<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 篇名:《桔梗谣》</p><p class="ql-block"> 图片:取自网络</p><p class="ql-block"> 演唱:卞英花</p><p class="ql-block"> 背景音乐:《桔梗谣》卞英花</p><p class="ql-block"> 编辑:心是莲花</p> <p><br></p><p> 桔梗谣是一首朝鲜族民歌。</p><p> “桔梗”是朝鲜族人民喜爱吃的一种野菜,这首民歌叫《桔梗谣》。朝鲜族民歌流畅欢快,听朝鲜族民歌时,往往会联想到翩翩起舞的朝鲜族姑娘。“桔梗哟,白白的桔梗长满山野,只要挖出一两棵,就可以装满我的小菜筐,哎嘿哟哎嘿哟,你呀,叫我多难过,因为你长的地方叫我太难挖。”这首民歌共有七个乐句,第三、四句和第六、七句是第一、二句的重复和变化,第五乐句夹以衬词,曲调作了发展。整首民歌前后统一,又有变化。音乐轻快明朗,生动地塑造了朝鲜族姑娘勤劳活泼的形象。</p> <p><br></p><p> 卞英花演唱的《桔梗谣》</p> <p><br></p><p>汉语歌词:</p><p>桔梗哟,桔梗哟,桔梗哟,桔梗</p><p>白白的桔梗哟 长满山野</p><p>只要 挖出 一两 棵</p><p>就可以 满满地装上 一大 筐</p><p>哎嗨哎嗨哟,哎嗨哎嗨哟,哎嗨 哟</p><p>多么美丽 哟,多么可爱 哟</p><p>这也是 我们的 劳动 生产</p> <p><br></p><p>가사(朝鲜语歌词):</p><p>도라지 도라지 도라지 </p><p>심심산천의 백도라지 </p><p>한두 뿌리만 캐어도 </p><p>대바구니로 반실만 되누나 </p><p>에헤요 에헤요 에헤애야 </p><p>어여라난다 지화자 좋다 </p><p>저기 저 산 밑에 도라지가 한들한들 </p><p>도라지 도라지 도라지 </p><p>은율 금산포 백도라지 </p><p>한 뿌리 두 뿌리 받으니</p><p>산골에 도라지 풍년일세 </p><p>에헤요 에헤요 에헤애야 </p><p>어여라난다 지화자 좋다 </p><p>저기 저 산 밑에 도라지가 한들한들 </p><p>도라지 도라지 도라지 </p><p>강원도 금강산 백도라지 </p><p>도라지 캐는 아가씨들</p><p>손맵시도 멋들어졌네 </p><p>에헤요 에헤요 에헤애야 </p><p>어여라난다 지화자 좋다 </p><p>저기 저 산 밑에 도라지가 한들한들</p>