<p class="ql-block">原创:倪捷儿 摄影:千喜</p> <p class="ql-block">Original: Ni Jie Photography: Qianxi</p> <p class="ql-block">《黄帝内经》素问·四气调神大论:“春三月,此谓发陈。天地俱生,万物以荣,夜卧早起,广步于庭,被髪缓形,以使志生;生而勿杀,予而勿夺,赏而勿罚,此春气之应,养生之道也。逆之则伤肝,夏为寒变,奉长者少。“春天不仅是养身、养生、养心,更是养性和立志的好时光。</p> <p class="ql-block">In "The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine" (Suyuan), "The Great Discourse on the Four Seasons and the Regulation of the Spirits": "In the spring of three months, this is called the period of renewal. Heaven and earth are both alive, and all things flourish. Go to bed early and get up late, take long walks in the courtyard, let your hair down and relax your body, so that your spirit can flourish. Do not kill, give without taking, reward without punishing. This is the response of the spring season and the way of nourishing life. If you go against it, you will injure your liver, and in summer, you will have cold changes, and the elderly will have less support." Spring is not only a good time for nourishing the body, the mind, and the heart, but also for cultivating temperament and setting goals.</p> <p class="ql-block">春山无尽蝶迷踪,弄花总惹香满衣。春天如期而至,花儿循次开放。因疫情居家闭关整二月,眼看花儿都落英缤纷了,目送着花影渐渐远去,婉惜期盼之情不由在心头萦绕。花色渐褪春将暮,谷雨过后,花红渐渐稀少,绿茵渐渐繁盛,又到了暮春,再也不能错过这一季最后的花开时光。</p> <p class="ql-block">Spring mountains are endless butterfly seeking, and flowers always smell pleasant to the clothes. Spring arrived as scheduled, and the flowers opened in sequence. Throughout February, the family was closed because of the epidemic. As the flowers fell in bloom, I watched the shadows gradually fade away, and the feeling of hope lingered in my heart. The colors fade to the twilight of spring, after the Grain Rain, the bonus gradually scarce, the green gradually flourish, and to the late spring, can not miss the last time of this season.</p> <p class="ql-block">草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。暮春,花草树木意识到春天即将归去,都想留住春天的脚步,竟相争妍斗艳。朴素无华的山楂花开了,摇曳妩媚的蔷薇花开了,亭亭玉立的芍药也开了,连那没有夺目颜色的杨花和榆钱也不甘寂寞,随风起舞。</p> <p class="ql-block">The grass and trees know that spring will soon return, and a hundred kinds of red and purple flowers compete with each other for beauty. The willow and elm seeds have no talent, but they can only fly like snow all over the sky. In late spring, flowers, trees, and shrubs realize that spring is about to leave, and they all want to keep up with the pace of spring, competing with each other for beauty. The unsophisticated hawthorn flowers have bloomed, the graceful rose flowers have bloomed, and the elegant peonies have bloomed. Even the willow and elm seeds, which do not have dazzling colors, do not want to be left out and dance with the wind.</p> <p class="ql-block">古寺遥通中天竺又上天竺,长堤回望里六桥连外六桥。这幅对联描绘的场景就是茅家埠,它是西湖一隅的湿地村落。漫步上香古道,时而栈道,时而石道,时而拱桥,时而水中间隔着卵石大道。树影斑斓的水面上,偶有小船划过,惊起数只候鸟,那一瞬间,整个林子都活了。</p> <p class="ql-block">The ancient temple is far away from the central and heavenly temples, and the long dike looks back at the six bridges inside and the six bridges outside. This couplet depicts the scene of Maojia Bu, a wetland village in a corner of West Lake. Walking on the ancient incense road, sometimes it is a plank road, sometimes a stone road, sometimes a arched bridge, and sometimes a pebble road in the middle of the water. On the water surface with colorful tree shadows, occasionally small boats pass by, startling several migratory birds. At that moment, the whole forest came to life.