英译《中华善字经》项目签约仪式在上海大学出版社举行

聽雨

<h3><font color="#010101"><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">11月28日,上海大学翻译研究出版中心成立与項目签约仪式在上海大学出版社举行。</h3></font></h3> <h3><font color="#010101"><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">在成立仪式上,上海大学翻译研究出版中心进行首批项目的签约,其中有十三五重点规划项目——中国传统文化英译系列项目之李白唐诗全集英译、《中华善字经》英译项目。上海大学党委副书记、副校长龚思怡致辞。上海大学出版社董事长、社长戴骏豪与作者尹飞鹏先生进行了《中华善字经》英文版项目签约。 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;</h3></font></h3> <h3>英文版《中华善字经》是由上海大学翻译研究出版中心主任赵彦春翻译而成,这是继英韵《三字经》之后的又一经典作品,以三词对译三字的英韵形式,韵律和美,朗朗上口,可以更好地促进国外朋友学习、了解中国善文化,陶冶情操,净化心灵。</h3> <h3><font color="#010101"><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">赵彦春现任上海大学教授、上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际汉学与教育研究会会长,中国国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长。赵彦春教授主攻理论语言学、认知词典学,兼攻语言哲学、翻译学等,并致力于《诗经》等经史子集以及现当代诗歌的研究和英译,先后翻译了《道德经》、《三字经》、《千字文》等国学著作。</h3></font></h3> <h5>上海大学翻译研究出版中心赵彦春主任介绍英译《中华善字经》情况。</h5> <h5>尹飞鹏先生在签约现场解读《中华善字经》创作过程及中华善文化内涵。</h5> <p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">英文版《中华善字经》旨在宣传弘扬中国传统善文化,践行社会主义核心价值观,让更多的人了解善文化的相关知识。《中华善字经》以善为核心,以中华传统文化为主线,取材典范,内容包括人伦道德、孝道文化、修身齐家、「仁、义、礼、智、信」等嘉德懿行的经典实例,彰显了榜样的引领作用,弘扬了时代精神。</h3><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;"><br></h3> <h3><font color="#010101"><p style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">《中华善字经》发行以来受到社会各界关注,2019年3月22日中央电视台《晚间新闻》栏目进行了报道。目前,该书已被国家新闻出版署列入《全国农村书屋重点出版物推荐图书》、第七届、第八届《河北省青少年“阅知行”读书活动》推荐书目,现己再版七次。&nbsp;</h3></font></h3> <h5>上海大学校领导、上海大学基础教育集团、上海大学外语学院和部分专家学者、社会人士参加了此次签约仪式。</h5>