Trenton CFB 隔离纪实 (Quarantine At CFB Trenton)

罗富生(Albert Luo)

<p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">2020年1月13号,因为国内家父病危,我从多伦多匆匆回国。没想到正好赶上新型冠状病毒疫情爆发,老家是湖北荆门,离武汉将近三个小时车程。从大年三十就开始响应地方政府号召,足不出户,近半月之久。荆门也是封路封城,所有交通(公交、高速、铁路、航班等)一律停止。正愁何时方能返回加拿大,听到加拿大政府撤侨开始,于是很快联系上撤侨中心,没有几天就踏上了第一班撤侨班机,随后就到加拿大Trenton 空军基地(CFB)隔离两周。我相信此种经历一定是百年一遇,在余生中不会再有,特分以下几个部分记录一下这次返加隔离过程!<i>以下几张图片是封城期间武汉组照</i>。</p> On January 13, 2020, I left Toronto to China in a hurry due to my father's critical illness. A few days later, coronavirus (COVID-19) disease out-broke at Wuhan, the capital city of Hubei province. My hometown is Jingmen, Hubei, which is about three hours away from Wuhan. Since the Chinese New Year's eve (Jan.24), we had complied with the local government calls, not leaving the house for nearly half a month. The whole city of Jingmen had been closed to all traffic means, including buses, highways, railways, airports, etc. I was extremely worried about when I could return to Canada. Hearing of the Canadian government's evacuation plan, I quickly contacted the Canadian Evacuation Center (Emergency Surveillance and Response Center) in Ottawa. I embarked on the first evacuation flight within a few days. Our flight of evacuees landed at Air Force Base (CFB) Trenton where we were quarantined for two weeks. I believe that this kind of experience must only happened once in a century, and it will not happen again in my lifetime. The following sections are specially written to record this quarantine journey. Included are group photos of Wuhan city during the shut-down period. <p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"><b>到武汉天河机场</b><span style="font-family: PingHei, "PingFang SC", "Microsoft YaHei", Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>(To Wuhan Tianhe Airport)</b></span></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"><span style="font-family: PingHei, "PingFang SC", "Microsoft YaHei", Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br></b></span></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">临行前几天和总部设在首都渥太华的撤侨中心通过Email 和电话反复确认了好几次个人信息、司机信息,虽然加拿大领事馆会提供外事照会,但是具体从荆门到武汉的司机及交通行程还是要自己安排。</p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">A few days before the departure, I was working with the Evacuation Center, by both email and phone, to confirm my identity, using personal and driver information. Although the Canadian Consulate would provide foreign affairs notes, it was still my own responsibility to arrange the trip from Jingmen to Wuhan Tianhe Airport.<br></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"><br></p> 撤侨中心原定的第一批撤侨时间是北京时间2月5号晚上8点之前到天河机场,后来由于调度原因,又推迟到2月6号晚上5点。2月6号一早就开始下雪,吃饭午饭,稍息片刻,差不多下午1点左右, 我就告别母亲和兄嫂一家,冒着风雪和司机也是外甥女婿出发了,由于事先已经通过外事处办好了出城通行证,所以一路出城和上高速都没有遇到麻烦。值得一提的是,由于湖北省所有城市都是封城、封路状态,没有通行证根本就开不了车,出不了小区,更不要说出城了。<div>Initially, the first evacuation flight was scheduled to arrive at Tianhe Airport before 8 pm Beijing time on February 5th, but was later postponed to 5 pm on February 6th due to scheduling reasons. On February 6th, it started snowing early in the morning. After lunch at around 12 pm, I took a short break. At about 1 pm, I said goodbye to my mother and brother's family. Since I had the out-of-city pass from Jingmen Foreign Affairs Office, there was no trouble leaving the city by the expressway. It is worth mentioning that, because all cities in Hubei Province were closed, without a pass it would have been impossible to drive the car out of the community parking lot, let along drive anywhere else.<br></div> 经过高速公路上两个半小时的行程到达武汉市区,由于疫情控制需要,到天河机场的机场高速封路了,我们只能绕道环城高速,一路上感觉武汉就是一座孤城,街道上几乎没有车辆,更是没有一个行人,天气阴沉,雪雨交加,整个城市是如此凄凉、静默,就像作者冷军良所写的《武汉在哭泣》中“天空在下雨,武汉在哭泣”,此刻我的内心确实是感同身受。