拜伦代表作《她走在美丽的光彩中》

我心爱的小马驹儿930903

<h1><b>英国19世纪上半叶伟大的浪漫主义诗人拜伦,由于他的卓越的诗歌创作有力地支持了法国大革命后席卷全欧的民主民族革命运动,并在一定程度上批判了资本主义社会的种种弊端,是欧洲文学界的一面光辉旗帜。恩格斯赞赏他对现实社会的辛辣讽刺。</b></h1><h1><b>拜伦生于1788年1月22日,在英国的一个破落的贵族家庭。他反对专制压迫,支持人民革命的民主思想。20岁出国游历,去过许多国家。1811年回国。这次游历大开其眼界,使他看到西班牙人民抗击拿破仑侵略军的壮烈景象和希腊人民在土耳其奴役下的痛苦生活。在旅途中写下的长诗《哈洛尔德游记》,震动了欧洲诗坛。</b></h1> <h3>学习一下拜伦代表作《她走在美丽的光彩中》</h3><h3><br></h3><h1><b><font color="#808080">She walks in beauty, like the night </font></b></h1><h1><b><font color="#808080">她走在美丽的光彩中,如夜晚</font></b></h1><h1><b><font color="#808080">Of cloudless climes and starry &nbsp;</font></b></h1><h1><b><font color="#808080">skies </font></b></h1><h1><b><font color="#808080">皎洁无云而且繁星漫天</font></b></h1><h1><b><font color="#808080">And all that's best of dark and&nbsp;</font></b></h1><h1><b><font color="#808080">bright </font></b></h1><h1><b><font color="#808080">明与暗的最美妙的色泽</font></b></h1><h1><b><font color="#808080">Meet in her aspect and her eyes </font></b></h1><h1><b><font color="#808080">在她的仪容和秋波里呈现</font></b></h1><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3> <h1><font color="#808080"><b>Thus mellow 'd to that tender light </b></font></h1><h1><font color="#808080"><b>她比那光亮柔和且幽暗</b></font></h1><h1><font color="#808080"><b>Which heaven to gaudy day</b></font></h1><h1><font color="#808080"><b> denies.</b></font></h1><h1><font color="#808080"><b>耀目的白日只嫌光线过强</b></font></h1><h1><font color="#808080"><b>One shade the more ,one ray the less .</b></font></h1><h1><font color="#808080"><b>增一分影,减一线光</b></font></h1><h1><font color="#808080"><b>Had half impair 'd the nameless grace </b></font></h1><h1><font color="#808080"><b>就会损害这难美</b></font></h1><h3><font color="#808080"><b><br></b></font></h3><h1><font color="#808080"><b><br></b></font></h1> <h1><b>Which waves in every raven tress .</b></h1><h1><b>美波动在她乌黑的发上</b></h1><h1><b>Or softly lightens o'er her face.</b></h1><h1><b>轻轻悄悄地照亮她的脸</b></h1><h1><b>Where thoughts serenely sweet express </b></h1><h1><b>在那脸庞,恬静的思绪</b></h1><h1><b>How pure , how dear there dwelling place.</b></h1><h1><b>指明它的来处,纯洁且珍贵</b></h1><h3><b><br></b></h3> <h1><b>And on that cheek ,and o'er that &nbsp;</b></h1><h1><b>brow .</b></h1><h1><b>于脸颊处,置眉宇间</b></h1><h1><b>So soft, so calm , yet eloquent.</b></h1><h1><b>如此温和,平静,而又脉脉含情。</b></h1> <h1><b>The smiles that win ,the tints that </b></h1><h1><b> glow .</b></h1><h1><b>那迷人的微笑,那容颜的光彩</b></h1><h1><b>But tell of days in goodness spent .</b></h1><h1><b>都在诉说着那美好的善良</b></h1> <h1><b>A mind at peace with all below .</b></h1><h3><b>一种精神安于世间的一起</b></h3><h1><b>A heart whose love is innocent.</b></h1><h1><b>一颗心中爱慕永远的无邪</b></h1>