教你怎么用英语骂人(超经典的)

上善若水

<h3>【粗话骂人】</h3><h3><br></h3><h3>1. dork 呆子,呆瓜;当一个人做了某些傻事的时候,就可以骂他dork,虽然是呆子的意思,但实际上并不是说他智力低下,有时在情侣间,一方做错了某事,也咳说dork来责怪他,有“真傻”的意思。</h3><h3><br></h3><h3>2. nerd/geek 讨厌鬼 nerd表示“讨厌的人”也有“蠢货”的意思,和dork类似;geek是“讨厌鬼”,两个词的用法大同小异。</h3><h3><br></h3><h3>3. dammit 该死,真***;直接说damn也可以,另外还常说damn it all!见鬼!真糟糕! 真气死人!</h3><h3><br></h3><h3>4.fuck ***;这个词是英语骂人里最重的一个,而且很不雅观,不建议(经常)使用,特别是女孩子,会让人觉得很没教养。She is thefirst one who speak out "fuck" from her little pink tone.这是很经典的一本小说Summer Sister里的一句话,形容了女主角之一的性格。</h3><h3><br></h3><h3>5. dirty... 脏的、卑鄙的、下流的、淫猥的;只是这一个词还不能称之为骂人,但后面接上一些词就不同了,例如dirty lier卑鄙的骗子(今年Oscar获奖影片Chicago中女主角愤怒至极,开枪的一瞬间喊的就是U dirtylier!);还有一个很恶心,但很常用的组合就是dirtyasshole,关于它的中文翻译是什么我就不在这里详述了,ass是什么hole是什么,像中文一样那么一组合,自然就知道骂的是什么了。</h3><h3><br></h3><h3>6.bitch泼妇,XXXXX,贱人;这是英语骂人Top10里唯一一个分公、母的,是不是由于妇女解放运动才有这个词的呢,呵呵,开玩笑。但现在英语里仿佛雌雄分的越来越清楚了,大家在动物等词的前面加上了he/she来区分雌雄,例如用she-dog,she-cat形容母的。如果想用分雌雄的词骂男的,只能用jackass了,意思是“公驴;笨蛋;傻瓜”例如:The silly jackass!这个蠢驴!</h3><h3><br></h3><h3>7. phycho 神经病;形容一个人的行为反常,不正常的令人讨厌的意思。美语里还常说freak,意思是怪人、行为怪异。</h3><h3><br></h3><h3>8. shit 狗屁,胡说八道;用于表示惊奇、愤怒或极其不高兴等情感,是很常用的脏字。 eg. You big shit!你这个大笨蛋!</h3><h3><br></h3><h3>9.dense/stupid/foolish傻瓜;dense是笨的理解力慢的、笨脑瓜的,stupid和dense意思很类似,但平时更常用stupid,因为stupid只是说人做了傻事,并没有贬低他人智商的意思,但是dense和foolish就有智障的意思了。</h3><h3><br></h3><h3>10.bastard 混蛋, 讨厌鬼;很常用的一个词,原来的意思是“私生子”,现在俚语里当“混蛋”用,但有时两个朋友开玩笑的时候也可当“家伙”来理解,并不一定是骂人哦。</h3><h3><br></h3><h3>【其他】</h3><h3><br></h3><h3>1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.</h3><h3>我受够了你的废话, 少说废话吧.</h3><h3>美女 (美国的女人) 是不喜欢说 f*** 这个不雅的字的,</h3><h3>所以她们就说 shoot, 或是 BS (=Bull s***)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut thecrap." 相当于中文里的废话少话.</h3><h3><br></h3><h3>2. Hey! wise up! 放聪明点好吗?</h3><h3>当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly." 但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是,wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please的尾音拉得长长的.</h3><h3>也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?</h3><h3><br></h3><h3>3. Put up or shut up.</h3><h3>要吗你就去做, 不然就给我闭嘴. (转自-读我)</h3><h3>有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是, Put up 字典上是查不到"自己去做"的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说,Put up or shut up.</h3><h3>有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f***up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f*** up.</h3><h3>这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到, 有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.</h3><h3><br></h3><h3>4. You eat with that mouth?</h3><h3>你是用这张嘴吃饭的吗?</h3><h3>别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭. 还有一种说法, "You kiss yourMomma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx回去, 保持风度, 说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了</h3><h3><br></h3><h3>5. You are dead meat.</h3><h3>你死定了.</h3><h3>我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."</h3><h3><br></h3><h3>6. Don't you dare!</h3><h3>How dare you!</h3><h3>你好大的胆子啊!</h3><h3>这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合, 比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说,"Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)</h3><h3>Dare 在英文里还有许多有趣的用法,</h3><h3>, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 就是现在酒吧里非常流行的“真心话大冒险”啦。</h3><h3><br></h3><h3>7. Don't push me around.</h3><h3>不要摆布我.</h3><h3>这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个, 你就可以用这一句 Hey! Don't push mearound. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如, "You are so bossy. I don't like that."</h3><h3>这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push有关的成语, 叫 push the , 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doingthis, someone is pushing your !"</h3><h3><br></h3><h3>8. Are you raised in the barn?</h3><h3>你是不是乡下长大的啊?</h3><h3>这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指谷仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用 barn 或是 backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.</h3><h3><br></h3><h3>9. You want to step outside?</h3><h3>You want to take this outside?</h3><h3>你想要外面解决吗?</h3><h3>老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Doyou want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.</h3><h3><br></h3><h3>10. You and what army?</h3><h3>You and who else?</h3><h3>你和哪一路的人马啊?</h3><h3>要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说, 是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.</h3><h3>还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?</h3>