九省通衢、人逾千万的大武汉何时如此寂静、萧条过!<div>After a two-and-a-half-hour drive on the highway, we reached the urban area of Wuhan. Due to the need for epidemic control, the most direct route to the Tianhe Airport was closed. The driver had to find another way to get there. The weather was gloomy with a heavy mix of snow and rain. No pedestrians were on the roads. The whole of Wuhan city was desolate and silent, just like the poem Wuhan Is Crying written by Leng Junliang, "The sky is raining, Wuhan is crying." The scene was apocryphal. Wuhan, a metropolis of over 10 million people, directly connecting with nine provinces, and yet ever so quiet and deserted!<br></div> 下午4点半左右到达天河机场,进到机场后,由机场工作人员引领很快地来到候机厅排队登记,有7、8个加拿大驻中国大使馆的工作人员负责解答询问、检查护照、测量体温以及分发出境卡等等。由于是特殊时期、特殊航班,需要填写的表格也比较多,安检也特别严格。到所有的手续办完进入候机大厅的时候已经是晚上9点多钟了。<div>We arrived at Tianhe Airport at about 4:30 in the afternoon. After entering the airport, the staff quickly led me to the waiting room to queue for registration. Some Canadian Embassy staff (7 or 8 people) from Beijing were there already to answer questions, check passports, measure body temperature and distribute customs forms, etc. Because it was an epidemic and an evacuation flight, there were many forms to be filled in, and the security check was particularly strict. By the time all the procedures were completed, it was over 9 pm, and I finally entered the terminal to wait for the flight.<br></div> 机场里十分清冷,整个机场除了我们这班撤侨飞机外,没有任何别的客运航班,候机大厅的暖气没有打开,里面还是有些阴冷,只能时不时去打点热水和在候机厅里走来走去增加点热量。几乎快到凌晨1点钟的时候,乘客们才开始登机,登机过程中也有加拿大来的医生检测体温和发口罩。由于是撤侨飞机,事先也没有买票,所以每人的座位都是登机时由乘务员临时安排的,基本上是由后往前座,家人或者一起同行的朋友会尽量安排在一起。以下几张图片是武汉机场里面的组照。<div>The airport terminal was very quiet. There were no other passenger flights besides the evacuation plane that we were waiting for. The heating in the waiting hall was off. It was a bit cold inside and I had to walk back and forth and drink hot water from a fountain to keep warm. We started boarding at almost 1 am, as the Canadian doctors checked each passenger's temperature and distributed masks. Because it was an evacuation plane, no flight tickets being purchased in advance, each seat was temporarily arranged by a flight attendant when boarding. They proceeded in simple sequential order from back to front, family groups or friends being assigned seats together. The following pictures are group photos from Wuhan Airport.<br></div> <p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"><b>返加一路行程</b><span style="font-family: PingHei, "PingFang SC", "Microsoft YaHei", Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>(Flight Back to Canada)</b></span></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"><span style="font-family: PingHei, "PingFang SC", "Microsoft YaHei", Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br></b></span></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">由于一路奔波加上长时间的等待,我已经是很累了,所以登上飞机不久就有点迷迷糊糊睡着了,也不清楚飞机的具体起飞时间,大概是凌晨两点半左右,飞机上的孩子比较多,4岁以下的可能有5、6个,飞机刚刚起飞的时候,有的孩子是对起飞有点不适应,还有的是不愿意戴口罩,所以在飞机飞行的前半个小时,飞机上孩子们哭叫声此起彼伏,也难怪这些孩子们,都还太小,对大人们说病毒可怕的吓唬也听不太懂,好在后来乘务员提供孩子们一些小玩具,孩子们才慢慢安静下来。</p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">I was very tired after the long day, weary from interminable waiting and process, and fell asleep soon after boarding the plane. I don’t know the exact departure time. It was probably around 2:30 in the morning. There might have been five or six children under the age of four on-board. When the plane took off, some children fussed, unwilling to wear masks. They cried unhappily for the first half-hour. I totally understood since these kids were too young. They couldn’t understand the terrible frightening coronavirus despite their parent’s explanations. Fortunately, the flight attendants gave the children with some small toys, and the kids slowly quieted down.