<h3><a href="https://www.meipian.cn/1s71issv?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>《唐诗三百首》带拼音带译文</a><br></h3> <h3 style="text-align: center; ">☀☀☀☀☀☀☀☀</h3><h3><b>《唐诗三百首》</b>是家弦户诵的儿童诗教启蒙书,是中小学生接触中国古典诗歌最好的入门书籍。所选诗作都是唐诗中脍炙人口的佳作名篇,集合了唐代诗歌的精华,其中包括唐诗各个时期各个流派的代表作。其体裁和题材非常广泛,包括自然现象、政治动态、劳动、社会生活等等,比较全面地反映了唐诗的全貌,能够帮助读者体会唐诗的深层内涵。</h3><h3 style="text-align: center;"><b>“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。”</b></h3><p style="text-align: center; ">☀☀☀☀☀☀☀☀</h3><h3><b>七言律诗 </b>是中国传统诗歌的一种体裁,属于近体诗范畴,起源于南朝齐永明时沈约等讲究声律、对偶的新体诗,至初唐沈佺期、宋之问等进一步发展定型,至盛唐杜甫手中成熟。其格律严密,要求诗句字数整齐划一,每首为八行(八句),每行七字,每两行为一联,共四联,分首联、颔联、颈联和尾联,中间两联要求对仗(<a href="https://www.meipian.cn/1sbit7g0?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>对仗</a>)。代表作品有崔颢的《登黄鹤楼》、杜甫的《登高》、李商隐《相见时难别亦难》等。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#39b54a">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</font></b></h1> <h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#167efb"><u>类 型 索 引</u></font></b></h1><p style="text-align: center; ">《唐诗三百首》按体裁分类为以下七卷</h3><h5 style="text-align: center; "><font color="#b04fbb">(请</font><font color="#b04fbb">按类别点击下面👇“</font><font color="#ed2308">阅读链接</font><font color="#b04fbb">”查阅 )</font></h5></h3><h3><font color="#ed2308">卷一、</font><b>五言绝句</b>(30首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71e6vp?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷二、</font><b>五言律诗</b>(81首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71d6kt?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷三、</font><b>五言古诗</b>(35首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71cqwa?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷四、</font><b>七言绝句</b>(55首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71bhmo?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷五、</font><b>七言律诗</b>(55首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71az3t?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷六、</font><b>七言古诗</b>(28首)<a href="https://www.meipian.cn/1s7199k0?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷七、</font><b>乐府 </b>(44首)<a href="https://www.meipian.cn/1s718xhd?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#39b54a">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</font></b></h1> <h1 style="text-align: center; "></h1><p style="text-align: left;"><a href="https://www.meipian.cn/1s71issv?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>《唐诗三百首》卷五</a><b style="color: rgb(237, 35, 8);"><br></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b style="color: rgb(237, 35, 8);">七 言 律 诗 </b></h1><p style="text-align: center; "><font color="#010101">(55首)</font></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#010101"><u> 目 录 </u></font></b></h1><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">1、 </font></b><b>遣悲怀·谢公最小偏怜女</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(元稹)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">2、 </font></b><b>遣悲怀·昔日戏言身后事</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">元</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);"></span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">稹</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">3、 </font></b><b>遣悲怀·闲坐悲君亦自悲 </b><font color="#010101">(</font><span style="color: rgb(1, 1, 1);">元</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);"></span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">稹</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">4、 </font></b><b>赠郭给事<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(王维)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">5、 </font></b><b>和贾至舍人早朝大明宫之作<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span><span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">王维</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">6、 </font></b><b>奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道</b></h3><p style="text-align: left;"><b> 中</b><b>留春雨中春望之作应制</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">王维</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><span style="color: rgb(1, 1, 1);"></span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">7、 </font></b><b>积雨辋川庄作<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span><span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">王维</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">8、 </font></b><b>自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,</b></h3><p style="text-align: left;"><b> 各在一处.因望月有</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(白居易)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">9、 </font></b><b>早冬</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(白居易)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">10、</font></b><b>登金陵凤凰台<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(李白)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">11、</font></b><b>无题·重帏深下莫愁堂<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span><span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(李商隐)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">12、</font></b><b>无题·相见时难别亦难<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">李商隐</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">13、</font></b><b>无题·凤尾香罗薄几重</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">李商隐</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">14、</font></b><b>无题·来是空言去绝踪<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">李商隐</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">15、</font></b><b>无题·飒飒东风细雨来<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">李商隐</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">16、</font><font color="#010101">春雨 </font></b><font color="#010101">(</font><span style="color: rgb(1, 1, 1);">李商隐</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">17、</font></b><b>筹笔驿<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">李商隐</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">18、</font></b><b>锦瑟 </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">李商隐</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">19、</font></b><b>无题·昨夜星辰昨夜风<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">李商隐</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">20、</font></b><b>隋宫<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">李商隐</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">21、</font></b><b>送魏万之京<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(李颀)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">22、</font></b><b>咏怀古迹五首·其一</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(杜甫)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">23、</font></b><b>咏怀古迹·其二<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span><span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">24、</font></b><b>咏怀古迹·其三</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">25、</font></b><b>咏怀古迹·其四</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">26、</font></b><b>咏怀古迹·其五</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b style="color: rgb(237, 35, 8);">27、</b><b><font