曾经我们是少年

母女情深

<p class="ql-block">原创:倪捷儿 摄影:千喜</p> <p class="ql-block">傍晚的林子,油画似的唯美极了。夕阳西下了,着了色的叶子随风摇曳着,叶子的影子落在青石板上,青石板成了水墨画。夕阳不经意间透过树梢,看到仙子们在向它敬礼,便把一抹最浓最美的金光洒向了仙子们,瞬间,仙子们的脸庞、发梢和衣衫都变得金灿灿了。在夕阳的记忆里,仙子们曾经也是少年,而今虽已不再年轻,但明亮的眼睛仍如山泉一般清澈,灿烂的笑容仍如花儿一般绽放。</p> <p class="ql-block">The woods in the evening were extremely beautiful, like an oil painting. The sun was setting, and the colored leaves swayed in the wind. The shadow of the leaves fell on the bluestone pavement, and the bluestone pavement became a watercolor painting. By chance, the sunset saw the fairies saluting it, so it sprinkled the most intense and beautiful golden light on the fairies, and in an instant, the fairies' faces, hair, and clothes turned golden. In the sunset's memory, the fairies used to be young, but now they are no longer young. However, their bright eyes are still as clear as mountain springs, and their radiant smiles still bloom like flowers.</p> <p class="ql-block">“让我们荡起双桨,小船儿推开波浪,海面倒映着美丽的白塔,四周环绕着绿树红墙。小船儿轻轻飘荡在水中,迎面吹来了凉爽的风。”林子里有歌声传来,是百灵鸟?是夜莺?那么的亲切、动人和美妙,那是从仙子们的歌喉发出来的音符,从心底最柔软处发出来的童声,是一群平均62岁“百灵鸟合唱队”的姐妹们,在深情地歌唱那曾经少年的美好。</p> <p class="ql-block">"Let's row our oars, the boat pushes through the waves, the beautiful white tower is reflected on the sea, surrounded by green trees and red walls. The boat gently floats in the water, and a cool breeze blows in front of us." The song came from the forest, was it a lark or a nightingale? It was so intimate, moving, and beautiful, it was the notes from the fairy's singing voice, the child's voice from the softest part of the heart. It was a group of sisters from the "Lark Choir" with an average age of 62, singing deeply about the beauty of youth.</p> <p class="ql-block">“小船儿轻轻飘荡在水中,迎面吹来了凉爽的风。我问你亲爱的伙伴,谁给我们安排下幸福的生活。”一首《让我们荡起双桨》的儿歌,曾让几代人难以忘怀。少年的我们曾经发过誓:“我们要珍惜今天,懂得感恩,好好学习,时刻准备着,为祖国的繁荣富强贡献自己的一份力量。”回首往事,我们问心无愧,我们努力了,我们对得起誓言。</p> <p class="ql-block">"The small boat gently floats on the water, and a cool breeze blows in front of us. I ask you, my dear partner, who has arranged a happy life for us?" A children's song called "Let's row our oars" once made several generations unforgettable. When we were young, we vowed: "We should cherish today, be grateful, study hard, be prepared at all times, and contribute our own strength to the prosperity and prosperity of our motherland." Looking back, we have no regrets. We have worked hard and lived up to our vows.</p> <p class="ql-block">姐妹们大多数出生于上世纪的五六十年代,那时,城里的双职工家庭,每月也只有百元不到的收入,农村家庭的就更加艰苦了。何谓青黄不接,对于现在的孩子来说,也许很难理解,对于我们这代人而言,却是耳闻目睹过且亲身经历过,那时条件差且过得快乐,想其原因,说明幸福感不仅仅只是物质条件,更重要的是精神层面的。</p> <p class="ql-block">Most of the sisters were born in the 1950s and 1960s. At that time, the monthly income of dual-income families in the city was less than 100 yuan, and that of rural families was even more difficult. What is the difference between the green and yellow seasons? It may be difficult for today's children to understand, but for our generation, we have heard and experienced it firsthand. At that time, the conditions were poor, but we were happy. The reason for this is that happiness is not just about material conditions, but more importantly about the spiritual level.</p> <p class="ql-block">玩是孩子的天性,捉迷藏是最常玩的游戏,抓的人蒙着眼睛,让躲的人在规定的时间藏好,然后去找躲的人,最先被找到的那个人就成为了下一轮抓的人。会去学校边上的弹药仓库玩,玩过了才肯回家;会去郊外玩,卷曲着身躲在稻田里,不敢动下或喘口气;会去山上玩,漫山遍野窜上窜下,一会儿鸦雀无声,一会儿又笑声震天。