</p> 原来以为撤侨飞机因为是临时凑起来的乘务员组,也不知道飞机有没有食品、饮料。上了飞机才知道,一切和商用飞机上的安排几乎没有任何区别,除了每三个小时乘务员会发一次新口罩和量体温外,用餐、饮料及开水的供应都是很充足的,乘务员们的服务也很专业,据说是空军基地派的乘务员组,非常不错!看来撤侨的组织者们还是想得非常周到!超赞!!!<div>Before boarding the flight, I guessed the flight crew would have been assembled hastily. I was not even sure whether the plane would have food or drinks. Only when I got on the plane did I realize that everything was almost the same as the arrangements on a commercial flight. With the exception that the attendants distributed new masks and measured the body temperature every three hours, they supplied sufficient meals, drinks and boiling water as would be expected. The service was very professional. Later, I was told that the flight attendants actually came from the air force base! It proved that the organizers of the evacuation were very thoughtful! Awesome!!!<br></div> 飞机大概飞了近12个小时于当地晚上9点半左右到达温哥华机场。到达机场后大概停留2个小时加油、清理垃圾、补充食品、饮料及交换乘务员组等等,乘客们也都在飞机上。大概11点半左右,飞机继续航行,经过近5个小时的飞行,于当地时间2月7号早上6点半到达我们的目的地Trenton 空军基地CFB。以下几张图片是Trenton CFB 入关接机场面的组照。<div>The flight took about 12 hours to reach Vancouver Airport at about 9:30 pm local time. After arriving, there was a delay of about 2 hours for refueling, garbage collection, replenishing food and drinks, and exchanging flight attendants. The passengers stayed on the plane. At around 11:30 pm, the aircraft continued on and after nearly 5 hours of flight arrived at CFB Trenton at 6:30 am local time on February 7th. The following pictures are group photos of CFB Trenton.<br></div> <p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"><b>Trenton CFB接机</b><span style="font-family: PingHei, "PingFang SC", "Microsoft YaHei", Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>(Welcome At CFB Trenton)</b></span></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"><span style="font-family: PingHei, "PingFang SC", "Microsoft YaHei", Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br></b></span></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">到达Trenton CFB之后,我们收到了当地工作人员的热情欢迎!这些工作人员分别来自加拿大公共卫生署、加拿大红十字会、加拿大海关等等机构,不管是和谁说话,第一句总是非常友好的“欢迎回家,回到加拿大!”,场面既友好热烈,又安排的整洁有序!我们完成了简单的入关手续后,然后依次和红十字会的成员进行了一对一面谈,主要是隔离环境介绍、心理辅导及咨询、一些日用品的分发像棉帽、手套等等。完事后,还有工作人员精心准备的好几种口味的早餐和几种不同的饮料。通过和工作人员聊天,听说接待地点是空军基地里面用于测试飞机性能的大厅,而工作人员们早上三点多钟就要到现场布置安排,整个接待过程都是井井有条!超赞!!!<span style="-webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961);"><i>以下几张图片是Trenton CFB建筑物组照</i>。</span></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"><span style="-webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961);">Upon arriving at Trenton, we received a warm welcome from the local staff! These staff members came from the Canadian Public Health Agency, the Canadian Red Cross, the Canadian Customs and other agencies. No matter who we talked to, the first sentence was always a very friendly, "Welcome home and back to Canada!" The reception area was arranged neatly and orderly! After completing the simple customs procedures, we then had one-on-one interviews with members of the Red Cross, mainly concerning a brief introduction to the quarantine environment, psychological counselling, and the distribution of some daily necessities such as masks, gloves and so on. After that, a varied breakfast was prepared for us. Chatting with the reception staff, I learned that the very building which now provided our reception was that used to test the performance of aircraft at the air force base and that the reception staff had started to arrange the scene at 3 am in the morning! Awesome!!! The following pictures were group photos of the CFB Trenton building.