color="#010101">宿府 </font></b><font color="#010101">(</font><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">28、</font><font color="#010101">阁夜 </font></b><font color="#010101">(</font><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">29、</font></b><b>闻官军收河南河北</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b style="color: rgb(237, 35, 8);">30、</b><b><font color="#010101">登高 </font></b><font color="#010101">(</font><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">31、</font><font color="#010101">登楼 </font></b><font color="#010101">(</font><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">32、</font></b><b>蜀相</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b style="color: rgb(237, 35, 8);">33、</b><b><font color="#010101">客至 </font></b><font color="#010101">(</font><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">34、</font><font color="#010101">野望 </font></b><font color="#010101">(</font><span style="color: rgb(1, 1, 1);">杜甫</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">35、</font></b><b>登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史</b></h3><p style="text-align: left;"><b></b><span style="color: rgb(1, 1, 1);"> (柳宗元)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">36、</font></b><b>春思·莺啼燕语报新年<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span><span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span><span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(皇甫冉</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">37、</font></b><b>寄李儋元锡</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(韦应物)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">38、</font></b><b>望蓟门<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(祖咏)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">39、</font><font color="#010101">贫女</font></b><font color="#010101"><b> </b><b> </b><b> </b>(秦韬玉)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h5 style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">40、</font></b><b>送李少府贬峡中王少府贬长沙</b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(高适</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h5><p style="text-align: left;"><span style="color: rgb(1, 1, 1);"></span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">41、</font></b><b>九日登望仙台呈刘明府<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(崔曙)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">42、</font></b><b>登黄鹤楼</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(崔颢)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">43、</font></b><b>行经华阴</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(崔颢)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">44、</font></b><b>利州南渡<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(温庭筠)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">45、</font></b><b>苏武庙<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(温庭筠)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">46、</font></b><b>江州重别薛六柳八二员外<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(刘长卿)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">47、</font></b><b>长沙过贾谊宅</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">刘</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);"></span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">长卿</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">48、</font></b><b>自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞</b></h3><p style="text-align: left;"><b></b><span style="color: rgb(1, 1, 1);"> (</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">刘</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);"></span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">长卿</span><span style="color: rgb(1, 1, 1);">)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">49、</font></b><b>西塞山怀古</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(李禹锡)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">50、</font></b><b>晚次鄂州</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(卢纶)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">51、</font></b><b>赠阙下裴舍人</b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(钱起)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">52、</font></b><b>宫词<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(薛逢)</span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">53、</font></b><b>同题仙游观<span style="color: rgb(1, 1, 1);"> </span></b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><b style="color: rgb(1, 1, 1);"> </b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(韩翃)</span></h3><h5 style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">54、 </font></b><b>奉和中书舍人贾至早朝大明宫</b><span style="color: rgb(1, 1, 1);">(岑参)</span></h5><p style="text-align: left;"><span style="color: rgb(1, 1, 1);"></span></h3><p style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">55、</font></b><b>独不见</b><font color="#010101">(沈佺期)</font><font color="#ed2308">(七言律诗.乐府)</font><span style="color: rgb(1, 1, 1);"><br></span></h3><h5 style="text-align: left;"><b><font color="#ed2308">结尾:</font><font color="#010101">【七言律诗概</font><font color="#010101">述】</font></b></h5><p style="text-align: left;"><b><font color="#010101"></font></b></h3><h1 style="text-align: center;"><font color="#39b54a"><b>﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</b></font></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">1</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、谢公句:东晋宰相谢安,最爱其侄女谢道韫。韦丛的父亲韦夏卿,官至太子少保,死后赠左仆射,也是宰相之位。韦丛为其幼女,故以谢道韫比之。</h3><h3>2、黔娄:春秋时齐国贫士,其妻也颇贤明。作者幼孤贫,故以自喻。</h3><h3>3、乖:不顺遂。</h3><h3>4、顾我:看到我。</h3><h3>5、荩箧:草编的箱子。荩:草。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>蕙丛呵,你象谢安最宠的侄女一样;</h3><h3>自从嫁了穷困的我,百事就不顺当。</h3><h3>看到我身上无衣,你就要倒柜翻箱;</h3><h3>沽酒少钱,我常缠你拔下金钗玉妆。</h3><h3>甘心和我一起野菜充饥,豆叶为粮;</h3><h3>要扫落叶当柴烧饭,你向古槐仰望。</h3><h3>如今俸钱超过十万,你却不能分享;</h3><h3>我只得为你超度,准备好斋饭供尝。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一组悼亡诗。第一首是追忆生前。先写爱妻甘于贫寒,再写如今富贵却不能共享,逼出“悲怀”二字,可谓至性至情,有力动人。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b style="font-size: 20px;"><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b style="font-size: 20px;"><font color="#ed2308">2</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、施:施舍与人。</h3><h3>2、行看尽:眼看不多了。行:快要。</h3><h3>3、怜婢仆:伸足“旧情”。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>当年咱俩开玩笑讲着身后的事;</h3><h3>今日都成沉痛的回忆每每飘来。</h3><h3>你生前穿的衣裳眼看施舍快完;</h3><h3>只有针线活计还保存不忍打开。</h3><h3>我仍念旧情更加怜爱你的婢仆;</h3><h3>也曾因梦见你并为你送去钱财。</h3><h3>我诚知死别之恨世间人人都有;</h3><h3>但咱们贫贱夫妻事事更觉悲哀。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这一首主要写身后的纪念伤怀,起笔自然,毫不做作。接着写人亡物存,触目生悲。反复吟诵贫贱相交,情真意切。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">3</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、邓攸句:晋邓攸,字伯道,官河东太守,战乱中舍子保侄,后终无子,时人乃有“天道无知,使伯道无儿”之语。寻知命:即将到知命之年。作者于五十岁时,始由继室裴氏生一子,名道护。寻:随即。知命,指五十岁。</h3><h3>2、潘岳句:晋潘岳,字安仁,妻死,作《悼亡》诗三首,为世传诵。犹费辞:意谓潘岳即使写了那么悲痛的诗,对死者也等于白说。实是说自己。</h3><h3>3、同穴句:意谓死后纵合葬一处,但洞穴冥,也难望哀情相通。同穴:指夫妻合葬。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>闲坐时我常常悲悼你,也常常自悲;</h3><h3>纵使人生能活百年,仍然恰如一寐。</h3><h3>邓攸终身无子,难道不是命运安排?</h3><h3>潘岳悼诗写得再好,也是心机枉费!