</p> <p class="ql-block">Playing is the nature of children, and hide-and-seek is the most commonly played game. The person who is caught is blindfolded, and the person who is hiding has to hide for a set amount of time before looking for the person who is hiding. The first person to be found becomes the next person to be caught. They would go to the ammunition warehouse next to the school to play, and only after playing would they go home; they would go to the outskirts to play, curling up in the rice fields and not daring to move or breathe; they would go to the mountains to play, running up and down the mountains, sometimes in complete silence, and sometimes with laughter echoing through the mountains.</p> <p class="ql-block">女孩子会把一根根橡皮筋连成长长的一条就可以欢快玩了;男孩子则把橡皮筋连成短短的一条,然后绑在树丫做的弹弓上玩。一根麻绳也可以玩出各种花样,单人跳、多人同时跳。粗点的麻绳还可以用来拔河,二边相同数量的人,往往胖子是争抢的对象。一声令下,全使出吃奶的劲,最后一定会有一方狼狈摔倒,一方则大声欢笑。</p> <p class="ql-block">Girls can tie rubber bands together to form a long line and play happily; boys can tie rubber bands together to form short lines and then tie them to bows made of tree branches to play. A piece of hemp rope can also be used in various ways, such as solo jumping and multiple people jumping at the same time. Thicker hemp ropes can also be used for tug-of-war, with the same number of people on each side, often the fat person is the object of competition. With a command, everyone puts in their best effort, and in the end, one side will inevitably fall and the other side will laugh loudly.</p> <p class="ql-block">丢手娟、老鹰抓小鸡、抢椅子和击鼓传花,是当时极流行的游戏,跳房子、翻花绳、挑棒儿、掰手腕等等也都是常玩的游戏。儿时的游戏多得数也数不清,到现在还总有一种冲动,就想再玩一玩过把瘾。看草坪上的姐姐们,那捏着手娟奔跑的模样,羞涩得像少女一般;那飞奔尖叫着逃避被抓的模样,像极了活力四射的青春少年。</p> <p class="ql-block">Throwing the handkerchief, the eagle catching the chick, chair-grabbing, and drum-passing flower were extremely popular games at that time. Jumping house, twirling rope, picking sticks, and hand-to-hand grip were also common games. There are countless games from childhood, and even now, there is always a desire to play and have fun. Looking at the girls on the lawn, their hands holding the handkerchief as they run, shy as a young girl; their running and screaming to escape being caught, just like energetic young teenagers.</p> <p class="ql-block">踢键子是女孩子的最爱,左脚踢、右脚踢、翻脚踢,一人踢,多人轮着踢。撞拐子也是极有趣的,每个人只有一只脚可以着地,另一只脚向前架起来,用手抓着,然后膝盖为武器与他人对撞,不能维持平衡而双脚着地者为输。抓沙包也是女孩子的最爱,在沙包落下之前把桌上的东西抓到手里,然后用同一只手接住落下来的沙包。</p> <p class="ql-block">Kicking is a favorite among girls, kicking with the left foot, kicking with the right foot, flipping the foot, one person kicking and others taking turns. It is also very interesting to hit the crutch. Each person can only have one foot on the ground, the other foot is raised in front, grasped with the hand, and then the knee is used as a weapon to collide with others. Those who cannot maintain balance and have both feet on the ground lose. Grabbing the sandbag is also a favorite among girls. Before the sandbag falls, they grab the things on the table in their hand, and then use the same hand to catch the falling sandbag.</p> <p class="ql-block">打陀螺可是男孩子的强项,手中的鞭子将陀螺抽得飞快旋转,然后控制自己的陀螺去撞别人的。滚铁环也是男孩的专利,男孩们常常会缠着爸爸们给自己做一个又大又重的铁环。打弹子也是男孩子的最爱,每个男孩的口袋里都会有一把玻璃球,两个人挖几个小洞洞,就可以玩打弹子游戏了,这个还真有点像今天的高尔夫球启蒙呢。