</p> <p class="ql-block">山远近路横斜惠风和畅,树参差亭错落朗月空明。茅家埠的湖边栈道,栈道两边是杉树、樟树、枫树、桃树、银杏树和枫杨树,个个神采飞扬,荗盛翠绿。湖边是低垂着眉眼的杨柳,随风轻抚着一湖碧水。湖边还长着成片生机盎然的水菖蒲、芦竹、铜钱草、再力花和鸢尾花。</p> <p class="ql-block">The mountain road winds and slants, the breeze is pleasant, the trees are scattered, the pavilion is scattered, and the bright moon is clear. The wooden walkway by the lake in Maojiabu is lined with fir trees, camphor trees, maples, peaches, ginkgoes, and maples, all of which are full of vitality and lush green. By the lake are willows with drooping eyebrows, gently caressing a lake of crystal-clear water with the wind. Along the lake, there are also patches of thriving water arum, bulrushes, copper coins, rush flowers, and irises.</p> <p class="ql-block">茅家埠的水面浩渺,连接着远处的黛山和长堤,湖水清澈见底,看得清水草深色的根茎和游乐的小鱼。沿岸的部分水面上,长着一蔟蔟绽放着黄色小花的萍蓬草,还有一朵朵清净之莲,它们有白色、有粉色、有紫色,它们从泥沼的浅地中昂然抽出,仿佛无视于外围的染着。</p> <p class="ql-block">The water surface of Maojiabu is vast, connecting the distant De Mountain and the long dike. The lake water is clear to the bottom, and you can see the dark roots of the water grass and the small fish playing. On the water surface along the shore, there are clusters of water lotus with yellow flowers blooming, as well as a few lotus flowers. They are white, pink, and purple, and they rise from the shallow mud, as if ignoring the surrounding dye.</p> <p class="ql-block">茅家埠的泽塘穿着短短的绿裙子,用一种称作水菖蒲的草编织而成。太阳下的绿裙子闪着亮光,如青春少年一般蓬蓬勃勃,郁郁葱葱。早春,它会在水底里悄悄地发芽;到了阳春,菖蒲的叶尖便好不羞涩地从水面昂出头来;到了暮春,这灿烂的绿就比花儿还美。</p> <p class="ql-block">Zetan in Maojiabu was wearing a short green skirt made of a kind of grass called water calamus. The green skirt shone under the sun, as vigorous and lush as a young man. In early spring, it would quietly sprout in the water; in early spring, the tips of the calamus leaves would shyly rise above the water; in late spring, this brilliant green would be even more beautiful than flowers.</p> <p class="ql-block">水菖蒲多长在湿地的浅水里,深处不多见。它的叶子一片抱着另一片往上窜,水上部分就只见蒲叶,蒲茎大都潜在水中不作声。它生机盎然,飘逸洒脱,柔韧修长。如果说兰花是花草中的君子,那么菖蒲就是花草中的隐士。它高雅出尘,它清人之心,它还可以动人高蹈远隐之思。</p> <p class="ql-block">Water arum usually grows in shallow water in wetlands, and is rarely found in deep water. Its leaves wrap around each other and climb upwards, and only the water surface part can be seen, while most of the arum stems are submerged in the water without making any noise. It is full of vitality, graceful and free-spirited, and flexible and long. If orchids are the gentlemen among flowers and plants, then arum is the hermit among flowers and plants. It is elegant and transcendent, it purifies the heart of people, and it can also stir the thoughts of those who are high-minded and distant.</p> <p class="ql-block">水菖蒲乃乡间俗物,不曾想还饱含诗意。《孔雀东南飞》有句:“君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇韧如丝,磐石无转移。”宋代道潜有诗云:“风蒲猎猎弄轻柔,欲立蜻蜓不自由。五月临平山下路,藕花无数满汀洲。”这些名篇佳句,给了蒲草另一番诗境和雅趣,更增添了对蒲草的喜爱。