NZ国学诗词艺术协会是新西蘭政府注册的文化团体,旨在弘扬中华文化,秉承“三不”原则: 不涉及政治,宗教及商业行为。

编委: 嵇春聲 佩英

执行編辑: 吕小红

非马,旅美华裔诗人,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集及3本散文集。另外还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。诗作被译成十多种语言,并被收入一百多种选集,包括台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。现居芝加哥。

英文诗作 The Caged Lion (囚狮)获2018年伊利诺州诗人协会全国诗赛动物项第三名。

THE CAGED LION

upon withdrawing his gaze

from distant green dreams

he suddenly realizes

the skyscraping forest has withered

into cold iron bars

mouth wide open

yet he can no longer summon

troops thumping across the wilderness

only a few suppressed thunderclaps

roaring deep in his throat

〈囚狮〉

把目光从遥远的绿梦收回

才惊觉

参天的原始林已枯萎

成一排森严的铁栏

虚张的大口

再也呼不出

横扫原野的千军万马

除了喉间

喀喀的几声

闷雷

烟囱

/非马

 

在摇摇欲灭的

灯火前

猛吸烟斗的

老头

 

只想再吐

一个

完整的

烟圈

 

 

 

EVENING SMOKESTACK

          by William Marr

 

 

the old man

frantically puffs

his pipe

under the dying sky

 

trying desperately

to make another ring

of smoke

 

 

                      (1970)

一女人

    /非马

 

为一顶帽子

教唆男人

去扼杀七只

羽毛艳丽的孔雀

 

她永远快乐

永远像开屏的孔雀

在七面镜子里

追觅自己的

尾巴

 

 

 

A WOMAN

      by William Marr

 

 

for a hat

she tempts men to kill

seven beautiful peacocks

 

in full pride

before seven mirrors

joyfully

she chases her own

tail

 

                     (1970)

五月的晴空

         /非马

五月的晴空

没有云

没有鸟

没有风

拉著他跑他跳他飞

的线突然在他手里断了

 

四顾无人的旷野里

俯视著僵卧脚下

他开始感到太阳刺骨的

冷度

 

THE CLEAR SKY OF MAY

                 by William Marr

 

in the clear sky of May

there were no clouds

no birds

no wind

 

the kite string

that pulled him run

jump

and fly

suddenly broke

 

on the wilderness

looked at his own shadow

lying stiff and motionless

under his feet

he suddenly felt

the penetrating cold

of the sun                                         

                     (1970)

非马雕塑:

用废料做成的两个雕塑,摆在后院里,后来邻居的老先生说他每天早晨拉开窗帘,总以为是见到了真人。为了免得吓到他,我后来把它们拆下销毁。 2001年

非马雕塑:

戴珍珠項鏈的女人,35.6x35.6x63.5 cm (WxDxH), 銅管+鏈條+燈罩,2002 年

 

雾来时

港正睡著

 

噩梦的怪兽用湿漉漉的舌头舔她

醒来却发现世界正在流泪

 

目送走一个出远门的浪子

她想为什么我要是南方的不冻港

 

HARBOR

 

the harbor was asleep

when the fog moved in

 

a strange beast in her nightmare

licked her with its wet tongue

she woke to find the world

weeping

 

watching helplessly the departure

of a roaming son

she wondered why

she had to be a southern port

that never freezes

 

                      (1958)


 

 

星群

 

星群

星群

我一个名字都叫不出来的星群

从懂得数字起便数到现在都数不清的星群

夜夜我躺在露水很重的草地上仰望你们

希望从你们那里得一点消息

关于另一个世界─

一个为最大口径的望远镜

都窥不到的世界

 

 

STARS

 

 

O stars

stars

numberless ever since I learned to count

I don’t know any of your names

yet night after night

I lie on the grass wet with dew

looking up at you

hoping to find something

about another world—a world beyond the range

of the most powerful scope

 

              (1957)

 

你是那风

 

 

你是那风,摇曳

婆娑的椰树

在白云深处

使他寂寞

 

你是那风,激荡

女面鸟的歌声

在严重的时刻

引他思乡

 

你是那风你是那风

垂死爱情的扑翅

上帝最后的叹息

 

 

YOU ARE THE WIND

 

you are the wind,  leads

the palm trees to dance

among the clouds

making a man lonely

 

you are the wind, amplifies

the singing of Sirens

at the critical moment

making a man homesick

 

you are the wind you are the wind

from the flapping wings of a dying love

the last sigh of God

 

                (1965)

晨光下的树

 

 

我笑千百种笑当晨风吹过

我笑时浑身颤动─

他常说胖的女人多福

 

解生命阴影的亵衣于脚下

抬头见他眼里正燃着火─

像所有我爱过的男人

 

 

 

THE TREE UNDER THE MORNING SUN

 

 

I  laugh a thousand laughs

in the morning wind

my whole body shakes and trembles

-- he always says

a chubby woman will bring good luck

 

casting my shadow to the ground

I raise my head and find his burning gaze

like all the men I have loved

 

                                                     (1966)

 

 

想掩饰什么

想触摸什么

当风来时

 

但并没有什么

需要掩饰

但五月的晚空

空无一物

 

当风过去

骚乱的手便无聊

且嗒然了

 

 

TREES

 

trying to uphold something

trying to greet something

when the wind comes

 

but the clamors of the sixties are long gone

the protesting fists now tame as sheep

 

when the wind passes

the restless hands drop

become listless

 

           (1966)

非马雕塑:

馬步,10x5x12.7 cm (WxDxH) , 水泥2002年

非马画作:

自画像,20.3x25.4 cm,  油画,   1990年

非马画作:

我的莫娜丽莎, 38x48 cm, 油画, 1989年

非马画作:

夜生活, 22.9x 30.5 cm,  混合材料, 1990年

非马画作:

瓶花, 40.6x50.8 c 混合材料,1990年

本期主编:嵇春聲

执行编辑:吕小红