《资治通鉴》六六 直言致祸

宇文

<div>【原文】</div><div><br></div>夏,五月,诏曰:“孝武皇帝<b>躬</b>仁谊[1],厉威武[2],功德茂盛,而庙乐未称[3],朕甚悼焉。其与列侯、二千石、博士议。”<div><br></div><div>于是群臣大议庭中,皆曰:“宜如诏书。”</div><div><br></div><div>长信少府夏侯胜独曰[4]:“武帝虽有<b>攘</b>四夷[5]、广土境之功,然多杀士众,竭民财力,奢泰无度[6],天下虚耗,百姓流离,<b><font color="#167efb">物故</font></b>者半[7],蝗虫大起,赤地数千里,或人民相食,畜积至今未复;无德泽于民,不宜为立庙乐。”</div><div><br></div><div>公卿共难胜曰:“此诏书也。”</div><div><br></div><div>胜曰:“诏书不可用也。人臣之谊[8],宜直言正论,非苟阿意顺指[9]。议已出口,虽死不悔!”</div><div><br></div><div>于是丞相、御史劾奏胜非议诏书,毁先帝,不道[10];及丞相长史黄霸阿纵胜[11],不举劾;俱下狱。</div> <div>【注释】<br></div><div><br></div>[1]躬:躬行,实行。<div>[2]<font color="#ed2308">厉:奋,振,振作。</font></div><div>[3]称:相称。</div><div>[4]<font color="#ed2308">长信:汉宫名,太后所居。</font>亦官名。少府:官名。掌宫中杂务。</div><div>[5]<font color="#ed2308">攘:征服。</font></div><div>[6]奢泰:即奢汰。非常奢侈。</div><div>[7]<font color="#ed2308">物故:死亡。</font></div><div>[8]谊:合宜的道理。</div><div>[9]苟:苟合。阿意:阿谀上意。顺指:屈顺皇帝的旨意。</div><div>[10]不道:大逆无道。</div><div>[11]阿纵:附和放纵。</div> <div>【译文】<br></div><div><br></div>夏季,五月,汉宣帝颁布诏书说:“孝武皇帝躬行仁义,振作威武,功德盛大,但祭祀时所用的音乐却与此不相称,朕感到非常难过。有关官员应与列侯、二千石、博士共同议定。”<div><br></div><div>于是群臣齐集朝廷讨论此事,都说:“应按诏书的意思去做。”</div><div><br></div><div>唯独长信少府夏侯胜说道:“孝武皇帝虽然有征服四夷、开疆拓土的功绩,但使得将士们大量死亡,人民财力枯竭,奢侈无度,天下虚耗,百姓流离失所,死亡过半,蝗灾大起,数千里不见草木庄稼,以致民间竟出现杀人食用的惨景,国家的储蓄至今未能恢复。武帝并无恩泽于百姓,不应为其设立祭祀之乐。”</div><div><br></div><div>公卿大臣们一齐责备他说:“这是皇上的诏命。”</div><div><br></div><div>夏侯胜说:“虽然是诏命,也不能依从。<font color="#ed2308">人臣的道理,应当说真话,讲真理,不能苟且阿谀,顺着皇上的意思。我的观点已经说了出来,即便死了也不会后悔!</font>”</div><div><br></div><div>于是丞相、御史等上奏汉宣帝,弹劾夏侯胜非议诏书,诋毁先帝,大逆不道,以及丞相长史黄霸附和纵容夏侯胜,不肯举劾,于是将二人一并逮捕下狱。</div> <div>【评论】<br></div><div><br></div>汉武帝好大喜功,在位五十余年,耗尽国力。<div><br></div><div><font color="#ed2308">夏侯胜说了真话,被加以诋毁先帝、大逆不道的罪名而下狱。这就是专制统治之下说真话的代价。</font></div><div><br></div><div><b>惩罚真话的后果是再也听不到真话。朝廷里只剩下阿谀奉承之臣和全躯保妻子之臣。说真话是把自己灭了,不让说真话是把国家灭了。</b></div> <h3 style="text-align: center"><b>《古汉语词典》</b></h3>