</h3><h3>即使死后合葬,地府冥冥有何指望;</h3><h3>要想来世再结良缘,更是虚妄难期。</h3><h3>我只有终夜睁着双眼,长远怀念你;</h3><h3>以报答你终身清苦,从未喜笑开眉! </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首自伤身世不幸的诗。它运用典故,抒发无子丧偶之悲,进而以长鳏来报答妻子生前凄苦相聚之恩,聊以自慰,真有“无可奈何花落去”之感。其情痴,其语挚,吟来催人泪下。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">4</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、奉:“捧”的本字。</h3><h3>2、无那:无奈。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>门庭楼阁沐浴着夕阳的余晖,</h3><h3>桃李繁荣茂盛柳絮乘风纷飞。</h3><h3>禁宫中官舍的晚钟稀稀落落,</h3><h3>门下省里鸟鸣吏少无事可为。</h3><h3>凌晨身佩玉饰进诣銮殿朝拜,</h3><h3>傍晚捧着诏书退朝拜别琐闱。</h3><h3>我想随您进退无奈年迈体衰,</h3><h3>将因常常卧病解脱朝衣引退。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这也是一首唱和诗,郭给事有诗给王维,所以王维就酬和。此类应酬性的诗,总是称赞对方,感慨自身的,这首诗即意在称道郭给事。首联写郭给事的显达。第一句写皇恩普照;第二句写他桃李满天下,门生显达。颔联写郭给事奉职贤劳,居官清廉闲静,所以吏人稀少,讼事无多,时世清平。颈联直接写郭给事本人,早晨盛装朝拜、傍晚捧诏下达,不辞辛劳。尾联感慨自己老病,无法相从,表达了诗人的出世思。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">5</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、绛帻:用红布包头似鸡冠状。</h3><h3>2、鸡人:古代宫中,于天将亮时,有头戴红巾的卫士,于朱雀门外高声喊叫,好像鸡鸣,以警百官,故名鸡人。</h3><h3>3、晓筹:即更筹,夜间计时的竹签。</h3><h3>4、尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。</h3><h3>5、翠云裘:饰有绿色云纹的皮衣。</h3><h3>6、衣冠:指文武百官。</h3><h3>7、冕旒:古代帝王、诸侯及卿大夫的礼冠。旒:冠前后悬垂的玉串,天子之冕十二旒。这里指皇帝。</h3><h3>8、仙掌:掌为掌扇之掌,也即障扇,宫中的一种仪仗,用以蔽日障风。</h3><h3>9、香烟:这里是和贾至原诗“衣冠身惹御炉香”意。</h3><h3>10、衮龙:犹卷龙,指皇帝的龙袍。</h3><h3>11、浮:指袍上锦绣光泽的闪动。</h3><h3>12、五色诏:用五色纸所写的诏书。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>卫士头戴红巾象雄鸡高唱报告天明,</h3><h3>管御服的官员刚把翠云裘捧进宫廷。</h3><h3>重重深宫禁苑一殿殿都已敞开大门;</h3><h3>文武百官和客臣拜谒皇帝听候旨令。</h3><h3>蔽日的障扇被晨曦照临着向前移动;</h3><h3>香炉的轻烟依傍着皇上的龙袍升腾。</h3><h3>朝拜后贾舍人就用五色纸起草诏书;</h3><h3>可听到服饰铿锵声他已回到中书省。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗与岑参所写同题,全是描写朝拜庄严华贵的唱和诗。内容也无甚足取。但全诗写了早朝前,早朝中,早朝后三个层次,描绘了大明宫早朝的氛围与皇帝的威仪。这首和诗不和韵,只和其意。用语堂皇,造句伟丽,格调和谐。</h3><h3> 附:贾至的《早朝大明宫》原诗:“银烛朝天紫陌长,禁城春色晓苍苍。千条弱柳垂青琐,百啭流莺满建章。剑佩声随玉墀步,衣冠身惹御炉香。共沐恩波凤池里,朝朝染翰侍君王。”</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">6</font></b></h1><p style="text-align: center; "><b>奉和圣制从蓬莱向兴庆阁</b></h3><p style="text-align: center; "><b>道中</b><b>留春雨中春望之作应制</b></h3> <h3></h3><h3>【注解】</h3><h3>1、渭水:即渭河,黄河最大支流,在陕西中部。</h3><h3>2、秦塞:犹秦野。塞:一作“甸”。这一带古时本为秦地。</h3><h3>3、黄山:黄麓山,在今陕西兴平县北。</h3><h3>4、汉宫:也指唐宫。</h3><h3>5、銮舆:皇帝的乘舆。</h3><h3>6、迥出:远出。</h3><h3>7、千门:指宫内的重重门户。意谓銮舆穿过垂柳夹道的重重宫门而出。</h3><h3>8、上苑:泛指皇家的园林。</h3><h3>9、双凤阙:汉代建章宫有凤阙,这里泛指皇宫中的楼观。阙:宫门前的望楼。</h3><h3>10、阳气:指春气。</h3><h3>11、宸游:指皇帝出游。宸:北辰所居,借指皇帝居处,后又引伸为帝王的代称。</h3><h3>12、物华:美好的景物。两句意谓,皇帝本为乘此顺应时令,随阳气而宣导万物,并非只为赏玩美景。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>渭水萦绕着秦关曲折地东流,</h3><h3>黄麓山环抱着汉宫长年依旧。</h3><h3>皇辇远出千重宫门夹道杨柳,</h3><h3>阁道回看上林百花恰似锦绣。</h3><h3>帝城高耸入云的是凤阁凤楼,</h3><h3>春雨润泽千家树木美不胜收。</h3><h3>为了把住春光时令出巡民忧,</h3><h3>不是因为玩赏春光驾车逛游! </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是应对皇帝诗作的诗。这种诗一般以颂扬居多,内容上价值不高。诗的题意在于为天子春游回护,因此,开头虽写道中景物,仪卫丰盛,春色醉人,结句却掩盖玩春之实,而颂扬他披泽于世之虚。蘅塘退士编选这首诗,有否让当时应试书生揣摹借鉴的目的,尚不可知。但这首诗的写作技巧,还是很好的。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">7</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> ①烟火迟:因久雨空气湿润,烟火上升缓慢。 </h3><h3> ②藜(lí):一种可食的野菜。黍(shǔ):谷物名,古时为主食。饷:送饭食到田头。饷东菑(zī):给在东边田里干活的人送饭。菑:已经开垦了一年的田,指初耕的田地。 </h3><h3> ③夏木:高大的树木。啭(zhuàn):小鸟婉转的鸣叫。 </h3><h3> ④槿(jǐn):植物名。落叶灌木,其花朝开夕谢。古人常以此物悟人生枯荣无常之理。 </h3><h3> ⑤清斋:素食,长斋。露葵:冬葵,古时蔬菜名。 </h3><h3> ⑥野老:诗人自称。争席罢:指自己要隐退山林,与世无争。 </h3><h3> ⑦“海鸥”句:古时海上有好鸥者,每日到海上从鸥鸟游。其父曰:“吾闻鸥鸟皆从汝游,汝取来,吾玩之。”明日再往海上,鸥鸟飞舞而不下。这里借海鸥喻人事。 </h3><h3> 漠漠:形容广阔无际。 </h3><h3> 阴阴:幽暗的样子。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3> 久雨不停,林野潮湿烟火难升; </h3><h3> 烧好饭菜,送给村东耕耘的人。 </h3><h3> 水田广漠,一行白鹭掠空而飞; </h3><h3> 夏日浓荫,传来黄鹂宛啭啼声。 </h3><h3> 山中养性,观赏朝槿晨开晚谢; </h3><h3> 松下素食,和露折葵不沾荤腥。 </h3><h3> 村夫野老,已经与我没有隔阂; </h3><h3> 海鸥疑心,为何不信飞舞不停。 </h3><h3><b>【鉴赏】</b></h3><h3> 辋川庄,在今陕西蓝田终南山中,是王维隐居之地。《旧唐书·王维传》记载:“维兄弟俱奉佛,居常蔬食,不茹荤血,晚年长斋,不衣文彩。”在这首七律中,诗人把自己幽雅清淡的禅寂生活与辋川恬静优美的田园风光结合起来描写,创造了一个物我相惬、情景交融的意境。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">8</font></b></h1><p style="text-align: center; "><b>自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,</b></h3><p style="text-align: center; "><b>各在一处.因望月有</b></h3> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、世业:世代传下的产业。</h3><h3>2、羁旅:犹漂泊。</h3><h3>3、寥落:冷落。</h3><h3>4、干戈:本是两种武器,这里指战争。</h3><h3>5、根:喻兄弟。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>时势艰难兵荒马乱,家业空空;</h3><h3>兄弟逃难旅居异地,各自西东。</h3><h3>战乱以后处处寥落,田园荒芜;</h3><h3>骨肉分离漂泊流浪,失散途中。</h3><h3>离群孤雁相隔千里,形影相吊;</h3><h3>同根兄弟随风飞散,恰似秋蓬。</h3><h3>天涯海角共看明月,无不垂泪;</h3><h3>今夜思乡你我同心,五地相同。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首抒情诗,约作于唐德宗贞元十六年(800)秋天。其时诗人到符离(安徽宿县),曾有《乱后过流沟寺》诗,流沟寺即在符离。题中所言“弟妹”,可能和诗人自己均在符离,因此合起来就有五处。贞元十五年(799)春,宣武节度使董晋死后部下叛乱,接着中、光、蔡等州节度使吴少诚又叛乱。唐朝廷分遣十六道兵马去攻打,战事发生在河南境内。当时南方漕运,主要经过河南输送关内。由于“河南经乱”使得“关内阻饥”。全诗意在写经乱之后,怀念诸位兄弟姊妹。诗以白描手法,采用平易的家常话语,抒写人们所共有而又不是每个人俱能道出的真实情感。言辞清丽,不加雕饰,句句扣紧主题,意蕴精深,情韵动人。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">9</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>①萋萋:茂盛貌。</h3><h3>②漠漠:密布。</h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>江南的十月天气很好,冬天的景色像春天一样可爱。</h3><h3>寒霜未冻死小草,太阳晒干了大地。</h3><h3>老柘树虽然叶子黄了,但仍然像初生的一样。寒樱不依时序,开出枝枝白花。</h3><h3>这个时候的我只羡慕喝酒人的那份清闲,不知不觉走入酒家。</h3><h3><br></h3><h3><b><font color="#ed2308">白居易</font></b>(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b>☀☀☀</b></h1><h1 style="text-align: center; "><font color="#ed2308"><b>10</b></font></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、吴宫:三国时孙吴曾于金陵建都筑宫。</h3><h3>2、晋代:指东晋,南渡后也建都于金陵。</h3><h3>3、衣冠:指当时名门世族。</h3><h3>4、成古丘:意谓这些人物今已剩下一堆古墓了。</h3><h3>5、三山:山名。在南京西南长江边上。因三峰并列,南北相连,故名。</h3><h3>6、半落青天外:形容其远,看不大清楚。</h3><h3>7、二水:一作“一水”。秦淮河流经南京后,西入长江,白鹭洲横其间,乃分为二支。</h3><h3>8、白鹭洲:古代长江中沙洲,在南京水西门外,因多聚白鹭而得名。</h3><h3>9、浮云蔽日:喻奸邪之障蔽贤良。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>古老的凤凰台曾有凤凰翔集遨游;</h3><h3>风去台空唯有长江流水日日依旧。</h3><h3>东吴时代的宫苑杂草埋没了幽径;</h3><h3>晋代的名门望族也都成古墓荒丘。</h3><h3>高耸的三山有半截露出青天之外;</h3><h3>白鹭洲把秦淮河分割成二派支流。</h3><h3>只因为那些浮去遮蔽光辉的白日;</h3><h3>登高不见长安城怎么不使人发愁? </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 李白极少写律诗,而他的这首诗,却是唐代律诗中脍炙人口的杰作。</h3><h3> 诗虽属咏古迹,然而字里行间隐寓着伤时的感慨。开头两句写凤凰台的传说,点明了凤去台空,六朝繁华,一去不返。三、四句就“凤凰台”进一步发挥,东吴、东晋的一代风流也进入坟墓,灰飞烟灭。五、六句写大自然的壮美。对仗工整,气象万千。最后两句,面向唐都长安现实,暗示皇帝被奸邪包围,自身报国无门,十分沉痛。</h3><h3> 此诗与崔颢《登黄鹤楼》相较,可谓“工力悉敌”。其中二联,虽是感事写景,意义比之崔诗中二联深刻得多。结句寄寓爱君之忱,抒发忧国伤时的怀抱,意旨尤为深远。但李诗就气魄而言,却远不及崔诗的宏伟。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">11</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、神女:即宋玉《神女赋》中的巫山神女。</h3><h3>2、小姑句:古乐府《青溪小姑曲》:“小姑所居,独处无郎。”</h3><h3>3、风波句:意谓菱枝虽是弱质,却不相信会任凭风波欺负。</h3><h3>4、直道两句:意谓即使相思全无好处,但这种惆怅之心,也好算是痴情了。直道:即使,就说。了:完全。清狂:旧注谓不狂之狂,犹今所谓痴情。按:如作狂放解本也通,但既把诗中人作为女子解,那么,还是作痴情解较切。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;</h3><h3>独卧不眠,更觉静夜漫漫长长。</h3><h3>巫山神女艳遇楚王,原是梦幻;</h3><h3>青溪小姑住所,本就独处无郎。</h3><h3>我是柔弱菱枝,偏遭风波摧残;</h3><h3>我是铃芳桂叶,却无月露香。</h3><h3>虽然深知沉溺相思,无益健康;</h3><h3>我却痴情到底,落个终身清狂。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗是抒写女主人公自伤不遇的身世。开头先写环境氛围的幽静,衬出长夜的孤寂;接着以楚王梦遇巫山神女和乐府《青溪小姑曲》的“小姑所居,独处无郎”的典故,抒写自己曾经有过幻想和追求,但到头来只好梦一场,依然独居;再写风波凶恶,菱枝柔弱,无力反抗,桂叶自有清香,却无月露润香;最后写即使如此,还要执着追求。意境深远开阔,措辞婉转沉痛,感情细腻坚贞,是一首很好的爱情诗。</h3><h3> 这两首诗,历来有人认为有所寄托。不管是否有寄托,作为爱情诗来读,还是有很高的艺术价值的。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">12</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、东风句:指相别时为幕春时节。</h3><h3>2、丝:与“思”谐音。</h3><h3>3、应觉:也是设想之词。