联航啊!你弄坏了我的吉他!

胡扬

<h3>  歌曲《联航损坏了吉他》(United Breaks Guitars)加拿大歌手拍MV声名鹊起 因写歌投诉航空公司成名。</h3> <h3>  歌手走红有许多种方式,最近又新添了一种——坐飞机的时候吉他被弄坏,然后写首歌来投诉,从而一曲成名——你相信吗?这是真的,仰仗强大的互联网,什么奇迹都可能发生:最近,加拿大歌手戴夫·卡罗尔,为了抗议美联航在托运时弄坏了自己的吉他并拒绝赔偿,写了一首《美联航弄坏吉他》的歌曲,并放上了网。结果出奇轰动,卡罗尔也因此一举成名,可谓因祸得福。电子邮件等方式不断投诉,而美联航则以种种理由推卸责任,或者拖延时间。最后,一位名叫Irlweg的女客服代表,在电话里干脆地对卡罗尔的赔偿要求说“No”。</h3> <h3>行动:写首歌放上网,几天解决问题</h3><h3> 在愤怒和沮丧之余,卡罗尔想到了一种另类的报复方式:写首歌来反映情况。“我是个歌手,而且经常旅行,别把我当成没见过世面的傻瓜打发。”就这样,这首《美联航弄坏吉他》诞生了,在歌词里,卡罗尔以幽默的口吻叙述了事情的经过,并且还拍了个更有趣的MV:他的朋友们扮演美联航客服 人员,摆出一副事不关己的冷漠面孔,几位热心的消防队员则扮演搬运行李的人,在镜头前夸张地把吉他扔来扔去。</h3><h3> 卡罗尔把这支MV放上了YouTube,短短几天里,该视频的访问量便突破了60万次,如今已经涨到了将近400万!毫无疑问地,卡罗尔和他的乐队“麦克斯韦之子”迅速火了!不仅乐队此前推出的所有8张专辑销量得到了“戏剧性”的大幅提升,从网上一天卖出一两张飙升至一天几百张;其他航空公司主动联系到卡罗尔,向他提供免费旅行,邀请他体验他们的服务;泰勒吉他的老板亲自打电话给卡罗尔,要送他两把吉他,并希望他能在下一个视频里作为道具使用……就连美国脱口秀女王奥普拉·温弗雷都向他们发出了访谈邀约!</h3> <h3>巧合:美联航股价下跌10%</h3><h3> 说到自己成功的原因,卡罗尔认为幽默感是最大要素:“如果我只是在正常地抱怨,没人会理我,因为我的歌和MV很有趣,这才引起了人们的好感。”</h3><h3> 这样,卡罗尔算是双赢了:又出气又成名。笑不出来的当然是美联航:网友们在浏览了MV后,纷纷发表评论批评美联航,更倒霉的巧合是:就在这段时间里,美联航的股价下跌了10%,市值凭空蒸发1.8亿美元!虽然无法肯定就是因为这么一首歌,但美联航的形象肯定受到了影响。</h3><h3> 面对形象危机,美联航也作出了积极努力,他们主动要赔偿3000美元给卡罗尔,不过后者高姿态地婉拒了,并建议美联航把钱捐给慈善机构,美联航听话地照做了。美联航的新闻发言人还表示:“我们已经把这段视频保存,作为我们培训客服员工的案例,让他们吸取教训,更好地服务客户。”</h3><h3> 不过,美联航的这些努力并未停止卡罗尔继续创作的脚步:他原计划写三首歌来反映情况,现在已经在写第二首歌,主角便是那位最后在电话里拒绝了他的客服代表Irlweg女士,不过卡罗尔说,这首歌对她“没有恶意,仍然是幽默”。第三首歌则是关于事件的结果,目前还没开始创作。</h3> <h3>作者简介</h3><h3>  姓名:Dave Carroll</h3><h3>  中文译名:戴夫.卡罗尔</h3><h3>  现任:“马克斯韦尔之子”乐队吉他手</h3><h3>  生日:1969年</h3><h3>歌曲赏析</h3><h3>  《United Breaks Guitars》歌词[1]</h3><h3>  I flew United Airlines On my way to Nebraska</h3><h3>  我乘坐联合航空公司在飞往内布拉斯加州的途中,</h3><h3> The plane departed Halifax Connecting in Chicago’s O’Hare.</h3><h3>  飞机从哈利法克起飞,在芝加哥的“奥黑尔”机场转机</h3><h3>  While on the ground the passenger Said from the seat behind me,</h3><h3>  在转机时,我身后的一名乘客突然说</h3><h3>  “My God, they’re throwing guitars out there!”</h3><h3>  “天呢,他们在扔吉他”</h3><h3>  The Band and I exchanged a look Best described as terror,</h3><h3>  乐队成员和我互相看了看,感觉只能用恐怖来形容</h3><h3>  At the action on the tarmac And knowing whose projectiles These would be.</h3><h3>  在地上搬运行李的动作,就像发炮弹一样</h3><h3>  So before I left Chicago,I ed three employees,</h3><h3>  在起飞离开芝加哥之前,我提醒了机场的三名雇员</h3><h3>  Who showed complete indifference towards me.</h3><h3>  她们完全一付漠不关心的样子</h3><h3>  United, United,</h3><h3> 联航啊,联航</h3><h3>  You broke my Taylor Guitar.</h3><h3>  你们弄坏了我的“泰勒”吉他</h3><h3>  United, United,</h3><h3>  联航啊,联航</h3><h3>  Some big help you are.</h3><h3>  你们真是帮了“大忙”</h3><h3>  You broke it, you should fix it.</h3><h3>  你们把它弄坏了,就应该修好它</h3><h3>  You’re liable, just admit it.</h3><h3>  是你们的责任,就该承认</h3><h3> I should have flown with someone elseOr gone by car,</h3><h3>  我应该改乘别家的航班或开车去</h3><h3>  Cause United Breaks Guitars.