离歌

金牛映像

<p>今夕何夕兮,搴洲中流</p><p>今日何日兮,得与王子同舟</p><p>蒙羞被好兮,不訾诟耻</p><p>心几烦而不绝兮,得知王子</p><p>山有木兮,木有枝兮</p><p>心悦君兮,君不知</p><p><br></p> <p><br></p><p>主题/分类:音画时尚 • 创意摄影</p><p>拍摄/时间:2020.07.08</p><p>地点/场景:中国武汉 • 月湖</p><p>音乐/选曲:电影《夜宴》插曲《越人歌》</p><p> 腾格尔 • 演唱</p><p>摄影/后期:金牛</p><p><br></p> <p><br></p><p><b>《越人歌》白话译文:</b></p><p>今晚是怎样的晚上啊,河中漫游,</p><p>今天是什么日子啊,与王子同舟。</p><p>深蒙错爱啊,不以我鄙陋为耻,</p><p>心绪纷乱不止啊,能结识王子。</p><p>山上有树木啊,树木有丫枝啊,</p><p>心中喜欢你啊,你却不知此事。</p><p><br></p> <p><br></p><p> 《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一样,是《楚辞》的艺术源头,也是中国最早的翻译作品。这是中国历史上第一首反映民女与贵族的情歌,歌曲讲述了楚国公子去赴任,过河时,越国撑船的船夫的女儿与王子心生爱慕之情,越女吟唱了这首歌。《越人歌》体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级、跨越种族的平民越女,与楚国王子之间爱情的赞歌。可歌可泣,可圈可点。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中都有记载,流传千古。</p><p><br></p> <p><br></p><p> 两千多年前,越人的语言被中原华夏族称为“鴃舌鸟语”。汉语为一字一音的孤立语,越语则为一字数音的胶着语。越国人不仅与华夏人不能通话,就是与近邻楚国人也很难通话,所谓“鸟声禽呼,言语不同。”</p><p><br></p> <p><br></p><p> 楚国吞并越国后,通楚、越双语的人逐渐增多,但楚国上层贵族还是流行中原华夏语音,而越族一般平民,比如横楫逐波的舟子和子女,有些也还只操自己的语言——越语。反正能翻译的人比比皆是,平民百姓的沟通也就不成问题了。可见,楚国虽然吞并了越国,但楚文化还是吸取了越文化的传统精华,这也是《越人歌》得以流传千古的佳话。</p><p><br></p> <p><br></p><p> 一直喜欢《夜宴》这部电影,喜欢电影里的《越人歌》,喜欢沉浸在这种情绪里!《夜宴》的含义是妙不可言的,让人深深感叹:人生执着,终究虚空!何其苍凉,何其悲哀……</p><p><br></p> <p><br></p><p> 腾格尔演唱的《越人歌》真情流露,唱出了一种苍凉的感觉,沁人心脾。春秋战国时代,地广人稀,放眼望去,大地苍茫。歌曲表达了越女和王子藏在心里的暗恋之情、思慕之爱。所唱的每一个字的情感都很到位、非常饱满,如泣如诉,真的是殿堂级别。</p><p> 老艺术家就是老艺术家!你大爷就是你大爷!真牛!</p><p><br></p>