑船的长竹篙收起来,坐在船里。


怪不得没下雨他们就张开了伞,不是为了遮雨,而是想利用伞当帆让船前进啊。


注释



安仁:县名,1914年因与湖南安仁县同名而改名余江县。

篙:撑船用的竹竿或木杆。

棹:船桨。

怪生:怪不得。

使风:诗中指两个小孩用伞当帆,让风来帮忙,促使渔船向前行驶。

223


《送韦城李少府》

唐·张九龄

送客南昌尉,离亭西候春。

野花看欲尽,林鸟听犹新。

别酒青门路,归轩白马津。

相知无远近,万里尚为邻。

译文


送别客人南昌县尉,路旁驿亭拜别贵宾时,正是春天。


美丽野花尽收眼底,林中鸟鸣犹感清新。


告别县城踏上回乡路,归车走向白马津。


知己挚友不分远近,相隔万里如同邻居。

注释


少府:县尉的别称。县令称明府,县尉职位低于县令,故称少府。

南昌:今江西南昌市,古曾设南昌县。南昌尉:即南昌县尉。

离亭:路旁驿亭。

西:古代宾主相见,以西为尊。主东而宾西。

青门:泛指城门。

轩:车的通称。

白马津:今河南滑县北。

224


《大德歌·夏》

元·关汉卿

俏冤家,在天涯,

偏那里绿杨堪系马。

困坐南窗下,

数对清风想念他。

蛾眉淡了教谁画?

瘦岩岩羞带否榴花。

译文


我那俏冤家,远在天涯,你怎么在外边贪恋新欢,怎么偏偏只有外边才能留得住你?


懒洋洋地坐南窗下,每每对着清风想念他。细长的眉毛淡了教谁来描画?脸瘦得不像样子,羞得不敢戴上那石榴花。


注释



双调:宫调名,元曲常用的十二宫调之一。大德歌:曲牌名,入双调,共七句七韵。

俏冤家:此指在外远游的爱人。

“偏那里”句:偏是那里的绿杨树能够拴住你的马?此系怨词,恨爱人久离不归。

数:每每。

蛾眉:弯而长的眉毛。

瘦岩岩:瘦骨嶙峋貌。带:即“戴”。

225


《答陆澧》

唐·张九龄

松叶堪为酒,春来酿几多。

不辞山路远,踏雪也相过。

译文


清香的松树叶可以用来酿造甘甜的美酒,春天已经来临,不知这种美酒你到底酿造了多少呢?


虽然山路崎岖遥远,但我不会推辞你的盛情邀请;纵使大雪厚积,也要踏雪前往拜访,何况现在已经是春天,冰雪已经消融。


注释



陆澧:作者友人,生平不详。

堪:即可以,能够。

过:意即拜访、探望。


(注:学无止境,陆续会把背过的诗词继续制作……未完待续)

谢谢您的欣赏与鼓励!