</h3><h3>4、月光寒:指夜渐深。</h3><h3>5、蓬莱:蓬莱山,指仙境。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>聚首多么不易,离别更是难舍难分;</h3><h3>暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。</h3><h3>春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;</h3><h3>红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。</h3><h3>清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;</h3><h3>夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。</h3><h3>蓬莱仙境距离这里,没有多少路程,</h3><h3>殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 就诗而论,这是一首表示两情至死不渝的爱情诗。然而历来颇多认为或许有人事关系上的隐托。起句两个“难”字,点出了聚首不易,别离更难之情,感情绵邈,语言多姿,落笔非凡。颔联以春蚕绛腊作比,十分精彩,既缠缅沉痛,又坚贞不渝。接着颈联写晓妆对镜,抚鬓自伤,是自计;良夜苦吟,月光披寒,是计人。相劝自我珍重,善加护惜,却又苦情密意,体贴入微,可谓千回百转,神情燕婉。最终末联写希望信使频传佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是终境逢生,别有洞天。春蚕两句,千秋佳绝。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">13</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、凤尾香罗:凤纹罗;罗:绫的一种。</h3><h3>2、顶:指帐顶。</h3><h3>3、扇裁:指以团扇掩面。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>织着凤尾纹的绫罗,薄薄重重;</h3><h3>碧纹的圆顶罗帐,我深夜赶缝。</h3><h3>那回邂逅,来不及用团扇掩盖;</h3><h3>可你驱车隆隆而过,无语相通。</h3><h3>曾因寂寥不眠,想到更残烛尽;</h3><h3>却无你的消息,等到石榴花红。</h3><h3>也许你在垂杨岸,栓系斑骓马;</h3><h3>怎能等到,送去会你的西南风。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这大概是抒写一女子爱情失意的幽怨和长相思的苦闷心情。诗的首联写女主人公深夜缝制罗帐,表现她对往事的追忆和对会合的深情期待。颔联回忆最后一次邂逅的情状,表达她追思往事时,那种惋惜、怅惘而又深情地回味的复杂心情。颈联写别后的相思寂廖,春光已尽,石榴花开,所思之人断无消息。表达了流光易逝,青春虚度的怅惘和感伤之情。尾联写日夜思念的人,或许相隔非远,只是咫尺天涯,无缘会合罢了。诗活用了曹植的《七哀诗》中“愿为西南风,长逝入君怀”的名句,表达会合难期之苦。诗中所流露的感情真挚而深厚。看来女主人公似乎是单相思。虽然相思无望,然而追求却十分执着。正是这种纯情,这种痴情,赋予诗歌强烈的感染力。</h3><h3> 此诗或以为是写男子思念女方的。象这样的艳情诗,本来就很难揣摩的。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">14</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】: </b></h3><h3>1、半笼:半映。指烛光隐约,不能全照床上被褥。 </h3><h3>2、金翡翠:指饰以金翠的被子。《长恨歌》:“悲翠衾寒谁与共。” </h3><h3>3、麝:本动物名,即香獐,其体内的分泌物可作香料。这里即指香气。 </h3><h3>4、度:透过。 </h3><h3>5、绣芙蓉:指绣花的帐子。 </h3><h3>6、刘郎:相传东汉时刘晨、阮肇一同入山采药,遇二女子,邀至家,留半年乃还 </h3><h3>乡。后也以此典喻“艳遇”。 </h3><h3>7、蓬山:蓬莱山,指仙境。 </h3><h3><b>【韵译】: </b></h3><h3>你说来相会是空话,别后不见踪影; </h3><h3>醒来楼上斜月空照,听得晓钟初鸣。 </h3><h3>梦里为伤远别啼泣,双双难以呼唤; </h3><h3>醒后研墨未浓,奋笔疾书写成一信。 </h3><h3>残烛半照金翡翠的被褥,朦朦胧胧; </h3><h3>麝香熏透芙蓉似的纱帐,软软轻轻。 </h3><h3>当年的刘郎,早已怨恨那蓬山遥远; </h3><h3>你去的所在,要比蓬山更隔万重岭! </h3><h3><b>【评析】: </b></h3><h3> 首句“来是空言去绝踪”凌空而起,次句“月斜楼上五更钟”宕开写景,两句若即若离。这要和“梦为远别啼难唤”联系起来,方能领略它的神情韵味。远别经年,会合无缘,夜来入梦,两人忽得相见,一觉醒来,却踪迹杳然。但见朦胧斜月空照楼阁,远处传来悠长而凄清的晓钟声。梦醒后的空寂更证实了梦境的虚幻。如果说第二句是梦醒后一片空寂孤清的氛围,那么第一句便是主人公的叹息感慨。</h3><h3> 颔联出句追忆梦中情景。“梦为远别啼难唤”,远别的双方,梦中虽得以越过重重阻隔而相会;但即使是在梦中,也免不了离别之苦。梦中相会而来的梦中分别,带来的是难以抑止的梦啼。这样的梦,正反映了长期远别造成的深刻伤痛,强化了刻骨的相思。因此对句“书被催成墨未浓”写梦醒后立刻修书寄远。在强烈思念之情驱使下奋笔疾书的当时,是不会注意到墨的浓淡的,只有在“书被催成”之后,才意外地发现原来连墨也成磨浓。</h3><h3> 梦醒书成之际,残烛的余光半照着用金钱绣成翡翠鸟图案的帷帐,芙蓉褥上似乎还依稀浮动着麝熏的幽香。六、七句对室内环境气氛的描绘渲染,很富有象征暗示色彩。刚刚消逝的梦境和眼前所见的室内景象在朦胧光影中浑为一片,分不清究是梦境还是实境。烛光半笼,室内若明若暗,恍然犹在梦中;麝香微淡,使人疑心爱人真的来过这里,还留下依稀的余香,上句是以实境为梦境,下句是疑梦境为实境,写恍惚迷离中一时的错觉与幻觉极为生动传神。</h3><h3> 幻觉一经消失,随之而来的便是室空人杳的空虚怅惘,和对方远隔天涯、无缘会合的感慨。尾联借刘晨重寻仙侣不遇的故事,点醒爱情阻隔,“已恨”“更隔”,层递而进,突出了阻隔之无从度越。</h3><h3> 全篇围绕“梦”来写离别之恨。但它并没有按远别——思念——入梦——梦醒的顺序来写。而是先从梦醒时情景写起,然后将梦中与梦后、实境与幻觉来柔合在一起,创造出疑梦疑真、亦梦亦真的艺术境界,最后才点明蓬山万重的阻隔之恨,与首句遥相呼应。这样的艺术构思,曲折宕荡,有力地突出爱情阻隔的主题和梦幻式的心理氛围,使全诗充满迷离恍惚的情怀。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">15</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、金蟾句:意谓虽有金蟾啮锁,香烟犹得进入。金蟾:旧注说是“蟾善闭气,古人用以饰锁”。啮:咬。</h3><h3>2、玉虎句:意谓井水虽深,玉虎犹得牵丝汲之。玉虎:井上的辘轳。丝:井索。汲:引。</h3><h3>3、贾氏句:晋韩寿貌美,司空南充招为掾,贾女于窗格中见韩寿而悦之,遂通情。贾女又以晋帝赐贾充之西域异香赠寿。韩掾少:为了韩寿的年轻俊美。掾:僚属。少:年轻。</h3><h3>4、宓妃句:魏曹植曾作《洛神赋》,赋中叙述他和洛河女神宓妃相遇事。宓妃:指洛神,传说为伏(宓)羲之女。留枕:这里指幽会。魏王:曹植封东阿王,后改陈王。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>东风飒飒,阵阵细雨随风飘散纷飞,</h3><h3>荷花塘外的那边,传来了声声轻雷。</h3><h3>有锁纽的金蟾香炉,香烟缭绕飘逸,</h3><h3>状似玉虎的辘轳,牵引绳索汲井水。</h3><h3>贾女隔帘窥韩寿,是爱他年轻貌美,</h3><h3>魏王梦见甄氏留枕,赋诗比作宓妃。</h3><h3>呵,我这颗心不再与春花一同萌发;</h3><h3>免得使我寸寸相思,都化成了烟灰。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首无题诗写一位深锁幽闺的女子追求爱情而幻灭的绝望之情。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">16</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。</h3><h3>2、白门:指今江苏南京市。</h3><h3>3、云罗:云片如罗纹。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;</h3><h3>幽会的白门冷落了,我心中惘然。</h3><h3>隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;</h3><h3>珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。</h3><h3>你在远路,到春晚应更悲凄伤感?</h3><h3>只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。</h3><h3>耳环情书已备好,怎么才能送达;</h3><h3>我寄希望于万里云中,那只孤雁。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3>一个春雨绵绵的早晨,诗中的男主人公穿着白布夹衫,和衣怅卧。他的心中究竟隐藏着什么?究竟何以如此呢?诗在点明怅卧之后,用一句话作了概括的交待 :“白门寥落意多违 。”据南朝民歌《杨叛儿》:“暂出白门前,杨柳可藏乌。欢作沉水香,侬作博山炉 。”白门当指男女欢会之所。过去的欢会处,今日寂寞冷落,不再看见对方的踪影。与所爱者分离的失意,便是他愁思百结地怅卧的原因。怅卧中,他的思绪浮动,回味着最后一次访见对方的情景:“红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。”仍然是对方住过的那座熟悉的红楼,但是他没有勇气走进去,甚至没有勇气再靠近它一点,只是隔着雨凝视着。往日在他的感觉里,是那样亲切温存的红楼,如今是那样地凄寒。在这红楼前,他究竟站了多久,也许连自己都不清楚。他发现周围的街巷灯火已经亮了,雨从亮着灯光的窗口前飘过,恍如一道道珠帘。在这珠帘的闪烁中,他才迷蒙地沿着悠长而又寂寥的雨巷独自走回来。</h3><h3> 他是这样地茫然若失,所爱者的形影,始终在他的脑际萦回。“远路应悲春晼晚,残宵犹得梦依稀。”他想象着 ,在远方的那人也应为春之将暮而伤感吧?如今蓬山远隔,只有在残宵的短梦中依稀可以相会了。强烈的思念 ,促使他修下书札,侑以玉珰一双,作为寄书的信物 。这是奉献给对方的一颗痛苦的心,但路途遥远 ,障碍重重,纵有信使,又如何传递呢?“玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞 。”且看窗外的天空,阴云万里,纵有一雁传书,又能穿过这罗网般的云天么?</h3><h3> 以上是这首诗大致包含的意境。男主人公的处境、活动、心情,基本上是清楚的。读者所难于知道这种恋爱的具体对象和性质。据作品本身看,所爱的对方大约是由于某种不得已的原因,远离而去了。李商隐在他的组诗柳枝五首》序中便曾述及洛阳有一个女子属意于他,但不幸被“东诸候取去 ”,而铸成了遗憾事。《春雨》诗中推想对方“远路应悲春晼晚”,又感到当时的环境如“万里云罗 ”,可见这种恋爱或许也是与受到“东诸侯”之类权势者的阻离有关。不过,这终究只能是一种推测。</h3><h3> 李商隐在这首诗中,赋予爱情以优美动人的形象。诗借助于飘洒天空的春雨 ,融入主人公迷茫的心境、依稀的梦境,以及春晼晚、万里云罗等自然景象,烘托别离的寥落,思念的深挚,构成浑然一体的艺术境界 。“红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归”一联,前一句色彩(红)和感觉(冷)互相比照。红的色彩本来是温暖的,但隔雨怅望反觉其冷;后一句珠箔本来是明丽的,却出之于灯影前对雨帘的幻觉,极细微地写出主人公寥寂而又迷茫的心理状态。末联“玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞 ”,也富于象征色彩。特别有创造性地借助于自然景,把“锦书难托”的预感形象化了,并把忧郁怅惘的情绪与广阔的云天,融为一体。凡此,都成功地表现出了主人公的生活、处境和感情,情景、色调和气氛都令人久久难忘。这种真挚动人的感情和优美生动的形象结合在一起,构成一种艺术魅力,在它面前,人们是免不了要支付出自己的同情的。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">17</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、猿鸟句:诸葛亮治军以严明称,这里意谓至今连鱼鸟还在惊畏他的简书。疑:惊。简书:指军令。古人将文字写在竹简上。</h3><h3>2、储胥:指军用的篱栅。</h3><h3>3、上将:犹主帅,指诸葛亮。</h3><h3>4、降王:指后主刘禅。走传车:魏元帝景元四年(二六三),邓艾伐蜀,后主出降,全家东迁洛阳,出降时也经过筹笔驿。</h3><h3>5、传车:古代驿站的专用车辆。后主是皇帝,这时却坐的是传车,也隐含讽喻意。</h3><h3>6、管:管仲。春秋时齐相,曾佐齐桓公成就霸业。</h3><h3>7、乐:乐毅。战国时人,燕国名将,曾大败强齐。</h3><h3>8、原不忝:真不愧。诸葛亮隐居南阳时,每自比管仲、乐毅。</h3><h3>9、他年:作往年解。</h3><h3>10、锦里:在成都城南,有武侯祠。</h3><h3>11、梁父吟:两句意谓,往年曾谒锦里的武侯祠,想起他隐居时吟咏《梁父吟》的抱负,不曾得到舒展,实在令人遗憾。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>猿鸟犹疑是惊畏丞相的严明军令,</h3><h3>风云常常护着他军垒的藩篱栏栅。</h3><h3>诸葛亮徒然在这里挥笔运筹划算,</h3><h3>后主刘禅最终却乘坐邮车去投降。</h3><h3>孔明真不愧有管仲和乐毅的才干。</h3><h3>关公张飞已死他又怎能力挽狂澜?</h3><h3>往年我经过锦城时进谒了武侯祠,</h3><h3>曾经吟诵了梁父吟为他深表遗憾! </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 筹笔驿,古地名,旧址在今四川省广元县北。相传三国时蜀汉诸葛亮出兵伐魏,曾驻此筹画军事。很多诗人留下了以筹笔驿为题材的怀念诸葛亮的作品。公元855年(大中九年)李商隐罢梓州幕随柳仲郢回长安,途经此驿,写下这首咏怀古迹的诗篇。此诗同多数凭吊诸葛亮的作品一样,颂其威名,钦其才智;同时借以寄托遗恨,抒发感慨。不过此篇艺术手法上,议论以抑扬交替之法,衬托以宾主拱让之法,用事以虚实结合之法,别具一格。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">18</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、锦瑟:装饰华美的瑟。瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。</h3><h3>2、无端:犹何故。怨怪之词。</h3><h3>3、五十弦:这里是托古之词。作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。</h3><h3>4、庄生句:意谓旷达如庄生,尚为晓梦所迷。庄生:庄周。</h3><h3>5、望帝句:意谓自己的心事只能寄托在化魂的杜鹃上。