</p> <p class="ql-block">Water calamus is a common rural plant, but I didn't expect it to be full of poetry. There is a line in "The Peacock Flies Southeast": "You should be like a rock, and I should be like reeds. The reeds are as tough as silk, and the rock cannot be moved." There is a poem by Taoqian from the Song Dynasty: "The wind blows gently, the reeds dance lightly. I want to fly like a dragonfly, but I can't be free. On the road by the foot of Linping Mountain in May, countless lotus flowers bloom on the islets." These famous poems and lines give the water calamus another poetic scene and elegance, adding to the love for the water calamus.</p> <p class="ql-block">樟树的叶子头尖尖底圆圆的,似一滴滴大水珠挂满枝头。它的枢杆呈棕褐色,表皮纹路深,就像老农饱经沧桑的脸。喜欢这绿色的叶,虽然也会落,但总顽强地坚持到新叶长才悄然离去;敬仰这粗糙的树干,是它孕育着这一片绿,当人们关注赞美绿甚至忽略了它,依旧微笑着默默守护。</p> <p class="ql-block">The leaves of the camphor tree are pointed at the top and round at the bottom, like a cluster of water droplets hanging on the branches. Its shaft is reddish brown, with deep skin grooves, like an old farmer's weathered face. I like these green leaves, although they will fall, but they always stubbornly hold on until new leaves grow before quietly leaving; I admire this rough trunk, which nurtures this green, and when people pay attention to and praise the green and even ignore it, it still smiles and silently guards.</p> <p class="ql-block">樟树花儿可是精美绝伦的,一小朵一小朵地点缀在两片叶子中间,纯纯的,白白的,悄悄然,生怕喧宾夺主。这万绿丛中的白花超凡脱谷,犹如仙子在一片绿绿的草原袅袅拂袖,舞动着白裙。樟树花儿还拥有七里香的馥郁,幽清的、淡雅的,没有浓烈感,令人心旷神怡,如醉如痴。</p> <p class="ql-block">The flowers of the camphor tree are exquisite and exquisite, a small bunch of flowers dotted between the two leaves, pure and white, quietly, as if afraid of overshadowing the host. This white flower in the midst of the green forest is extraordinary, like a fairy gently waving her sleeves on a green grassland, dancing with a white dress. The flowers of the camphor tree also have the fragrance of Qilixiang, fragrant, clear, delicate, without a strong sense, making people feel refreshed and intoxicated.</p> <p class="ql-block">横走斜伸碧翠青,婆娑绿叶舞春风。粉绫秀丽枝头缀,天地之间跨彩虹。一朵粉紫的鸢尾花开了,散发着清新的芬芳。暮春里,它迎着风浅笑着,它的笑,灿烂而直接,仿佛孩童般纯粹的笑脸。都说鸢尾花是爱的使者,是传播佳音的使者,有优雅的心,有使命感。</p> <p class="ql-block">The green leaves stretch horizontally and slant, swaying gracefully in the spring breeze. The delicate pink brocade is adorned on the branches, and a rainbow spans between heaven and earth. A pink violet iris has bloomed, releasing a fresh fragrance. In late spring, it smiles lightly in the wind, its smile bright and direct, like a child's pure face. It is said that the iris is the messenger of love, the messenger of good news, with an elegant heart and a sense of mission.</p> <p class="ql-block">学会看一朵花,关键不是看什么,而是怎么看。一个人学会看花,身心与花融为一体,除了能看到、闻到、听到,心还能感知到。会看花的人,就会看云、看月、看星,看世间万物,能看到蕴于其中的一切智慧。会看就先要有一颗细腻的心,这颗细腻的心从其柔软处开启智慧之眼。</p> <p class="ql-block">The key to learning to look at a flower is not what to look at, but how to look at it. When a person learns to look at flowers, their body and mind become one with the flowers. In addition to seeing, smelling, and hearing, the heart can also perceive. People who can look at flowers can also look at clouds, the moon, stars, and all things in the world. They can see all the wisdom that is contained in them. To learn to look, one must first have a delicate heart, and this delicate heart opens the eyes of wisdom from its softness.