<br></span></p> <p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"><b>两周的隔离生活</b><span style="font-family: PingHei, "PingFang SC", "Microsoft YaHei", Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>(Two Weeks Quarantine Life At Trenton)</b></span></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"><span style="font-family: PingHei, "PingFang SC", "Microsoft YaHei", Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br></b></span></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"></p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">从2月7日上午十点左右,大巴士把我们拖到隔离的宾馆里面,我们为期两周的隔离生活正式开始。我是在CANSO 808房间, 房间非常干净整洁,电视、冰箱、微波炉、上网应有尽有。</p><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">At about 10 am on February 7th, a big bus drove us into the quarantine hotel, and our two-week isolated life officially started. I was in CANSO Room 808. The room was very clean and tidy with TV, refrigerator, microwave, wifi and so on.</p> 酒店一楼的大厅有人24小时值班,大厅里有些防护消毒用品像口罩、塑料手套、及各种消毒液等等,大厅的另一面摆放有各种饮料、水果、小吃及各种日用品等等。如有特殊要求,可以跟工作人员讲,基本都会得到满足,比如有人需要指甲钳、拖鞋或者一些其他生活中常用的物品。<div>The lobby on the first floor of the hotel was on duty 7/24. There were some protective and disinfection supplies in the lobby, such as masks, plastic gloves, and various disinfectants, etc. On the other side of the lobby, there were various drinks, fruits, snacks and daily necessities. Any special requirements could be brought to the attention of the Red Cross staff and the item would be provided. For example, someone needed nail clippers, slippers, or the like.<br></div> 两周的隔离期间,我们大部分人的生活轨迹都是本着“一、二、三”的原则,即一小时外出散步、二次体温测量、三餐饭食的配送。下面就简单的讲一下这一、二、三。<div>During the two-week quarantine period, most of us lived on the routine of "ONE, TWO, THREE", that is, going out walking for ONE hour, taking a temperature measurement TWICE, and receiving THREE meals every day. Let's briefly talk about this routine.<br></div> 一小时外出散步是每个楼有不同的时间段规定,每个楼其实是有规定三个时间段可以出去,但是由于早上和晚上的时间段比较冷,基本上出去散步的人很少,中间时间段出去散步的人多一些,总共有两批隔离人员近400人在这边的三个楼里隔离,所以隔离手册要求大家在出去散步的时候,除了要带口罩,进门换口罩、用消毒液外,散步过程中即使是家人和朋友,也最好隔两米以上间距。<div>There were three quarantine buildings with close to 400 people in quarantine and each building had a different time period for the ONE hour walk. In fact, each building had three time periods for a walk, but because it was normally quite cold in the morning and evening time slots, few people went out walking then. Most people went for a walk during the noontime. The quarantine guidance required everyone to take a mask when going out for a walk, and it was better to be separated by more than two meters, even between friends and family members.<br></div> 二次体温测量基本是上午、下午各一次,上午是11点左右, 下午是三点左右,医护人员每次除了测体温之外,还会问有没有咳嗽、恶心、头晕等等症状,总共有十个左右指标医护人员需要填写。医护人员大概是每三天换一次,这里接触的所有医护人员态度都相当不错!<div>The TWICE temperature measurement was done once around 11 am in the morning and again at 3pm in the afternoon. In addition to taking the temperature each time, the medical staff would also ask if we had any cough, nausea, dizziness, etc. There were a total of about ten pieces of health information collected by the medical staff. The medical staff were changed about every three days. There were all very nice and professional!<br></div> 应该说这三餐饭食是最不容易的,近400人吃饭,是相当繁重的一个任务!早餐基本是鸡蛋、培根、香肠、油炸土豆丁、豆类、玉米等等,午餐和晚餐基本是米饭、通心粉、猪肉、牛肉、胡萝卜、豆角等蔬菜。分量都很足,而且基本不重样,厨师团队确实花了大量的心血来保证我们这些隔离人员营养均衡,而且符合口味,实在是不容易!非常感谢后勤服务的团队成员们!还是超赞!!!