望帝:相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,即杜鹃鸟。</h3><h3>6、珠有泪:传说南海外有鲛人,其泪能泣珠。</h3><h3>7、蓝田:山名,在今陕西,产美玉。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦?</h3><h3>每弦每节,都令人怀思黄金华年。</h3><h3>我心象庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘;</h3><h3>又象望帝化杜鹃,寄托春心哀怨</h3><h3>沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠</h3><h3>蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。</h3><h3>悲欢离合之情,岂待今日来追忆,</h3><h3>只是当年却漫不经心,早已惘然。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3>这首诗历来注释不一,莫衷一是。或以为是悼亡之作,或以为是爱国之篇或以为是自比文才之论,或以为是抒写思念待儿锦瑟。但以为是悼亡诗者为最多。有人认为,开首以瑟弦五十折半为二十五,隐指亡妇华年二十五岁。这话未免有嫌牵强。但是,首联哀悼早逝却是真实。颔联以庄子亡妻鼓盆而歌和期效望帝化成子规而啼血,间接地描写了人生的悲欢离合。颈联以鲛人泣珠和良玉生烟的典故,隐约地描摹了世间风情迷离恍惚,可望而不可置。最后抒写生前情爱漫不经心,死后追忆已经惘然的难以排遣的情绪。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">19</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;</h3><h3>我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。</h3><h3>身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;</h3><h3>内心却像灵犀一样,感情息息相通。</h3><h3>互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;</h3><h3>分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。</h3><h3>可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;</h3><h3>策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。</h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 昨夜,天上闪烁着星辰,地上阵阵微风,在画楼之西,桂堂之东,咱们二人会面。我恨身上没有彩凤一样的双翼,能随时飞到你身边,幸好,你我的心(就神异的犀牛的两只角一样,中间有一条线连着)每时每刻都是相通的。还记得最初相识,是喝着温热了的美酒,做藏钩游戏,我隔座把玉钩传递给你来藏。后来,还几人分成组,在红色的灯影里猜迷。可叹的是,这时早晨的更鼓响了,我不得不进宫去应付差事.这是一首纯洁的爱情诗。</h3><h3> 从诗中看,作者怀念的是一位贵家女子。作者从追忆昨夜回到现实,引出了诗人复杂微妙的心理:如此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。可叹自己漂泊不定,又不得不匆匆走马兰台,开始寂寞乏味的工作。诗人描述了事件与场面来突出人物的心理活动,展现了诗人与情人时间太短,颇感无奈。全诗跳跃变幻,感情真挚,情意深长,形象动人。</h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> ①画楼:装饰彩绘的楼阁。比喻富贵人家的屋舍。</h3><h3> ②桂堂:用桂木构造的厅堂。比喻富贵人家的屋舍。</h3><h3> ③灵犀:犀角,古代当作灵物,中央色白,有角髓贯通两头。</h3><h3> ④一点通:喻心心相印。</h3><h3> ⑤送钩:也称藏钩,行酒时的一种游戏。参加者分为两队,一方把钩藏到手里,另一方应立即猜出,不中者则罚酒。</h3><h3> ⑥分曹:分队,分组。</h3><h3> ⑦射覆:行酒时的游戏。在覆盖的器具下放置物件,让人猜测。分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。射:猜。</h3><h3> ⑧听鼓:唐代制度规定,五更二点击鼓,坊市开门。这里表示天亮。</h3><h3> ⑨应官:上班应差。</h3><h3> ⑩兰台:指秘书省,此时诗人在此任职。秘书省,掌管图书秘籍。李商隐曾任秘书省正字。这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。</h3><h3> ⑾类:像。</h3><h3> ⑿转蓬:飘荡不定的蓬草。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">20</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、紫泉:即紫渊。唐人避唐高祖李渊讳改紫泉。这里以紫泉宫殿指长安隋宫。</h3><h3>2、锁烟霞:喻冷落。</h3><h3>3、芜城:指隋时的江都,旧名广陵,即今江苏扬州市。刘宋时鲍照见该城荒芜,曾作《芜城赋》,后遂有此称。</h3><h3>4、玉玺:皇帝的玉印。</h3><h3>5、缘:因。</h3><h3>6、日角:旧说以额骨中央部分隆起如日(也指突入左边发际),附会为帝王之相。</h3><h3>7、锦帆:指炀帝的龙舟,其帆皆锦制,所过之处,香闻十里。</h3><h3>8、天涯:这里指天下。</h3><h3>9、地下两句:陈后主(陈叔宝)为陈朝国君,为隋所灭。据《隋遗录》,炀帝在扬州时,恍惚间曾遇陈后主与其宠妃张丽华。后主即以酒相进,炀帝因请张丽华舞《玉树后庭花》,后主便乘此讥讽炀帝贪图享乐安逸。《玉树后庭花》,乐府《吴声歌曲》名,陈后主所作新歌,后人看作亡国之音。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>长安城闻名的隋宫,在烟霞中锁闭;</h3><h3>却想把遥远的扬州,作为帝业基地。</h3><h3>若不因天命,玉玺归龙凤之姿李渊;</h3><h3>隋炀帝的锦缎龙舟,早该驶遍天际。</h3><h3>如今腐草中,萤火虫早就绝了踪迹;</h3><h3>隋堤上的杨柳枝,唯有暮鸦的聒啼。</h3><h3>断帝荒淫而亡国,黄泉若遇陈后主,</h3><h3>岂敢把亡国名曲后庭花,重新提起? </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这也是一首咏史吊古诗,内容虽是歌咏隋宫,其实乃讽刺炀帝的荒淫亡国。</h3><h3> 首联点题,写长安宫殿空锁烟霞之中,隋炀帝却一味贪图享受,欲取江都作为帝家。颔联却不写江都作帝家之事,而荡开一笔,写假如不是因为皇帝玉玺落到了李渊的手中,炀帝是不会以游江都为满足,龙舟可能游遍天下的。颈联写了炀帝的两个逸游的事实。一是他曾在洛阳景华宫征求萤火数斛,“夜出游山放之,光遍岩谷”;在江都也修了“放萤院”,放萤取乐。一是开运河,诏民献柳一株,赏绢一匹,堤岸遍布杨柳。作者巧妙地用了“于今无”和“终古有”,暗示萤火虫“当日有”,暮鸦“昔时无”,渲染了亡国后凄凉景象。尾联活用杨广与陈叔宝梦中相遇的典故,以假设反诘的语气,揭示了荒淫亡国的主题。陈是历史上以荒淫亡国而著称的君主。他降隋后,与太子杨广很熟。后来杨广游江都时,梦中与死去的陈叔宝及其宠妃张丽华相遇,请张舞了一曲《玉树后庭花》。此曲是了陈所为,是反映宫廷生活的淫靡,被后人斥为“亡国之音”。诗人在这里提到它,其用意是指炀帝重蹈陈后主覆辙,结果身死国灭,为天下笑。</h3><h3> 全诗采用比兴手法,写得灵活含蓄,色彩鲜明,音节铿锵。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">21</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、之:往;到……去。</h3><h3>2、关城:函谷关。</h3><h3>3、御苑:君王居住的宫室,这里指京城。</h3><h3>4、蹉跎:说文新附:“蹉跎,失时也。” </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>清晨听到游子高唱离别之歌,</h3><h3>昨夜下薄霜你一早渡过黄河。</h3><h3>怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,</h3><h3>云山冷寂更不堪落寞的过客。</h3><h3>潼关晨曦催促寒气临近京城,</h3><h3>京城深秋捣衣声到晚上更多。</h3><h3>请不要以为长安是行乐所在,</h3><h3>以免白白地把宝贵时光消磨。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首送别诗,意在抒发别离的情绪。魏万曾求仙学道,隐居王屋山。天宝年间,因慕李白,南下吴越寻访,行程三千余里,为李白所赏识。魏万是比李颀晚一辈的诗人,然而两人却是十分密切的“忘年交”。故诗的结句含有对后辈叮嘱勉励的意思。</h3><h3> 诗开首用倒戟法落笔,点出出发前,微霜初落,深秋萧瑟。颔联写离秋,写游子面对云山,黯然伤神。颈联介绍长安秋色,暗寓此地不可长留。末联以长者风度,嘱咐魏万,长安虽乐,不要虚掷光阴,要抓紧成就一番事业。</h3><h3> 全诗善于炼句,为后人所称道,且叙事、写景、抒情交织,由景生情,引人共鸣。但诗中有“朝、夜、曙、晚”四字重用,却是一疵。胡应麟说:“惟其诗工,故读之不觉,然一经点勘,即为白璧之瑕,初学首所当戒。”</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">22</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、支离:犹流离。</h3><h3>2、东北风尘际:指安禄山叛乱时期,作者一直在外流亡。风尘:比喻战乱。</h3><h3>3、五溪衣服:指溪人衣服不同。五溪:雄溪、溪、西溪、溪、辰溪,在今湖南、贵州两省接界处,古五溪族所居。</h3><h3>4、共云山:是说自己与溪人共处。</h3><h3>5、羯胡:指安禄山。安禄山父系出于羯胡,也即小月支种。兼指反叛梁朝的侯景。</h3><h3>6、词客:指下庾信,也指自己。</h3><h3>7、且未还:飘泊异地,欲归不得。</h3><h3>8、庾信两句:庾信,梁朝诗人,字子山,新野(今属河南)人。为梁元帝出使北周,被留,乃仕于周,常怀乡关之思,曾作《哀江南赋》以寄其意。这里把安禄山之叛唐比作侯景之叛梁,把自己的乡国之思比作庾信之哀江南。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>战乱之际,我在东北一带颠沛流离;</h3><h3>辗转入蜀,更是居无定处漂泊东西。</h3><h3>我在三峡的楼台,留滞了不少日月;</h3><h3>在湘贵交界,与五溪夷人共处一起。</h3><h3>羯胡之人事主多变,终究不可信赖;</h3><h3>词客常忧乱伤时,我仍然流落外地。</h3><h3>抚今追惜,庾信的一生最萧条索寞;</h3><h3>他晚年的诗斌,惊动江关传之千里。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这五首是咏古迹怀古人进而感怀自己的诗。作者于代宗大历元年(766),先后游历了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宫、先主庙、武侯祠等古迹,对于古代的才士、国色、英雄、名相,沉表崇敬,写下了《咏怀古迹》五首,以抒情怀。</h3><h3> 这是五首中的第一首。开首咏怀的是庾信,这是因为诗人对庾信的诗赋推崇备至,极为倾倒。他曾经说:“清新庾开府”,“庾信文章老更成“。另一方面,当时他即将有江陵之行,情况与庾信漂泊有相通之处。</h3><h3> 首联写安史之乱起,漂泊入蜀居无定处。颔联写流落三峡、五溪,与夷人共处。颈联写安禄山狡猾反复,正如梁朝的侯景;自己飘泊异地,欲归不得,恰似当年的庾信。末联写庾信晚年《哀江南赋》极为凄凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。全诗写景写情,均属亲身体验,深切真挚,议论精当,耐人寻味。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">23</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、风流儒雅:指宋玉的文采和学问。</h3><h3>2、萧条句:意谓自己虽与宋玉隔开几代,萧条之感却是相同。</h3><h3>3、云雨句:宋玉曾作《高唐赋》,述楚王游高唐(楚台观名),梦见一妇人,自称巫山之女,王因幸之,去而辞曰:“妾在巫山之阳,高丘之,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”阳台:山名,在四川巫山县。岂梦思:意谓宋玉作《高唐赋》,难道只是说梦,并无讽谏之意?</h3><h3>4、最是两句:意谓最感慨的是,楚宫今已泯灭,因后世一直流传这个故事,至今船只经过时,舟人还带疑似的口吻指点着这些古迹。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>默诵草木摇落深知宋玉为何悲秋;</h3><h3>他学问渊博文辞精采算是我老师。</h3><h3>相隔千秋追怀怅望叫人不免流涕;</h3><h3>索寞萧条我和他相似却生非同时。</h3><h3>江山犹在故宅仍存只有文采空留;</h3><h3>他的云雨楼台岂是说梦而无讽意?</h3><h3>最可感慨的是当年楚宫早已泯灭;</h3><h3>至今船夫还带疑地指点这些古迹。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是推崇宋玉的诗。诗的前半感慨宋玉生前怀才不遇,后半则为其身后索寞鸣不平。诗是作者亲临实地凭吊后写成的,因而体会深切,议论精辟,发人深省。诗中的草木摇落,景物萧条,江山云雨,故宅荒台,舟人指点的情景,都是诗人触景生情,所抒发出来的感慨。它把历史陈迹和诗人哀伤交融在一起,深刻地表现了主题。全诗铸词溶典,精警切实。有人认为,杜甫之“怀宋玉,所以悼屈原;悼屈原者,所以自悼也。”这种说法自有见地。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">24</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、明妃:即王嫱、王昭君,汉元帝宫人,晋时因避司马昭讳改称明君,后人又称明妃。昭君村在归州(今湖北秭归县)东北四十里,与夔州相近。</h3><h3>2、尚有村:还留下生长她的村庄,即古迹之意。</h3><h3>3、一去句:昭君离开汉宫,远嫁匈奴后,从此不再回来,永远和朔漠连在一起了。紫台:犹紫禁,帝王所居。江淹《恨赋》:“明妃去时,仰天太息。紫台稍远,关山无极。”朔漠:北方沙漠,指匈奴所居之地。</h3><h3>4、画图句:意谓元帝对着画图岂能看清她的美丽容颜。</h3><h3>5、环佩句:意谓昭君既死在匈奴不得归,只有她的魂能月夜归来,故曰“空归”。应上“向黄昏”。环佩:妇女装饰品,指昭君。</h3><h3>6、千载两句:琵琶本西域胡人乐器,相传汉武帝以公主(实为江都王女)嫁西域乌孙,公主悲伤,胡人乃于马上弹琵琶以娱之。因昭君事与乌孙公主远嫁有类似处,故推想如此。又《琴操》也记昭君在外,曾作怨思之歌,后人名为《昭君怨》。作胡语:琵琶中的胡音。曲中论:曲中的怨诉。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>千山万壑逶迤不断奔赴荆门;</h3><h3>此地还遗留生长明妃的山村。