</p> <p class="ql-block">Playing with tops is a strong point for boys. They whip the top with a whip, making it spin rapidly, and then control their own top to hit others. Rolling the iron hoop is also a specialty of boys. Boys often beg their fathers to make them a big and heavy iron hoop. Playing with marbles is also a favorite among boys. Every boy has a pocket full of glass balls. Two people dig a few small holes, and they can play a game of marbles. This game is quite similar to today's high-ball game.</p> <p class="ql-block">记忆里的少年时光,有那漫长又酷热的暑假。早晨看儿童书籍和写作业,下午便是玩游戏。酷暑的夜晚,我们会早早的吃饭、洗澡,太阳一落山,便在天井里泼凉水,搭竹床,在床上放上枕头和蒲扇,静等着父母忙碌好,然后一家人快乐地躺在凉凉的竹床上,母亲为我们摇着蒲扇,父亲给我们讲星星月亮的故事,那是多么美妙的时光。</p> <p class="ql-block">In my memory, there was a long and hot summer vacation. In the morning, I would read children's books and do homework, and in the afternoon, I would play games. On hot summer nights, we would have dinner and take a bath early, and as soon as the sun went down, we would splash cold water in the courtyard, set up a bamboo bed, put pillows and palm fans on the bed, and wait quietly for our parents to finish their work. Then, the whole family would lie happily on the cool bamboo bed. My mother would fan us, and my father would tell us stories about the stars and moon. Those were wonderful times.</p> <p class="ql-block">记忆里的少年时光,是那短暂又欢乐的寒假。照例看书、游戏,但会帮助母亲大扫除、洗衣、洗被等。帮助母亲准备春节的食品,把花生、瓜子、蕃茹干和豆子等零食炒好盛放好,会把蛋饺、肉丸、响令等制作好,还会把肉和鸡鸭酒糟了,把鱼肉酱了凉干。我长大后的厨艺估计是那时候播了种,才为日后成为贤妻良母奠定了基础。</p> <p class="ql-block">The teenage years in my memory were those brief and joyful winter vacations. I would read books and play games as usual, but I would help my mother with cleaning, washing clothes, and washing bedding. I would help my mother prepare food for the Spring Festival, stir-fry snacks such as peanuts, melon seeds, dried radish, and beans, and arrange them neatly. I would make egg waffles, meatballs, and fried dumplings, as well as make meat and chicken/duck stock, fish sauce, and dry fish. I believe that the cooking skills I developed during that time laid the foundation for me to become a good wife and mother in the future.</p> <p class="ql-block">记忆里的少年时光,学习是认真的,语文、算术,好像没什么难度,几乎都是一百分。画画、唱歌是最爱,那时没有少年宫,我会在暑假里,去父亲中学组织的美术或音乐教师培训班旁听,然后把班级每周一次的黑板报给包了。从小学中学至大学,十几年的文章写作、板面设计、到书写插图,让我的设计画画天赋得到培养和发掘。</p> <p class="ql-block">In my memory, when I was a teenager, I was serious about studying. Chinese and arithmetic were not difficult, and I almost always got a perfect score. Drawing and singing were my favorites. At that time, there was no children's palace, so I would attend the art or music teacher training courses organized by my father's middle school during the summer vacation, and then I would take over the weekly blackboard report of the class. From elementary school to high school and university, more than ten years of writing articles, board design, and writing illustrations have nurtured and developed my design and drawing talent.</p> <p class="ql-block">记忆里的六一儿童节,那是红领巾、白衬衣,小脸蛋涂上红红的胭脂水粉,到了晚上还舍不得擦掉。在青春的记忆里,身为余姚团市委常委兼学校部长,每年的五四活动刚忙碌完,就开始筹备策划全市的六一庆祝活动。组织过全省少先队工作的现场观摩会,组织过全市少先队工作庆祝大会等,年轻的心和少先队员们一起激动和欢乐着。