<div>I would say that those THREE meals were the most difficult thing to do for nearly 400 people. It was a huge, huge task! Breakfast contained eggs, bacon, sausages, fried potatoes, beans, corn, etc. Lunch and dinner were rice, macaroni, pork, beef, carrots, beans and other vegetables. The quantity was plenty and the quality was great! The chef team did a lot of thinking to ensure that we had nutritional balance and the food was in line with our taste! Thank you very much! Chef team members! Awesome too!!!<br></div> 值得一提的是在第一周周末的情人节(Valentines Day)当天,我们所有的隔离人员都收到了一张来自Trenton 当地小朋友的祝福卡片,同时在Family Day 那天还收到了来自加拿大总督Julie Payette 的祝福饼干,让我们这些隔离人员深受感动!我们在Trenton 的隔离人员为了表达感恩之情,自发地组织起来给加拿大政府写了一封感谢信,同时发起捐款行动,截至今天已为加拿大红十字会捐款近3.5万元。以下是链接:<br> <a href="https://m.51.ca/info/news/canada/2020-02/858710.html?from=singlemessage&isappinstalled=0" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink">&nbsp;</i>撤侨隔离华人感恩加拿大:写感谢信捐款$35,000</a><br><div>It is worth mentioning that on Valentine’s Day on the first long weekend of February, all of us received a blessings card from local kids in Trenton. On Family Day, we all also received the Blessing cookies from our Governor of Canada, Julie Payette. We were all deeply moved by that! In order to express our gratitude, all the quarantined people in Trenton wrote a letter of thanks to the Canadian government and organized donation activities. As of today, we have donated nearly $35,000 to the Canadian Red Cross. Here is the link:<br></div><div><a href="https://m.51.ca/info/news/canada/2020-02/858710.html?from=singlemessage&isappinstalled=0" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink">&nbsp;</i>&nbsp;Gratitude Letter and the Donation of $35,000</a><br></div> 非常感谢这次在加拿大联邦政府主导的撤侨行动以及加拿大政府的各个部门所做的杰出工作:加拿大联邦政府、加拿大驻北京大使馆、渥太华紧急监视和响应中心、加拿大海关、加拿大公共卫生局、加拿大卫生部、加拿大红十字会、Trenton CFB及Trenton 市政府。这两周的隔离时间真是很特殊,14天在我们的人生经历中很短,但这14天会让我们回味很长!因为这14天既包含了太多人对我们的无私奉献,同时也饱含了我们无限的感恩之情!最后用下面这首诗来表达感激之情:<div><br><div>新冠二零肆掠狂,<br>加国撤侨去恐慌。<br>红十主导勤服务,<br>四百侨民庆健康!<br></div></div><div><br></div><div>Many thanks for this outstanding work led by the Canadian Federal Government and the various departments of the Canadian Government: the Federal Government of Canada, the Canadian Embassy in Beijing, the Ottawa Emergency Surveillance and Response Center, Canadian Customs, the Canadian Public Health Agency, Canadian Red Cross, Trenton CFB, and Trenton City Council. These two weeks of quarantine life were really and truly special, 14 days were very short in our lifetime, but these 14 days will stay in our memory for a very, very long time! Because these 14 days not only included many people's selfless dedication to us but also they are full of our infinite gratitude! Finally, we would like to use the following poem to express our gratitude:<br></div><div><br></div><div>The new Coronavirus started to be rampant in 2020,<br>Government of Canada evacuated its people to reduce the fear, panic and uncertainty.<br>Red Cross and the other departments provided very good service,<br>Four hundred quarantine people celebrated their health and showed the gratitude of plenty!<br></div> <b>后序:</b>加拿大的这次武汉撤侨行动分两次,都是到Trenton CFB 隔离,隔离人员分配在以前做宾馆的三座大楼里,分别是YUKON, CANSO和HERCULES,总共是近400人。我们第一批是2月7号来的,到2月21号结束。写此文时间是2月21号,到目前为止,没有任何人有新冠病毒(COVID-19)的任何感染症状。以下几张图片是隔离环境及餐食方面的组照。<div><b>Notes: </b>Canada's Wuhan evacuation operation to CFB Trenton happened twice, and the quarantine personnel were allocated in three buildings (previously used as hotels), namely YUKON, CANSO and HERCULES, with a total of nearly 400 people. Our group was first, arriving on February 7 and the last on February 21. This article was written on February 21, and so far, no one has had any symptoms of infection by the new Coronavirus (COVID-19).&nbsp;The following pictures are group photos of the isolation environment and meals.<br></div>

撤侨

隔离

加拿大

飞机

乘务员

武汉

组照

我们

机场

口罩