寻觅勃朗特三姐妹故居

沈玲

<h3>勃朗特三姐妹是英国文学史上的奇才,她们的故居在约克郡西北部的霍华斯小村庄。只为寻觅勃朗特三姐妹留下的痕迹,我们相约来到了这里。</h3><h3><br></h3> <h3>记得第一次看《简·爱》,是四十多年前的文革时期,那时外国文学一律被列为禁书。我们女兵们不知是谁弄到一本,就偷偷地轮流传阅起来。因为要赶时间传书,我躲在被子里打着手电筒,整整看了一通宵。</h3><h3>虽是囫囵吞枣,但还是被简爱善良、倔强、自尊独特的人格魅力深深地吸引。</h3> <h3>这幅画是三姐妹的弟弟布伦威尔所画。</h3><h3>她们仨虽谈不上漂亮,但平静的外表下却孕藏着激情澎湃的世界。</h3><h3>她们虽然英年早逝,却像瞬息即逝的彗星,以各自的代表作谱写了在英国,乃至世界文学史上的不朽篇章。夏洛蒂·勃朗特(1816~1855)的《简·爱》、艾米莉·勃朗特(1818~1848)《呼啸山庄》和安妮·勃朗特(1820~1849)《艾格妮丝·格雷》。</h3> <h3>快到霍华斯了,只见车窗外,路边盛开着紫粉色的野花,这就是艾米莉诗中的石楠花吗?</h3><h3>“石楠花海在它的吹拂下似波涛翻涌……”<br></h3><h3><br></h3> <h3>位于山岗上的霍华斯是那种典型的英格兰村庄。中世纪的古堡,教堂的尖顶,斑驳的老屋,少说也有上百年的历史。凸凹不平的石板路被碾压出深深的印痕。</h3> <h3>老街下坡伸向田野乡村,褐色石屋参差不齐毗邻相接,远处丘陵起伏草坪绵延。</h3><h3>遥想当年,三姐妹为将书稿投递出去,追逐她们的梦想,一次次走过这里……</h3><h3>恍若间,我回到了19世纪初的英格兰。</h3> <h3>勃朗特的故居是一座灰色的二层楼。三姐妹在这里成长、创作并走完孤独寂寞而又才华洋溢的一生。</h3><h3>1820年,被任命为霍华斯的副牧师帕特里克·勃朗特携带妻子和六个幼小的孩子(五女一男)举家迁到这座寓所,一年后妻子患癌症撒手而去。不久,夏洛蒂的两个姐姐因在贫困的寄宿学校染病也不幸去世。</h3> <h3>这间房子是三姐妹写作的地方。就在这张木桌边,她们曾围坐在一起写作;就在这扇门后,她们焦急地等待着出版社的回信。艾米莉临终前就是躺在右边这个沙发上。<br></h3> <h3>牧师父亲经常独自在这间起居室用餐,处理各种宗教事务。</h3><h3>命运如此薄情,勃朗特家的妻儿没有一个活过40岁,而老牧师却活到了84岁的高龄。我无法想象,这位饱经沧桑的老人是如何经受得了七位亲人先后离他而去。</h3> <h3>桌上有一个特大号的放大镜和眼镜,几乎失明的老牧师生前用它阅读书刊。</h3> <h3>艾米莉经常坐在这里弹琴</h3> <h3>姐妹们在这间厨房里,围在女仆听她讲述古老的传说。也许,她就是艾米莉的《呼啸山庄》中的那个爱讲故事女仆的原型,姐妹们正是从这些故事中找到灵感,创作出流芳百世的文学作品。</h3> <h3>二楼共有五个房间。这是夏洛蒂的卧室。室内陈列着她用过的旧物:手饰盒、帽子、小扇子等遗物,玻璃柜内陈设着她结婚时穿过的长裙。</h3> <h3>二楼艾米莉小卧室。曾几何时,夏洛蒂就是在这个五斗橱里找到艾米莉诗稿,欲为她发表,姐妹俩因此差点闹翻了。</h3><h3>试想,如没有当年夏洛蒂的坚持,世界文坛上还会有三姐妹的辉煌吗?</h3> <h3>勃朗特牧师的主卧房。房内一张古典木头大床上挂着帷帐,墙上挂着妻子的肖像。</h3> <h3>夏洛蒂弟弟布伦威尔的房间,犹如他痛苦与晦暗的人生,凌乱颓废。他原本是一个才华横溢的年轻人,本想当画家,却染上了酗酒的毛病,沉溺于酒精、鸦片甚至是赌博,仅活了30岁。</h3> <h3>墙上贴着布伦威尔的素描作品,牧师一直把家庭的希望寄托在唯一的儿子身上,却事与愿违。</h3> 写作的手稿 往来的信函 <h3>夏洛蒂喜欢绘画,故居里藏有多幅她的素描作品。<br></h3> 勃朗特三姐妹用于女红的针线盒<br> <h3>博物馆的后面,是一个维多利亚风格的小花园,三姐妹青铜雕像临风傲立,神态各异。</h3><h3><span style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">三姐妹坎坷的命运让人唏嘘。</span>艾米莉29岁写完了《呼啸山庄》,一年后就去世了。安妮也只活了29岁。38岁的夏洛特嫁给了父亲助理牧师,幸福的生活还不到一年,怀着六个月的身孕不幸离世。</h3> <h3>眼前这个朴素、庄重的灰褐色教堂,是父亲勃朗特牧师供职的地方。</h3> <h3>像多数英格兰的乡村教堂一样,这里没有特别之处,它却是三姐妹的精神家园。</h3> <h3>夏洛蒂和艾米莉姐妹俩相互陪伴、长眠在此。<span style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">薄命的三姐妹怎么也不会想到,她们的作品带给了这个世界怎样的影响!</span></h3> <h3>此刻,管风琴师正在演奏,恢弘而空灵的乐曲回荡在整个<span style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">教堂里,</span><span style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">令人感到神圣而陶醉。</span></h3> <h3>告别故居,离开霍华斯,心情却难以平静。</h3><h3>过去我也曾参观过不少名人故居,但从来没有像今天这样触动我的心弦:</h3><h3><span style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">这是我一直向往的地方;</span></h3><h3><span style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">这是我流连忘返的地方;</span></h3><h3><span style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">这是我难以忘却的地方;</span></h3><h3><span style="font-family: -webkit-standard; white-space: normal; -webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.301961); -webkit-text-size-adjust: auto;">敬仰你们——博朗特三姐妹。</span></h3>