</p> <p class="ql-block">In my memory of Children's Day, I wore a red scarf and a white shirt, and my little face was painted with red rouge. I didn't want to wash it off at night. In the memories of youth, as a member of the Standing Committee of the Youth League Committee of Yuyao and the Secretary of the School Department, after finishing the activities of the May 4th Movement every year, I began to prepare and plan the city's Children's Day celebration activities. I organized on-site observation meetings for the work of the Youth League in the province and organized celebrations for the work of the Youth League throughout the city, and my young heart was excited and happy with the young members of the Youth League.</p> <p class="ql-block">在身为人母的记忆里,六月临近,会想着买什么样的礼物让女儿惊喜,是漂亮的公主裙、小皮鞋和小书包呐,还是系列的书籍、彩笔和玩具?节日当天,我一定是观众和随从了,女儿是学校合唱团和器乐团的成员,业余手风琴十级获得者,硬笔软笔书法全省少儿获奖者,期间一定是兴奋忙碌得不行,而我也一样的兴奋和自豪。</p> <p class="ql-block">In the memory of being a mother, as June approaches, I think about what kind of gift to surprise my daughter. Is it a beautiful princess dress, little leather shoes, and a small backpack, or a series of books, colored pencils, and toys? On the day of the festival, I must be the audience and attendant. My daughter is a member of the school choir and instrumental group, a ten-grade winner of the amateur accordion, and a provincial winner of children's calligraphy. During this time, I must be excited and busy, and I am also excited and proud.</p> <p class="ql-block">曾经我们是少年,无忧无虑、纯洁无睱,行走似鸟儿飞,笑声让湖面起涟漪。所谓的初生牛犊不怕虎,就是那时候的可爱模样。时光流逝,岁月渐长,我们步入了青春期。充满活力,但又按耐不住。充满理想,但又常不切实际,因而焦虑、迷茫、不安。蚕咬破茧,方能化为蝴蝶,翩翩起舞;成长,也像一场破茧成蝶的蜕变。</p> <p class="ql-block">Once upon a time, we were young, carefree, pure, and innocent. We walked like birds flying, and our laughter rippled on the lake. The so-called "cowardice of a newborn calf" was our adorable appearance at that time. Time passed, and as the years went by, we entered adolescence. Full of energy, but unable to restrain ourselves. Full of ideals, but often impractical, leading to anxiety, confusion, and unease. The silkworm must bite through the cocoon before it can transform into a butterfly, dancing gracefully; growth is also like a metamorphosis from a cocoon to a butterfly.</p> <p class="ql-block">曾经我们是少年,在一次次的咬破中,完成了蚕到蝴蝶的蜕变。无论阳光下、花海中、暴雨里、风雪间,依旧初心不变,热爱、坚持,不服输、不服挫,执着勇敢,一如少年。一晃已是半个世纪。那些曾经的过往,曾经的故事,曾经的美好,曾经的不安,曾经的人和事,曾经的酸甜苦辣,统统将成为今日内心最丰厚的沉淀。</p> <p class="ql-block">Once upon a time, we were young. Through countless bites, we completed the transformation from silkworm to butterfly. Whether in the sunshine, in the flower sea, in the torrential rain, or in the wind and snow, our original intention remains unchanged. We love, persist, do not give up, do not yield to setbacks, are persistent and brave, just like young people. In the blink of an eye, half a century has passed. The past, the stories, the beauty, the unease, the people and things, the sweet, sour, bitter and spicy of the past will all become the richest sediment in our hearts today.</p> <p class="ql-block">曾经我们是少年,其实,反复不断破茧成蝶是生命必经的过程,少年到青年的过渡,青年到中年的过渡,中年到老年的过渡,人生的每一步成长甚至衰老,只要你想追求幸福,都是需要先咬破前个阶段的茧。大多数人会舍不得咬破那个茧,所以见不到真正的自我,真正的天空。当我们能觉醒,咬破那层层茧,那么一切便有所依附。</p> <p class="ql-block">Once upon a time, we were young. In fact, repeatedly breaking out of the cocoon and becoming a butterfly is a necessary process in life. The transition from youth to adulthood, from youth to middle age, from middle age to old age, every step of growth and even aging in life, as long as you want to pursue happiness, you need to bite through the cocoon of the previous stage. Most people will not want to bite through that cocoon, so they will not see their true self and true sky. When we can awaken and bite through the layers of cocoons, then everything will be attached.