</h3><h3>一别汉宫她嫁到北方的荒漠;</h3><h3>只留下青冢一座面向着黄昏。</h3><h3>凭看图汉元帝岂识月貌花容?</h3><h3>昭君佩带玉饰徒然月夜归魂。</h3><h3>千载流传她作的胡音琵琶曲;</h3><h3>曲中倾诉的分明是满腔悲愤。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是杜甫经过昭君村时所作的咏史诗。想到昭君生于名邦,殁于塞外,去国之怨,难以言表。因此,主题落在“怨恨”二字,“一去”二字,是怨的开始,“独留”两字,是怨的终结。作者既同情昭君,也感慨自身。沈德潜说:“咏昭君诗此为绝唱。”信然。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">25</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、蜀主:指刘备。</h3><h3>2、征吴:对吴有企图。</h3><h3>3、幸:旧称皇帝踪迹所至曰“幸”。</h3><h3>4、翠华:皇帝仪仗中用翠鸟羽毛作装饰的旗帜。</h3><h3>5、武侯句:诸葛亮曾封武乡侯,其祠在先主庙西。常:一作“长”。</h3><h3>6、一体句:正因他们君臣一体,情分特密,故也一同祭祀。顾宸所谓“平日抱一体之诚,千秋享一体之报。” </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>当年刘备谋攻东吴曾到达三峡;</h3><h3>他驾崩时也在白帝城的永安宫。</h3><h3>想象里仪仗旌旗仍在空山飘扬;</h3><h3>白玉殿在荒郊野寺中难寻影踪。</h3><h3>古庙的松杉树上水鹤筑巢栖息;</h3><h3>每年三伏腊月跑来祭祀的村翁。</h3><h3>诸葛武侯祠庙长年在附近为邻;</h3><h3>生前君臣一体死后的祭祀相同。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是推崇诸葛亮与刘备的君臣关系。作者借村翁野老对他们的祭祀,烘托其遗迹之流泽。但是对于玉殿的虚无缥缈,松杉栖息水鹤,诗人发抒了无限感慨。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">26</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、宗臣:世所宗尚的重臣。</h3><h3>2、肃清高:为其清高而肃然起敬。</h3><h3>3、三分割据:指魏蜀吴鼎立。</h3><h3>4、纡筹策:曲折周密地展运策略。</h3><h3>5、伯仲之间:伯仲本指兄弟,这里是说不相上下,也即当于伊吕间求之之意。伊、吕,商代伊尹,周代吕尚,皆辅佐贤主的开国名相。</h3><h3>6、指挥若定:言诸葛亮治政用兵从容镇定。</h3><h3>7、失萧曹:意谓萧、曹虽也是宗臣,比之诸葛亮未免不及。</h3><h3>8、祚:帝位。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>诸葛亮的英名永垂人世,千士流芳;</h3><h3>世人所尊崇的重臣遗像,肃穆清高。</h3><h3>天下三分的局势,是经他策划运筹;</h3><h3>千百年来,他才能象鸾凤振羽云霄。</h3><h3>他辅佐刘备,同伊尹吕尚难分上下;</h3><h3>指挥从容镇定,萧何曹参不能比超。</h3><h3>时运不好,东汉帝业实在难于复兴;</h3><h3>心志虽坚,终因军务繁艰死于积劳。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 进谒武侯祠而追怀诸葛亮。全诗以议论为主,称颂诸葛亮的英才挺出,惋惜其志不成。诗议而不空,句句含情,层层深入,荡人胸襟、动尔情怀。但其中把汉室不能恢复归咎于气运,却是宿命观点。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">27</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、永夜句:意谓长夜中唯闻号角声像在自作悲语。永夜:长夜。</h3><h3>2、风尘荏苒:喻战乱不绝。荏苒:犹辗转。</h3><h3>3、已忍句:指自天宝十四载(七五五)安禄山反至写此诗,已忍受了十年的伶俜生活。伶俜:飘零之意。</h3><h3>4、强移句:用《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”意,喻自己之入严幕,原是勉强以求暂时的安居。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>深秋时节,幕府井边梧桐疏寒;</h3><h3>独宿江城,更深人静残烛暗淡。</h3><h3>长夜里,号角声有如人的悲语;</h3><h3>中天月色虽好,谁有心情仰看?</h3><h3>乱中四处漂泊,亲朋音书皆断,</h3><h3>关塞零落萧条,行路十分艰难。</h3><h3>忍受困苦,我颠沛流离了十年;</h3><h3>勉强栖息一枝,暂借幕府偷安。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是依人作客,抒写旅愁,有一种百无聊赖之情。前四句写景,后四名抒情。首联写独宿江城,环境清寒;颔联写“独宿”的所闻所见;颈联写战乱未息,处世艰难;末联写漂泊十年,如今暂且栖安。全诗表达了作者悲凉深沉的情感,流露了怀才不遇的心绪。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">28</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、阴阳:指日月。</h3><h3>2、短景:指冬季日短。景:日光。</h3><h3>3、三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。瞿塘峡在夔州东。</h3><h3>4、星河:星辰与银河。</h3><h3>5、野哭句:意谓从几家野哭中听到战争的声音。几家:一作“千家”。</h3><h3>6、夷歌句:意谓渔人樵夫都唱着夷歌,见夔州之僻远。夷:指当地少数民族。</h3><h3>7、卧龙:指诸葛亮。《蜀书·诸葛亮传》:“徐庶……谓先主曰:‘诸葛孔明者,卧龙也。’”</h3><h3>8、跃马:指公孙述。述在西汉末曾乘乱据蜀,自称白帝。这里用晋左思《蜀都赋》“公孙跃马而称帝”意。诸葛亮和公孙述在夔州都有祠庙,故诗中及之。这句是贤愚同尽之意。</h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>时令到了寒冬,日子就越来越短;</h3><h3>浪迹天涯,在这霜雪初散的寒宵。</h3><h3>五更时听到战鼓号角,起伏悲壮;</h3><h3>山峡倒映着银河星辰,随波动摇。</h3><h3>野外几家哭声,传来战争的讯息;</h3><h3>数处渔人樵夫,唱起夷族的歌谣。</h3><h3>诸葛亮和公孙述,一样终成黄土;</h3><h3>人事变迁音书断绝,我寂寞无聊。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是诗人在大历元年(766)寓于夔州西阁作所。全诗写冬夜景色,有伤乱思乡的意思。首联点明冬夜寒怆;颔联写夜中所闻所见;颈联写拂晓所闻;末联写极目武侯、白帝两庙而引出的感慨。以诸葛亮和公孙述为例,说明贤愚忠逆都同归于尽,个人的寂寞就更无所谓了。全诗气象雄阔,大有上天下地,俯仰古今之概。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">29</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、却看:回看。</h3><h3>2、愁何在:不再愁。</h3><h3>3、漫卷:随手卷起。古代诗文皆写在卷子上。</h3><h3>4、青春句:意谓春光明媚,鸟语花香,还乡时并不寂寞。</h3><h3>5、即从两句:想像中还乡路线,即出峡东下,由水路抵襄阳,然后由陆路向洛阳。此诗句末有自注云:“余有田园在东京。”(指洛阳)。巴峡:四川东北部巴江中之峡。巫峡:在今四川巫山县东,长江三峡之一。襄阳:今属湖北。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>在剑南忽然传说,收复蓟北的消息,</h3><h3>初听到悲喜交集,涕泪沾满了衣裳。</h3><h3>回头看看妻子儿女,忧愁不知去向?</h3><h3>胡乱收卷诗书,我高光得快要发狂!</h3><h3>白天我要开怀痛饮,放声纵情歌唱;</h3><h3>明媚春光和我作伴,我好启程还乡。</h3><h3>仿佛觉得,我已从巴峡穿过了巫峡;</h3><h3>很快便到了襄阳,旋即又奔向洛阳。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首叙事抒情诗,代宗广德元年(763)春作于梓州。延续七年多的安史之乱,终于结束了。作者喜闻蓟北光复,想到可以挈眷还乡,喜极而涕,这种激情是人所共有的。全诗毫无半点饰,情真意切。读了这首诗,我们可以想象作者当时对着妻儿侃侃讲述捷报,手舞足蹈,惊喜欲狂的神态。因此,历代诗论家都极为推崇这首诗。浦起龙在《读杜心解》中称赞它是杜甫“生平第一首快诗。”</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">30</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、渚:水中的小洲。</h3><h3>2、回:回旋。</h3><h3>3、百年:犹言一生。</h3><h3>4、潦倒:犹言困顿,衰颓。</h3><h3>5、新停:这时杜甫正因病戒酒。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>天高风急秋气肃煞,猿啼十分悲凉;</h3><h3>清清河洲白白沙岸,鸥鹭低空飞回。</h3><h3>落叶飘然无边无际,层层纷纷撒下;</h3><h3>无尽长江汹涌澎湃,滚滚奔腾而来。</h3><h3>身在万里作客悲秋,我常到处漂泊;</h3><h3>有生以来疾病缠身,今日独登高台。</h3><h3>时世艰难生活困苦,常恨鬓如霜白;</h3><h3>困顿潦倒精神衰颓,我且戒酒停杯。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这一首重阳登高感怀诗,是大历二年(767)在夔州写的。“全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年飘泊老病孤愁的复杂感情,慷慨激越,动人心弦。”前半首写登高所闻所见情景,是写景;后半首写登高时的感触,是抒情。首联着重刻画眼前具体景物;颔联着重渲染秋天气氛;颈联抒发感情,由异乡飘泊写到多病残生;末联写白发日多,因病断酒,映衬时世艰难。</h3><h3> 全诗八句都对,句句押韵。金性尧以为“是杜诗中最能表现大气盘旋,悲凉沉郁之作。”</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">31</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、锦江:在今四川成都市南,岷江支流,以濯锦得名,杜甫的草堂即临近锦江。</h3><h3>2、来天地:与天地俱来。</h3><h3>3、玉垒:山名,在今四川灌县西。</h3><h3>4、变古今:与古今俱变。</h3><h3>5、北极句:广德元年(七六三)十月,吐蕃陷长安,立广武王李承弘为帝,代宗至陕州(今河南陕县),后郭子仪收复京城,转危为安。此句喻吐蕃虽陷京立帝,朝廷始终如北极那样不稍移动。北极:北辰。</h3><h3>6、西山寇盗:指吐蕃。同年十二月,吐蕃又陷松、维、保三州(皆在四川境)及云山新筑二城,后剑南西川诸州也入吐蕃。意谓朝廷终不因侵扰而稍改。故吐蕃也莫相侵。</h3><h3>7、《梁父吟》:乐府篇名。相传诸葛亮隐居时好为《梁父吟》。但现存《梁父吟》歌词,系咏晏婴二桃杀三士事,与亮隐居时心情似不相涉,故学者疑之,一说亮所吟为《梁父吟》古曲。又一说吟者是杜甫自己。按:李白也曾作《梁甫吟》,此处之“聊为”,疑杜甫也欲作此曲以寄慨。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>登楼望春近看繁花游子越发伤心;</h3><h3>万方多难愁思满腹我来此外登临。</h3><h3>锦江的春色从天地边际迎面扑来;</h3><h3>玉垒山的浮云变幻莫测从古到今。</h3><h3>大唐的朝廷真象北极星不可动摇;</h3><h3>吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。</h3><h3>可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;</h3><h3>日暮时分我要学习孔明聊作梁父吟。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首感时抚事的诗。作者写登楼望见无边春色,想到万方多难,浮云变幻,不免伤心感喟。进而想到朝廷就象北极星座一样,不可动摇,即使吐蕃入侵,也难改变人们的正统观念。最后坦露了自己要效法诸葛亮辅佐朝廷的抱负,大有澄清天下的气概。</h3><h3> 全诗即景抒情,写登楼的观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都从空间着眼。首句的“近”字和末句的“暮”字,在诗的构思上,起着突出的作用。“花近高楼”写近景,而“锦江”、“玉垒”、“后主祠”却是远景。“日暮”点明诗人徜徉时间已久。这种兼顾时间和空间的手法,增强了诗的意境的立体感,开阔了诗的豁达雄浑的境界。诗的格律严谨,对仗工整,历来为诗家所推崇。沈德潜以为“气象雄伟,笼盖宇宙,此杜诗之最上者。”</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">32</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、蜀相:三国时蜀国丞相,指诸葛亮。</h3><h3>2、锦官城:现四川省城都市。</h3><h3>3、自:空。</h3><h3>4、三顾:指刘备三顾茅庐。</h3><h3>5、两朝:刘备、刘禅父子两朝。</h3><h3>6、开济:指帮助刘备开国和辅佐刘禅继位。</h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>何处去寻找武侯诸葛亮的祠堂?</h3><h3>在成都城外那柏树茂密的地方。</h3><h3>碧草照映台阶呈现自然的春色,</h3><h3>树上的黄鹂隔枝空对婉啭鸣唱。</h3><h3>定夺天下先主曾三顾茅庐拜访,</h3><h3>辅佐两朝开国与继业忠诚满腔。</h3><h3>可惜出师伐魏未捷而病亡军中,</h3><h3>长使历代英雄们对此涕泪满裳! </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首咏史诗。作者借游览武侯祠,称颂丞相辅佐两朝,惋惜他出师未捷而身死。既有尊蜀正统观念,又有才困时艰的感慨。</h3><h3> 诗的前半首写祠堂的景色。首联自问自答,写祠堂的所在。颔联“草自春色”、“鸟空好音”,写祠堂的荒凉,字里行间寄寓感物思人的情怀。后半首写丞相的为人。颈联写他雄才大略(“天下计”)忠心报国(“老臣心”)。末联叹惜他壮志未酬身先死的结局,引得千载英雄,事业未竟者的共鸣。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">33</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、盘飧:泛指菜肴。</h3><h3>2、旧醅:隔年的陈酒。</h3><h3>3、取:助词。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>草堂的南北涨满了春水,</h3><h3>只见鸥群日日结队飞来。</h3><h3>老夫不曾为客扫过花径,</h3><h3>这柴门今天才为您打开。