</h3><h3>  因为联航搞坏了吉他</h3><h3>  When we landed in Nebraska,I confirmed what I’d suspected:</h3><h3>  当我们降落在内布拉斯加州,我证实了我的怀疑</h3><h3>  My Taylor’d been the victim Of a vicious act of m</h3><h3> vicious act of malice at O’Hare.</h3><h3>  我的“泰勒”吉他成了奥黑尔机场恶性行为的受害者</h3><h3>  And so began a year-long saga Of pass the buck, “Don’t ask me,”</h3><h3>  从此开始长达一年的“踢皮球”,“不要问我”</h3><h3>  And “I’m sorry sir, your claim can go no where.”</h3><h3>  和“对不起,先生,您可以去别处索赔”的投诉结果</h3><h3>  So to all the Airline’s people From New York to New Delhi,</h3><h3> 所有航空公司的人,无论从纽约还是到新德里</h3><h3>  Including kind Miss Irlweg Who says the final word from them is “No.”</h3><h3>  包括和蔼的Irlweg女士,他们说的最后一句话还是“不行”</h3><h3>  I’ve heard all your excuses And I’ve chased your wild gooses,</h3><h3>  听了你们的种种借口,我就像在野外赶鸭子一样。</h3><h3>  And this attitude of yours I say must go.</h3><h3>  对于你们这种态度,我想说,必须要说</h3><h3>  United, United,</h3><h3> United, United,</h3><h3>  联航啊,联航</h3><h3>  You broke my Taylor Guitar.</h3><h3>  你们弄坏了我的“泰勒”吉他</h3><h3>  United, United,</h3><h3>  联航啊,联航</h3><h3>  Some big help you are.</h3><h3>  你们真是帮了“大忙”</h3><h3>  You broke it, you should fix it.</h3><h3>  你们把它弄坏了,就应该修好它</h3><h3>  You’re liable, just admit it.</h3><h3> 是你们的责任,就该承认</h3><h3>  I should have flown with someone else Or gone by car,r /&gt;   我应该改乘别家的航班或开车去</h3><h3>  Cause United Breaks Guitars.</h3><h3>  因为联航搞坏了吉他</h3><h3>  Well I won’t say that I’ll never fly With you again</h3><h3>  我不会说,我绝不会再搭乘你们的航班</h3><h3>  cause maybe To save the world I probably would</h3><h3>  也许,为了拯救世界,我也许会</h3><h3>  But that won’t likely happen.</h3><h3> 但这种情况不太可能发生</h3><h3>  And if it did, I wouldn’t bring my luggage,</h3><h3>  万一发生了,我坐你们飞机的时候也不带行李</h3><h3>  Cause you’d just got and break it Into a thousand pieces</h3><h3>  因为你们会把它弄坏成无数碎片</h3><h3>  Just like you broke my heart.</h3><h3>  就像你们伤了我的心</h3><h3>  When United breaks guitars.</h3><h3>  当联航弄坏吉他的时候</h3><h3> United, United,</h3><h3>  联航啊,联航</h3><h3>  You broke my Taylor Guitar.</h3><h3>  你们弄坏了我的“泰勒”吉他</h3><h3>  United, United,</h3><h3>  联航啊,联航</h3><h3>  Some big help you are.</h3><h3>  你们真是帮了“大忙”</h3><h3>  You broke it, you should fix it.</h3><h3>  你们把它弄坏了,就应该修好它</h3><h3>  You’re liable, just admit it.</h3><h3> 是你们的责任,就该承认</h3><h3>  I should have flown with someone else Or gone by car,</h3><h3>  我应该改乘别家的航班或开车去</h3><h3>  Cause United BreaksGuitars.</h3><h3>  因为联航搞坏了吉他</h3><h3>  Yeah, United breaks guitars.</h3><h3>  联航搞坏了吉他</h3><h3>  Yeah, United breaks guitars.</h3><h3>  联航搞坏了吉他</h3><h3><br></h3> <h3>  不信邪的童鞋可以如法炮制一下,遇到不开心的事情写一首歌,自己唱出来,音准找不到无所谓,今天人们对音准已经没概念了,音乐人都不在乎音准,你也不用在乎,然后把它放到网上,看看一觉醒来后会发生什么。</h3> <h3>(图文来自网络,在此对原创一并致谢!)</h3>