</p> <p class="ql-block">曾经我们是少年,现都成了外婆奶奶辈的资深仙女,要不要继续破茧呢?要,很需要。破哪些茧呢?一是生与死的区别心,花开花谢,生离死别,谁也改变不了,唯有回归初心,秉持智慧,珍惜当下的人和事。二是爱与恨,它们的纠缠和轮回,何以超越?唯有大爱,外延是广阔的,内涵是丰富的,天地、自然和万物都值得你去深爱。</p> <p class="ql-block">Once we were young, now we have become senior fairies like grandmothers. Do you want to continue to break the cocoons? Yes, very much. What cocoons do you want to break? First, the difference between life and death, the blooming and withering of flowers, the parting of life and death, no one can change it, only return to the original heart, uphold wisdom, cherish the people and things in the present. Second, love and hatred, their entanglement and reincarnation, how to surpass? Only great love, the extension is broad, the connotation is rich, heaven, nature, and all things are worthy of your deep love.</p> <p class="ql-block">岁月里的花朵,要经过多少等待,才能迎来一场绽放的绚烂?从初露惊艳到落英缤纷,走过繁华与落寞,就有如人生,从年少芳华到暮年衰弱,要修得怎样的玲珑心,方能安于当下,宠辱不惊,来去超然。光阴的屋檐下,做一个看花的人,不急不缓,只闻花香,无关悲喜。采一缕花香,在心灵深处安放,不问花开几许,只为花香浅笑。</p> <p class="ql-block">How much waiting is required for a flower in the years to bloom brilliantly? From the initial surprise to the falling petals, through the bustling and the lonely, it is like life. From youth to old age, one must cultivate a delicate heart to be at peace with the present, indifferent to honor and disgrace, indifferent to coming and going. Under the eaves of time, be a person who watches flowers, not hurried or slow, only smelling the fragrance of flowers, without concern for joy or sorrow. Gather a strand of flower fragrance and place it in the depths of the soul. Do not ask how many flowers bloom, only for the fragrance to smile lightly.</p> <h3>致虚极,守静笃;万物并作,吾以观复。夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,静曰复命。我们跋山涉水穿越红尘,抵达的不是远方,而是不断回望内心最初出发的地方。饱经的风霜,历练的人世,都如生命里温柔的灌溉和醇厚的浸润。任周遭再多变迁,初心仍不曾改变。愿大雨浇不灭你我的热情,愿世界依然待你我以温柔。愿你我出走半生,归来仍是少年。</h3> <p class="ql-block">To the extreme of emptiness, maintain tranquility; all things flourish, and I observe their cycles. The myriad things return to their roots. Returning to the root is called tranquility, and tranquility is called returning to one's original nature. We traverse mountains and rivers, crossing the mundane world, not to reach distant places, but to constantly look back at the place where we first set out. The hardships and experiences of life are like gentle irrigation and rich immersion in life. No matter how much the surroundings change, the original intention remains unchanged. May the heavy rain not extinguish our passion, may the world still treat us with gentleness. May you and I have traveled half our lives and still be young when we return.</p> <h3>策划:倪捷儿 文字:倪捷儿 摄影:千喜 化妆:晨雪 出镜人:倪捷儿、卓晟、刘晓红、梅子、马启蓓、金兰、小英、陈燕萍、屠联芳、金淑君、刘丽华 拍摄地点:杭州茅家埠上香古道、杭州五云山疗养院、我的家林月居</h3> <p class="ql-block">Planning: Ni Jieer, Writing: Ni Jieer, Photography: Qianxi, Make-up: Chen Xue, Model: Ni Jieer, Zhuo Sheng, Liu Xiaohong, Mei Zi, Ma Qibei, Jin Lan, Xiao Ying, Chen Yanping, Tu Lianfang, Jin Shujun, Liu Lihua, Location: Shangxiang Ancient Road, Wuyun Mountain Sanatorium, Lin Yueju, Hangzhou</p>