</h3><h3>离市太远盘中没好肴菜,</h3><h3>家底大薄只有陈酒招待。</h3><h3>若肯邀请邻翁一同对饮,</h3><h3>隔着篱笆唤来喝尽余杯! </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是在成都草堂落成后写的。全诗洋溢着浓郁的生活气息,流露诗人诚朴恬淡的情怀和好客的心境。诗好在自大然浑成,一线相接,如话家常。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">34</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。</h3><h3>2、三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。</h3><h3>3、戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。</h3><h3>4、南浦:南郊外水边地。</h3><h3>5、清江:指锦江。</h3><h3>6、万里桥:在成都城南。蜀汉费访问吴国,临行时曾对诸葛亮说:“万里之行,始于此桥。”这两句写望。</h3><h3>7、迟暮:这时杜甫年五十。</h3><h3>8、供多病:交给多病之身了。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>西山终年积雪,三城都有重兵驻防;</h3><h3>南郊外的万里桥,跨过泱泱的锦江。</h3><h3>海内连年战乱,几个兄弟音讯阻隔;</h3><h3>彼此天涯海角,只我一人好不凄怆?</h3><h3>惟将迟暮的年光,交与多病的身躯;</h3><h3>至今无点滴功德,报答贤明的圣皇。</h3><h3>我独自地骑马郊游,常常极目望,</h3><h3>世事一天天萧条,真叫人不堪想象。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗虽是写郊游野望的感触,忧家忧国,伤己伤民的感情,迸溢于字里行间。</h3><h3> 诗的首联写从高低两处望见的景色。颔联是抒情,由野望想到兄弟的飘散和自我孤身浪迹天涯。颈联继续抒写迟暮多病不能报效国家之感。末联以出效极目,点明主题“野望”,以人事萧条总结中间两联。全诗感情真挚,语言淳朴。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">35</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、大荒:旷远的广野。</h3><h3>2、惊风:狂风。</h3><h3>3、:吹动。</h3><h3>4、芙蓉:指荷花。</h3><h3>5、薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。</h3><h3>6、百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。</h3><h3>7、纹身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>柳州城上的高楼,接连着旷野荒原;</h3><h3>我们愁绪象茫茫的海天,无限宽广。</h3><h3>狂风阵阵,猛烈吹乱了水上的芙蓉;</h3><h3>暴雨倾盆,斜打着爬满薜荔的土墙。</h3><h3>岭上树木重重,遮住了远望的视线;</h3><h3>柳江弯弯曲曲,象百结九转的愁肠。</h3><h3>咱五人同时遭贬,到百越纹身之地;</h3><h3>而今依然音书不通,各自滞留一方。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州刺史。这首诗就是这时写的。他们的际遇相同,休戚相关,因而诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,而相思之苦,无法自抑。诗的首联先写柳州,再总写四人分处之地都是边荒。颔联写夏日柳州景物,写景,报告当地气候。颈联写远景,写相望之勤,相思之苦,融情入景。尾联写五人遭际,天各一方,音书久滞。</h3><h3> 这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">36</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> ①马邑:秦所筑城名。</h3><h3> ②龙堆:白龙堆得简称,指沙漠。</h3><h3> ③层城:传说中神仙居住的地方。借指京城。</h3><h3> ④论:表露,倾吐。</h3><h3> ⑤元戎:犹言将军。</h3><h3> ⑥勒:石刻</h3><h3> ⑦燕山:山名 </h3><h3>1、马邑:今山西朔县,汉时曾与匈奴争夺此城。</h3><h3>2、层城:因京城分内外两层,故称。</h3><h3>3、苑:这里指行宫。</h3><h3>4、机中句,窦滔为苻坚秦州刺史,后谪龙沙,其妻苏蕙能文,颇思滔,乃织锦为回文旋图诗寄之。共八百四十字,纵横反覆,皆成文意。</h3><h3>5、为问两句:后汉窦宪为车骑将军,大破匈奴,遂登燕然山,命班固作铭,刻石而还。元戎:犹主将。返旆:犹班师。勒:刻。燕然:燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山。</h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>莺歌燕语预报了临近新年,马邑龙堆是几千里的疆边。</h3><h3>家住京城比邻着汉室宫苑,心随明月飞到边陲的胡天。</h3><h3>织锦回文诉说思念的长恨,楼上花枝取笑我依然独眠。</h3><h3>请问你主帅车骑将军窦宪,何时班师回朝刻石燕然山</h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是借闺妇抒写春怨,期望早日了结战事,征夫能功成名遂。诗的首联点明题意,首句点“春”,次句点路遥“相思”。颔联写少妇和征人所在之地,一在汉,一在胡,相隔千里。颈联写离恨,写春情。末联故作问语,问征夫何时功成返乡。全诗流露非战情绪,也是借汉咏唐,讽刺穷兵黩武。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">37</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、邑:指属境;</h3><h3>2、流亡:指灾民。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>去年花开时节,适逢与君分别;</h3><h3>今日春花又开,不觉已经一年。</h3><h3>人间世事茫茫,件件难以预料;</h3><h3>春愁昏昏黯黯,夜里独自成眠。</h3><h3>身体多病,越发思念乡田故里;</h3><h3>治邑还有灾民,我真愧领俸钱。</h3><h3>听说你想来此,探访我这孤老;</h3><h3>西楼望月圆了又圆,却还不见。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这也是一首投赠诗。开首二句即景生情,花开花落,引起对茫茫世事的感叹。接着直抒情怀,写因多病而想辞官归田,反映内心的矛盾。“邑有流亡愧俸钱”,不仅是仁人自叹未能尽责,也流露进退两难的苦闷。结尾道出今日寄诗的用意,是极需友情的慰勉,因而望月相思,盼其来访,正合投赠诗的风韵。</h3><h3> 这首诗的思想境界较高,“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱”两句尤最,自宋以来,倍受颂扬,即使今日,依然闪烁光辉。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">38</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、一去:一作“一望”。</h3><h3>2、三边:汉幽、并、凉三州,其地皆在边疆,后即泛指边地。</h3><h3>3、危旌:高扬的旗帜。</h3><h3>4、投笔吏:汉班超家贫,常为官府抄书以谋生,曾投笔叹曰:“大丈夫当立功异域</h3><h3> 以取封侯,安能久事笔砚间。”后终以功封定远侯。</h3><h3>5、论功:指论功行封。</h3><h3>6、请长缨:汉终军曾自向汉武帝请求,“愿受长缨,心羁南越王而致之阙下。”后</h3><h3> 被南越相所杀,年仅二十余。缨:绳。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>一到燕台眺望,我就暗暗吃惊;</h3><h3>笳鼓喧闹之地,原是汉将兵营。</h3><h3>江山积雪万里,笼罩冷冽寒光;</h3><h3>边塞╄光映照,飘动高高旗旌。</h3><h3>战场烽火连天,遮掩边塞明月;</h3><h3>南渤海北云山,拱卫着蓟门城。</h3><h3>少年时虽不象班超,投笔从戎;</h3><h3>论功名我想学终军,自愿请缨。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗是吊古感今的。开首两句说北望蓟门,触目惊心。起句突兀,暗用典故,说燕自郭隗、乐毅等士去后,即被秦所灭,故客心暗惊。又汉高祖曾身击臧荼,故曰“汉将营”。因而清人方东树说:“岂是时范阳已有萌芽耶?”(《昭昧詹言》卷十六)怀疑这是对安禄山的叛乱有所预感。颔联、颈联写景雄丽。全诗扣紧一个“望”字,以“烽火”承“危旌”,以“雪山”承“积雪”。写“望”中所见,抒“望”中所感,格调高昂诗。从军事上落笔,着力勾画山川形胜,意象雄伟阔大。为尾联抒发从戎之志做好铺垫,使人读了慷慨非常。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">39</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、蓬门:茅屋的门,指贫女之家。</h3><h3>2、绮罗香:指富贵人家妇女的服饰。</h3><h3>3、共怜句:意谓共惜时世艰难而妆饰从俭。作者的时代也已至晚唐。按:白居易《新乐府》有《时世妆》,诗中所描写的实非俭妆,恰恰是另一种形式的“浓妆”,所谓“时世妆”,即最时髦的打扮之意。故未取。</h3><h3>4、苦恨:甚恨。</h3><h3>5、压金线:按捺针线,指刺绣。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>贫苦家庭出身,从未见识绫罗软香;</h3><h3>也想托媒说亲,就为贫穷暗自悲伤。</h3><h3>谁能欣赏风流高雅,格调不同凡响;</h3><h3>世人都爱追求时髦,盛行异服奇装。</h3><h3>敢在人前夸口,我有善绣巧手一双;</h3><h3>却不涂脂画眉,与人争艳取胜斗强。</h3><h3>最恨年复一年,拈针引线辛勤刺绣,</h3><h3>专门为了他人,时时赶制陪嫁衣裳。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这虽然是一首咏叹贫女的身世,但也寄托了贫士怀才不遇之感伤。因为语意双关,含蕴丰富,历来为人们所传诵。形象鲜明,诗情哀怨。主人公虽然“十指”“针巧”,可是“拟托良媒”,也无人赏识,只得“年年”“苦恨”。“为他人作嫁衣裳”,高度概括了终年劳心劳形的寒士,却不为世用,久屈下僚的愤懑不平的心情。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">40</font></b></h1> <h3></h3><h3>【注解】</h3><h3>1、谪居:贬官的地方,冒下四句。</h3><h3>2、巫峡:在今四川巫山县东。古民歌:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。</h3><h3>3、衡阳:今属湖南。相传每年秋天,北方的南飞之雁,至衡阳的回雁峰,便折回北方。这是由长沙想到衡阳,意思要王少府至长沙后多写信来。</h3><h3>4、青枫江:在长沙。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>我叹息与二位作别,不知有何意想?</h3><h3>请下马,我们把盏谈谈贬谪的地方。</h3><h3>李少府去巫峡,听到猿啼落泪数行,</h3><h3>王少府到衡阳,多寄雁书是我所望。</h3><h3>去长沙的可见到青枫江上远航秋帆;</h3><h3>往巴东的可想象白帝城边古木疏黄。</h3><h3>如今盛世,朝迁恩泽有如雨露普降;</h3><h3>别离总是暂时的,请别再犹豫彷徨! </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是送两位被贬官的友人,寓有劝慰鼓励之意。一诗同赠两人,在内容上注意到铢两悉称,实在不容易。诗除了首尾合起来总写外,中间两联双双分写,不偏枯。颔联上句写巫峡风光,以古民谣“巴东三峡巫峡长。猿鸣三声泪沾裳”典故,来暗示李少府所去的峡中荒凉之地。下句写衡阳,暗示王少府去长沙,衡山有回雁峰,鸿雁都飞不过衡山,足见也是人迹罕至之僻地;并希望他能多寄书函。颈联上句写长沙青枫江的帆船,是再写王少府。下句写白帝城,远在古原始森林的巴东,是再写李少府。双双交错进行,结构严密,情感交织。最后两句,是劝藉二人尽可放心而去,不久即可召还。不悲观,也不消极。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">41</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> ①此诗载于《全唐诗》卷一百五十五。九日:指农历九月九日重阳节。望仙台:据说汉河上公授汉文帝《老子章句》四篇而去,后来文帝筑台以望河上公,台即望仙台,在今河南陕县西南。 </h3><h3> ②高台:指望仙台。 </h3><h3> ③曙色开:朝日初出、阳光四照的样子。 </h3><h3> ④三晋:今山西、河南一带。北向:形容山势向北偏去。 </h3><h3> ⑤此句一作“二陵风雨自西来”。二陵:指肴山南北的二座山。在今河南洛宁、陕县附近。 </h3><h3> ⑥关门令君:守函谷关的官员尹喜,相传他忽见紫气东来,知有圣人至。不一会果然老子骑青牛过关。尹喜留下老子,于是老子写《道德经》一书。尹喜后随老子而去。谁能识:谁还能遇到关门令尹呢? </h3><h3> ⑦河上仙翁:即河上公。 </h3><h3> ⑧彭泽宰:晋陶渊明曾为彭泽令。渊明嗜酒而爱菊。有一次重阳节无酒喝,久坐于菊丛中,刚好王弘送酒至,即便就酌,醉后而归。这里暗用其“九日”事。彭泽宰借指刘明府。 </h3><h3> ⑨此句一作“陶然一醉菊花杯”。陶然:欢乐酣畅的样子。菊花杯:意谓对菊举杯饮酒。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3> 汉文帝筑有一座高高的望仙台,这天登临时曙色正要散开。三晋的云山都向着北方,二陵的风雨从东边过来。当年守关的令尹谁认识?河上公一去就不再回来。不如就近寻找彭泽宰,一起畅饮陶醉在菊花酒杯中。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗人重阳节登临仙台,描写了仙台雄伟壮丽的景色,指出就近邀友畅饮要比寻访神仙畅快舒适。这首诗写景气势雄浑,酣畅淋漓,转承流畅自然。 </h3><h3> 望仙台,汉文帝所建。三晋,泛指山西。二陵,汉代皇帝的陵墓。关门,望仙台所在地城关,令尹,地方长官,县称令,府称尹。 </h3><h3> 此诗格律为平起式首句入韵格,韵合十灰。中二联对仗半工,风雨对云山,河上对关门,都不很工。对仗微有不工,可见灵活,不拘泥,唐诗多如此。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">42</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、黄鹤楼:故址在湖北武昌县,民国初年被火焚毁,传说古代有一位名叫费文的仙人,在此乘鹤登仙。也有人作昔人已乘白云去。</h3><h3>2、悠悠:久远的意思。</h3><h3>3、历历:清晰、分明的样子。