</p> <p class="ql-block">林清玄先生说过:人间寻求智慧也不是那样难的,最要紧的是,使自己有柔软的心,柔软到看到一朵花中的一片花瓣落下,都动容颤抖,知悉它的意义。唯其其软,我们才能敏感、才能包容、才能精致。柔软心是我们在俗世中生活,还能时时感知自我清明的源泉。</p> <p class="ql-block">Mr. Lin Qingxuan said that it is not so difficult to seek wisdom on earth, but the most important thing is to have a soft heart, so soft that when one of the petals of a flower falls, we trembled and knew its meaning. Only by being soft can we be sensitive, inclusive and refined. Soft heart is our life in the secular world, but also always feel the source of self Pure Brightness.</p> <p class="ql-block">花瓣叶子是柔软的,太阳月亮是柔软的,海洋天空柔软的。我们的心柔软,可以比花瓣更美,比叶子更绿,比太阳更温暖,比月亮更晈洁,比大海更广阔,比天空更无垠。柔软是有力量的,也是最恒常的。且让我们在人间,在内心,长出柔软清净的智慧之莲吧。</p> <p class="ql-block">The petals and leaves are soft, the sun and moon are soft, the ocean and sky are soft. Our hearts are soft and can be more beautiful than petals, greener than leaves, warmer than the sun, clearer than the moon, wider than the ocean, and more boundless than the sky. Softness is powerful and the most constant. Let us grow soft and pure wisdom lotus in the world and in our hearts.</p> <p class="ql-block">人的一生,会因缘分认识许多人。呱呱坠地时,与父母有缘相识;活蹦乱跳时,与同学有缘相识;情窦初开时,与恋人有缘相识;踏入社会后,与同事有缘相识;而立之年后,与子女有缘相识;中年鼎盛后,与好友有缘相识。这些人的存在,是你一生幸福的重要因素之一。</p> <p class="ql-block">In one's life, one will meet many people due to fate. When you are born, you meet your parents by chance; when you are lively, you meet your classmates by chance; when you fall in love, you meet your lover by chance; when you enter society, you meet your colleagues by chance; when you reach the age of 30, you meet your children by chance; when you reach the peak of middle age, you meet your friends by chance. The existence of these people is one of the important factors for your happiness in life.</p> <p class="ql-block">亲情冥冥中由上天安排,具象为血缘联结。友情和爱情虽然也由上天安排,但包涵着自己选择的元素,有时会超越血缘和世俗,有时来得更珍贵,得用心去寻找和维系。有过这种体验吗?那个人身上的气息,你喜欢的气息,不仅从外在一个维度,而且从内在全方位,都能充分感受到。</p> <p class="ql-block">Family ties are arranged by heaven, embodied as blood ties. While friendship and love are also arranged by heaven, they contain elements of personal choice, sometimes transcending blood ties and worldly concerns, and sometimes being more precious, requiring effort to find and maintain. Have you experienced this? The scent of that person, the scent you like, can be fully felt not only from an external dimension, but also from all aspects of the inner self.</p> <p class="ql-block">亲情、友情和爱情,哪一种亲密的情谊不是基于“我在这里、刚好你也在这里”的时空安排?一切的爱,不就是“同在”的缘分吗?我们渴望亲情、友情和爱情,有如高飞的风筝挣不脱绵长的绳线,有如瓜果的藤蔓环绕纠缠着竹杆篱笆。你在,我在,还有比这更让人向往的美好世界吗?</p> <p class="ql-block">Which kind of intimate friendship is not based on the time and space arrangement of "I am here and you are here"? Isn't all love just a fate of "being together"? We long for family, friendship, and love, just like a high-flying kite that cannot break free from the long rope, just like the vines of fruits and vegetables surrounding and entwining the bamboo fence. You are here, I am here, what more beautiful world can there be than this?</p> <p class="ql-block">每每看到或想到少女的娇羞欲语、回眸一笑,都有一种美好又心动的感觉,而这种美好,常常如朝露昙花,难得又难得。为什么呢,因为心不静不明不柔了,太多的东施效颦、虚荣攀比和不自信交集在一起,使我们一边执着于渴望恒常拥有,一边却无奈面对渐行渐远的现实。