如果要问你,“一日不见,如隔三秋”来自于哪里,你知道吗?
  这句话,来自于《诗经》中的《国风·采葛》。
  这首诗采用艺术夸张的手法,描写了热恋中情人之间的难舍难分,一日之别也似乎延伸成了三月、三秋、三岁的煎熬。 
  需要注意的是,这里的“三秋”,一个秋天是三个月,三个秋天是九个月的意思。

  诗的原文是:

彼采葛兮。一日不见,如三月兮。

彼采萧兮。一日不见,如三秋兮。

彼采艾兮。一日不见,如三岁兮。

  有白话译文是:
  姑娘采葛在山上,一日不见心里慌,就像相隔三月长。
  姑娘采蒿在山丘,一日不见心里忧,就像相隔已三秋。
  姑娘采艾在山间,一日不见心不安,就像相隔已三年。

  同样描写相思的,还有一首诗,就是《郑风·子衿》。诗中不仅描写了浓浓的相思,还加上了对不来看自己的情人的抱怨,所以整首诗显得更俏丽、更具烟火气。
  诗的原文是:
  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
  挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。 

  赏析:
  这首诗写一个在城楼上眺望、等候恋人的女子。全诗三章,以“我”的口气自述怀人。
  古代学子着黑色的学士服,所以“青青子衿”、“青青子佩”,是以恋人的服饰代指恋人。以“悠悠我心”、“悠悠我思”两句,细腻地写出了其牵挂、思念。随后由于久等也不见恋人的音信,不见恋人的身影,又由心中发出了抱怨:纵然我没有去找你,你难道就不能捎个音信来?纵然我没有去找你,你难道就不能主动前来?
  末章点明地点,写女子在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停。但抱怨归抱怨,诗的最后仍然归结于浓得化不开的思念:哪怕只有一天不见面,也好像分别了三个月那么漫长、煎熬。

   这首诗对后人的文学创作有很大的影响。曹操在《短歌行》中,引用了此诗中的句子,以“青青子衿,悠悠我心;但为君故,沉吟至今”,表达了自己求贤若渴的心情。

就本诗的心理描写对后世言情作品的影响,钱钟书先生曾经写过:“《子衿》可谓对恋人的心理状态描写得淋漓尽致。云:‘纵我不往,子宁不嗣音?’‘子宁不来?’薄责己而厚望于人也。已开后世小说言情心理描绘矣。”

【注释一】
1.葛:一种多年生蔓草,纤维可织布。
2.萧:即香蒿。萧有香气,古人采它供祭祀。
3.艾:即香艾,菊科植物。烧艾叶可以灸病。
4.三秋:义同“三季”,就是九个月。
【注释二】
1.子:诗中女子指她的情人。
2.衿(jīn):衣领。《颜氏家训·书证》载,“古者斜领下连于衿,故谓领为衿。”
3.悠悠:忧思貌。《集传》:“悠悠,思之长也。”
4.宁不:犹“何不”。
  5.嗣(sì):寄。
  6.音:谓信息。
  7.佩:指佩玉的绶带。
  8挑达(tà):往来、走来走去的意思。
  9.城阙:城门两边的观楼,是男女惯常幽会的地方。闻一多《风诗类钞》:“城阙,是青年们常幽会的地方。”

图片来源于网络