乡音无改

宏观天下

<h3><font color="#010101">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;在我家乡,“我”也说“我”,但发音不发上声“wǒ”而念阴平音“wō”;“你”不说“你”,而说“侬”(nōng);”他”不说“他”,而说“伊(gī)”。“我们”、“你们”、“他们”说“我傣(wōdǎi)”或“我勒(wōle)”、“侬勒(nōngle或n'le)”、“伊勒(gīle)”。</font></h3> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;全世界几乎称呼母亲都叫“妈妈”,而在我们这儿“妈妈(māmà)”却是对奶奶的称呼。想想也是,成语“婆婆妈妈”,婆婆和妈妈连在一起,形容人动作缓慢、言语啰唆。只有上了年纪的女人,像婆婆、奶奶这样的人才动作缓慢、言语啰唆,是吧?所以我们介绍母亲都说“娘”,你妈、我妈都说”侬娘(nōngniáng)”、“我娘(wōniáng)”,平时叫母亲为“姆妈(m'mā)”。<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;奶奶喊“妈妈(māmà)”,爷爷叫“yáyá”,而发单音节时又指的是父亲,向人介绍“我爸”、“你爸”说“我爷(wōyá)”、“侬爷(nōyá)”,而日常称呼爸爸为“伯伯(bēbē)”或“阿伯(ē'bē)”,称呼爸爸的哥哥、嫂嫂为“大伯(débē)”、“大妈(démā)”,爸爸的弟弟、弟媳叫“叔叔(xuēxuè)”、“婶婶(sénsén)”,似乎我们这儿永远没有翘舌音。爸爸的姐妹叫“娘娘(niāngniàng)”。<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;外婆称“阿婆(ā'bó)”或“婆婆(bóbó)”,外公叫“外公(ā'góng)”或“公公(gónggóng)”,叫妈妈的兄弟为“舅舅(jiújiú)”,妈妈的姐妹为“姨娘(yīniáng)”或“阿姨(ā'yí)”。<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;哥哥叫“嘎嘎(gāgā)”,姐姐叫“叽叽(jījī)”,就像两只动物叫似的。<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;娶个媳妇称“老偶(lāo'ě)”,生个儿子叫做“ng”,生个女儿唤作“囡(nān)”,子女连着说“囝囡(ng'nuā)”。儿子的妻子称“新妇(xīnfù)”,女儿的丈夫叫“囡婿(nuāxié)”,嘻称老实巴交不灵活的女婿为“呆大囡婿(āi'duónuāxié)”。<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;小男孩叫“小娃仂(xiāwāné)”、“小鬼仂(xiāguáiné)”,小女孩叫“小囡囡(xiānānnán)”;稍长些男孩为“后生仂(ōu'sānné)”、女孩为“大姑娘(duógūniàng)”;结了婚的女人称“树人家(xǘninguàn)”,这倒也贴切,这份“人家”是要靠她“树”的;而男人呢,叫“男子汉(nézihè)”。 <h3><font color="#010101">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;在我们这儿“胡”、“吴”不分全念“wú”,“黄”、“王”不分均叫“wáng”,“陈”、“郑”不分都说“zén”。</font></h3> <h3><font color="#010101">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;“昨天”、“今天”、“明天”说“散日(sánní)”、“今日(jīnní)”、“明朝(míngzāo)”。“过去”、“现在”、“将来”为“以前(yīxiá)”、“个见(gējiè)”、“将来(jiānglái)”。一天中有“五更头(n'gēngdòu)”、“上半日(xiàngbēní)”、“下半日(wābēní)”或“午罢(n'bá)”、“夜快头仂(yākuādōuné)”和“夜里(yáli)”。“吃饭”叫“切饭(qiēfiá)”,“吃早餐”叫“切五更(qiēn'gēng)”,“午饭”叫“午饭(n'fiá)”,“晚餐”叫“夜饭(yáfiá)”,“睡觉”叫“困告(kuān'gò)”。</font></h3> <h3><font color="#010101">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;“豌豆”叫“蚕豆(sēdóu)”,而“蚕豆”说“佛豆(fédóu)”,“茄子”称“落苏(lésú)”,“丝瓜”叫“天萝(tiáluō)”,“蕃薯”叫“花芋(huāyǜ)”,“玉米”叫“苞芦(bāoluō)”。</font></h3> <h3><font color="#010101">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;“麻雀”呼“麻只(miājiè)”,“蚂蚁”喊“哄瓦(hōngwā)”,“蚯蚓”称“蝎恩(xié'n)”,“虾”叫“花弓(huāgòng)”“蟹”作“蛤(hā)”,“青蛙”叫“田鸡(diājié)”,“蟾蜍”叫“疙宝(gébáo)”,“石蛙”叫“石膀(sébàng)”。</font></h3> <h3><font color="#010101">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;“太阳”称“日头(nídóu)”,“闪电”叫“忽线(huōxié)”,可能意为天上一条线一闪而过,“彩虹”叫作“赫(hè)”。</font></h3> <h3><font color="#010101">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;“轮船”叫“轮穴(lānxüé)”,“汽车”叫“汽嚓(qícá)”,“自行车”叫“脚踏车(zēdécá)”。</font></h3> <h3><font color="#010101">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;“学校”叫“学堂(êdáng)”,“学生”叫“é'sán”,“看书”叫“mōngxǖ”,“教书”叫“gāoxǖ”,“唱歌”、“跳舞”说“qiāngguō”、“tiāofú”。</font></h3> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;还有土话“成语”,如指一个人身材高大,说“门长壁大(mēnjiángbiēduó)”。说一个人无精打采“死洋活气(sìyángwāqí)”。形容时间极为短促“一箭功夫(yiējiégōngfū)”,等等等等。<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;我用我地方的方言念一段诗:“fē sān fē xiāng wō kì le, zán gān be wō fē sān fē xiāng ge lái; wō huēi huéi yī xiáng sōu dou, fé dā zóu yìe kuāi tiā xiáng ge yuén。”大伙猜猜我念的是什么诗? <h3><font color="#010101">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;近年来,随着南来北往人们交流的扩大和频繁,加上本土的下一代都教学说了普通话,现在能说一口纯正地道的地方方言的人几乎已微乎其微。当地电视台有一档节目,每周一期的《民生6+1(地方版)》,主持人说的也是一腔“三夹皮(suā'gwébí,意为普通话中夹着地方土话)”,难听死了。作为非物质文化,拯救和保护地方方言已刻不容缓。</font></h3> <h3><font color="#010101">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;好了,就说这些吧。朋友们猜一猜我是哪里人?</font></h3>