</p> <p class="ql-block">Every time I see or think of a young girl's shyness and desire to speak, and her smile when she turns her head, I have a feeling of beauty and excitement. This beauty is often like morning dew and fleeting flowers, rare and hard to come by. Why is that? Because the heart is not calm, not clear, and not gentle. Too much imitation, vanity, comparison, and lack of self-confidence are intertwined, making us cling to the desire to always have it, but at the same time, we are helpless to face the reality that is drifting away.</p> <p class="ql-block">《道德经》有云:你能把灵魂与肉体合二而一融为一体而永不分离吗?你能把精气调和得十分柔和,像初生的婴儿一样纯朴吗?你能洗尽思想上的尘垢,让心地宽广得如一尘不染的明镜吗?婴儿的本性是自然纯真的,没有杂念和私利。若能保持婴儿般善良纯朴的天性,不受外物拘束,逍遥无恃,那我们日日便是好日。</p> <p class="ql-block">The "Tao Te Ching" says: Can you merge your soul and body into one and never separate? Can you harmonize your vital energy to be as gentle as a newborn baby? Can you wash away the dust on your mind and make your heart as broad as a mirror that is spotless? The nature of a baby is natural and pure, without thoughts and selfish interests. If we can maintain the kind and pure nature of a baby, not restrained by external things, free and unrestrained, then every day will be a good day.</p> <p class="ql-block">《道徳经》有云:知道为什么强大,却守在柔弱的位置,做天下人的溪涧。做了天下人的溪涧,永恒的徳行就不会离开,就回归到了婴儿状态。婴儿柔弱、淡泊、谦虚、质朴、宁静,这些都是道的特点。修道当学婴儿、做赤子,心念到处,形体随之,毫无掩饰,表里如一。得道而后修德,生命因此本真。</p> <p class="ql-block">The Tao Te Ching says: "Know why you are strong, but stay in a weak position, and be a stream for all people in the world. When you become a stream for all people in the universe, the eternal virtue will not leave, and you will return to the state of infancy. Infants are weak, indifferent, modest, simple, and peaceful. These are the characteristics of the Tao. When cultivating the Tao, one should learn from infants and be like a child. The mind is everywhere, and the body follows. There is no concealment, and the inside and outside are the same. After achieving the Tao, one can then cultivate virtue, and life will thus be authentic.</p> <p class="ql-block">门前无人问落花,绿阴冉冉遍天涯。林莺啼到无声处,春草池塘独听蛙。暮春,美好与你相逡巡。世间烟火色,最是抚人心;世间烟火色,叩心问前程。四时节序随逝,隙驹易过不负韶华。春天里,落花已写下诸多美好。即便它随风吹逝,只是变换了美的姿态,韵味依然尽在无言中。</p> <p class="ql-block">No one asks about the fallen flowers in front of the door, and the green shade spreads all over the world. The green thrush sings until there is no sound, and the spring grass and pond listen to the frog alone. In late spring, beauty surrounds you. The colors of the world are the most soothing to the heart; the colors of the world are the most important to ask about one's future. The four seasons pass with the passing of time, and the fleeting moments are not wasted. In spring, the fallen flowers have written many beautiful things. Even if it is blown away by the wind, it only changes its beauty, but the charm is still in the silence.</p> <p class="ql-block">文字:倪捷儿 出镜人:倪捷儿、解凡、马玲 <span style="font-size: 18px;">摄影:千喜 化妆:晨雪 </span>审稿:鄢祖锋 拍摄地点:杭州茅家埠</p> <p class="ql-block">Text: Ni Jie'er Interviewer: Ni Jie'er, Jie Fan, Ma Ling Photography: Qianxi Make-up: Chenxue Reviewer: Yan Zuofeng Location: Maojiabu, Hangzhou</p>