김용/맹경란 피로연

李桑(李さん)

<h3>公元2019年6月2日,亚洲已经待腻味了,要去欧罗巴大不列颠首都——伦敦!</h3> <h3>결혼 축하해!</h3><h3>눈도장 찍고가세요~!</h3> <h3>금슬이 잘 맞기에 우리도 아기자기 요렇게!</h3> <h3>축결혼!</h3> <h3>이쁜 오리보이네.무슨 새 던지 생각안나넹.</h3> <h3>한쌍의 원앙.</h3> <h3>20미터,비록 짧지만 신성한 플랫폼.</h3> <h3>어제는 6/1절,오늘부터는 난 떳떳한 신랑이요!</h3> <h3>치즈!</h3> <h3>孟家有女初长成,养在深闺人未识。</h3><h3>今天总算见到芳容!</h3> <h3>빅토리(Victory)</h3> <h3>大掌柜们盘点财务报表,辛苦了!</h3> <h3>财务核算工作量大,需要体力壮的帅锅!</h3> <h3>亲家母</h3> <h3>老三家的大公子也解脱Single</h3> <h3>기분 쪼아!</h3> <h3>当公公婆婆真好!</h3> <h3>오늘 이 생에서 기분이 젤 좋아!</h3> <h3>며느리와 찰칵.</h3> <h3>나두 임무완성이요.손자손녀 다 시집장가 갔으니!</h3> <h3>老金家的子女总算都成家了,好开森^_^!</h3> <h3>衷心的感谢亲家母,辛勤养育、培养女儿!</h3> <h3>울 아들 대박이야!!!</h3> <h3>在婚礼进行曲的优美音乐中,新郎牵着美丽的新娘,缓缓步入结婚礼堂!</h3> <h3>在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝!</h3> <h3>夫妻对拜!</h3> <h3>这动静太腻害了,楼下的以为发生地震!</h3> <h3>这大礼嗑的地面都在颤抖,谢谢丈母娘!</h3> <h3>姑爷,俺家闺女就交给你了!</h3> <h3>人逢喜事精神爽!</h3> <h3>笑容可掬,这一天合不拢嘴。乐呵呵!</h3> <h3>고향의 어르신분들,먼곳까지 찾아와 감사함당.</h3><h3>늦었지만 한 잔 따르겠습니다.땡큐!</h3>