</h3><h3>4、鹦鹉洲:在湖北省武昌县西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>传说中的仙人早乘黄鹤飞去,</h3><h3>这地方只留下空荡的黄鹤楼。</h3><h3>飞去的黄鹤再也不能复返了,</h3><h3>唯有悠悠白云徒然千载依旧。</h3><h3>汉阳晴川阁的碧树历历在目,</h3><h3>鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠,</h3><h3>时至黄昏不知何处是我家乡?</h3><h3>面对烟波渺渺大江令人发愁! </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是吊古怀乡之佳作。诗人登临古迹黄鹤楼,泛览眼前景物,即景而生情,诗兴大作,脱口而出,一泻千里。既自然宏丽,又饶有风骨。诗虽不协律,但音节浏亮而不拗口。真是信手而就,一气呵成,成为历代所推崇的珍品。传说李白登此楼,目睹此诗,大为折服。说:“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。”严沧浪也说唐人七言律诗,当以此为第一。足见诗贵自然,纵使格律诗也无不如此。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">43</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>华阴:今陕西省华阴县,位于华山北面。一作“华山”。</h3><h3>岧峣(yáo):山势高峻的样子。</h3><h3>太华:即华山。</h3><h3>咸京:即咸阳,今陕西西安。《旧唐书·地理志》:“京师,秦之咸阳,汉之长安也。”所以此诗把唐都长安称为咸京。</h3><h3>三峰:指华山的芙蓉、玉女、明星三峰。一说莲花、玉女、松桧三峰。</h3><h3>武帝祠:即巨灵祠。汉武帝登华山顶后所建。帝王祭天地五帝之祠。</h3><h3>仙人掌:峰名,为华山最峭的一峰。相传华山为巨灵神所开,华山东峰尚存其手迹。</h3><h3>秦关:指秦代的潼关。一说是华阴县东灵宝县的函谷关,故址在今河南省灵宝县。</h3><h3>驿路:指交通要道。</h3><h3>汉畤(zhì):汉帝王祭天地、五帝之祠。</h3><h3>畤:古代祭祀天地五帝的固定处所。</h3><h3>名利客:指追名逐利的人。</h3><h3>学长生:指隐居山林,求仙学道,寻求长生不老。</h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>高峻的华山俯瞰古都咸阳城,</h3><h3>天外三峰不是人工所能削成。</h3><h3>巨灵河神祠前云雾将要消散,</h3><h3>仙人掌峰顶大雨过后天初晴。</h3><h3>函谷关北枕黄河华山更险要,</h3><h3>西连驿路祀神所在益加旷平。</h3><h3>敢问路旁追名逐利的过客们,</h3><h3>怎么比得上在此学道求长生? </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是写行旅华阴时所见的景物,抒发吊古感今的情感。诗的前六句全为写景。首联写远景,起句不凡,以华山之高峻和三峰的高矗天际,压倒京都之豪富,暗寓出世高于追名逐利,颔联写晴雨时的景色,这是写近景。颈联写想象中的幻景,描述华阴地势的险要和汉的形胜。即景生感,隐含倦于风尘退隐山林之意。尾联反诘,借向旁人劝喻,说明凡争名夺利的人,就不得安心息影学长生之术。隐约曲折,潇洒自如,风流蕴藉。</h3><h3> 全诗打破了律诗的起承转合的格式,别具神韵。诗境雄浑壮阔,寓意深刻。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">44</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、澹然:水波动貌。</h3><h3>2、翠微:指青翠的山气。</h3><h3>3、波上句:指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。波上:一作“坡上”。棹:桨,也指船。</h3><h3>4、数丛句:指船过草丛,惊散群鸥。</h3><h3>5、范蠡:春秋楚人,曾助越灭吴,为上将军。后辞官乘舟而去,泛于五湖。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>江水粼粼斜映着夕阳的余晖,</h3><h3>弯弯岛岸苍茫接连山坡绿翠。</h3><h3>眼看人马已乘摆渡扬波而去,</h3><h3>渡口柳下人群等待船儿回归。</h3><h3>船过沙洲惊散了草丛的鸥鸟,</h3><h3>水田万顷一只白鹭掠空孤飞。</h3><h3>谁理解我驾舟寻范蠡的意义,</h3><h3>飘泊五湖独自忘掉世俗心机。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗写日暮渡口的景色,抒发欲步范蠡后尘忘却俗念,没有心机,功成引退的归隐之情。诗的起句写渡口和时间,接着写江岸和江中景色,进而即景生情,点出题意,层次清晰,色彩明朗。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">45</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、云边句:汉要求苏武回国,匈奴诡言武已死。后汉使至,常惠教汉使向单于说:汉帝射雁,于雁足得苏武书,言其在某泽中,匈奴才承认苏武尚在。雁断:指苏武去国久。胡天:指匈奴。</h3><h3>2、陇上句:指苏武回国后,羊仍回原处。陇:通“垄”,高地。</h3><h3>3、冠:古男子二十岁加冠典。</h3><h3>4、茂陵:意谓苏武回国时,武帝既死,也得不到他封侯之赏。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>苏武初遇汉使,悲喜交集感慨万端;</h3><h3>而今古庙高树,肃穆庄严久远渺然。</h3><h3>羁留北海音书断绝,头顶胡天明月;</h3><h3>荒陇牧羊回来,茫茫草原已升暮烟。</h3><h3>回朝进谒楼台依旧,甲帐却无踪影;</h3><h3>奉命出使加冠佩剑,正是潇洒壮年。</h3><h3>封侯受爵缅怀茂陵,君臣已不相见;</h3><h3>空对秋水哭吊先皇,哀叹逝去华年。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这一首凭吊古人的诗。诗颂扬了富有民族气节、忠贞不屈、心向故国的苏武。晚唐国势衰颓,民族矛盾尖锐;表彰民族气节,歌颂忠贞不屈,心向祖国的时代的需要。温庭筠这首诗正是塑造了一位坚持民族气节的英雄形象。颈联的对仗颇为工巧,且用“逆挽法”,先说“回日”再说“去时”,灵活而不呆板,生动而不拘泥。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">46</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、生涯:犹生计。</h3><h3>2、顾:回看;</h3><h3>3、无如:无奈。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>平生那料还会承受优惠的诏书;</h3><h3>世事茫然我只知学唱沉醉的歌。</h3><h3>江上明月高照一排排鸿雁飞过;</h3><h3>淮南木叶零落一重重楚山真多。</h3><h3>寄身沧洲我真喜欢离海滨较近;</h3><h3>顾影自怜白发丛生也无可奈何。</h3><h3>如今我老态龙钟不免为人共弃;</h3><h3>愧对你呵我再被遣要小心风波。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 作者一生中两次遭贬。诗是他第二次贬往南巴(属广东)经过江州与二友人话别时写的。诗人虽遭贬谪,却说“承优诏”,这是正话反说,抒发胸中不平。明明是老态龙钟,白发丛生,顾影自怜,无可奈何,却说“寄身且喜沧洲近”,把凄凉伤心掩饰,委婉地发抒不满情绪。全诗虽感叹身世,抒发悲愤,却不敢面对当权,其矛盾心绪,溢于言表。</h3><h3> 此诗或以为是“由南巴回来过江州时作,故首句有‘岂料承优诏’语”。但从末句“犹遣”看来似乎不是诏回。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">47</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、谪宦:官吏被贬职流放。</h3><h3>2、栖迟:居留。</h3><h3>3、楚客:指贾谊,也包括自己和别的游人。长沙古属楚国境。</h3><h3>4、汉文句:汉文帝在历史上有明主之称,但他绐终不能重用贾谊,最后又出谊为梁</h3><h3> 怀王太傅,梁王坠马死,谊因此也抑郁而死。</h3><h3>5、湘水句:贾谊往长沙,渡湘水时,曾为赋以吊屈原。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>贾谊被贬长沙,居此虽只三年;</h3><h3>千秋万代,长给楚客留下伤悲。</h3><h3>古人去后,我独向秋草中觅迹;</h3><h3>旧宅萧条,只见寒林披着余晖。</h3><h3>汉文帝虽是明主,却皇恩太薄,</h3><h3>湘水无情,凭吊屈原岂有人知?</h3><h3>沉寂的江山,草木摇落的地方,</h3><h3>可怜你,为何来到这海角天涯? </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗似是作者赴潘州(今广东茂名市)贬所,路过长沙时所作。首联写贾谊三所谪官,落得“万古”留悲。明写贾衣,暗寓自身迁谪。颔联写古宅萧条冷落的景色,“秋草”、“寒林”、“人去”、“日斜”,一派黯然气象。颈联写贾谊见疏,当年凭吊屈子。隐约联系自己而今赁吊贾谊。尾联写宅前徘徊,暮色更浓,秋色更深,抒发放逐天涯的哀惋叹喟。</h3><h3> 全诗虽是吊古,实在伤今,借怜贾以自怜。语方含蓄蕴藉,感情哀楚动人。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">48</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。</h3><h3>2、楚客:指到此的旅人。夏口古属楚国境。</h3><h3>3、孤城:指汉阳城,城后有山。</h3><h3>4、角:古代军队中的一种吹乐器。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;</h3><h3>我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。</h3><h3>汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;</h3><h3>洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。</h3><h3>汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;</h3><h3>滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。</h3><h3>当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;</h3><h3>他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜! </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗仍然是遭贬后抚景感怀之作。诗意与前一首诗相同,借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨,揭示出向元中丞寄诗的意图。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">49</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、王浚句:王浚,字士治,弘农湖县(今河南灵宝西南)人,官益州刺史。</h3><h3>2、千寻句:当时吴国曾于江中锁以铁链,王浚用大火炬将它烧断。千寻:古时八尺曰寻,这里只是形容其长。</h3><h3>3、降幡:降旗。</h3><h3>4、石头:石头城,故址在今南京清凉山,吴孙权时所筑,唐武德时废。</h3><h3>5、四海为家:意即天下统一。</h3><h3>6、故垒:指西塞出,也包括六朝以来的战争遗迹。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>晋代王浚乘楼船自成都东下,</h3><h3>金陵帝王瑞气全都黯然收煞。</h3><h3>吴国千寻铁链也被烧沉江底,</h3><h3>一片投降白旗金陵城头悬挂。</h3><h3>人间有几回兴亡的伤心往事,</h3><h3>高山依旧枕着寒流没有变化。</h3><h3>从此四海一家过着太平日子,</h3><h3>故垒萧条长满芦荻秋风飒飒。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是吊古抚今诗,抒发了山河依旧,人事不同的情感。诗的前四句,写西晋东下灭吴的历史事实,表现国家统一是历史之必然,阐发了事物兴废决定于人的思想。后四句写西塞山,点出它之所以闻名,是因为曾是军事要塞。而今山形依旧,可是人事全非,拓开了诗的主题。最后写今日四海为家,江山统一,象六朝那样的分裂,已经一去不复返了。</h3><h3> 全诗寓意深广,言辞酣畅。但诗中不见诗人真情,也少顿挫沉郁,却是一大缺陷。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">50</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、估客:商人。</h3><h3>2、舟人句:因为潮生,故而船家相呼,众声杂作。</h3><h3>3、三湘:漓湘、潇湘、蒸湘的总称。在今湖南境内。由鄂州上去即三湘地。愁鬓逢秋色,是说愁鬓承受着秋色。这里的鬓发实已衰白,故也与秋意相应。</h3><h3>4、更堪:更难堪,犹岂能再听。</h3><h3>5、鼓鼙:本指军中所用大鼓与小鼓,后也指战事。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>云开雾散,可以望见远远的汉阳城;</h3><h3>估计起来,这孤舟还须一日的路程。</h3><h3>商贾们白日睡觉,是知道风平浪静;</h3><h3>船夫们夜里呼喊,才发觉水涨潮生。</h3><h3>鬓发衰白,与三湘的秋色交相辉映;</h3><h3>离家万里,一片归心伴着明月前行。</h3><h3>我想起家业,早已随战争荡然无存;</h3><h3>那堪再在江上,听到频繁的军鼓声? </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首即景抒怀的诗。作者安史之乱时,曾作客鄱阳,南行军中,路过三湘,次于鄂州,而写了这首诗。首联写“晚次鄂州”的心情。颔联写晚次鄂州的景况。颈联写“晚次鄂州”的联想。尾联写“晚次鄂州”的感慨。这首诗只截取飘泊生活中的片断,却反映了广阔的社会背景。诗中流露厌战,伤老,思归之情。全诗淡雅而含蓄,平易而炽热,反复咏育,舒畅自若,韵味无穷。“估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。”是动中写静,静中写动的名句。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">51</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、上林:上林苑。</h3><h3>2、紫禁:皇宫。</h3><h3>3、长乐:唐宫。</h3><h3>4、霄汉:指高空。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>二月时节,上林苑的黄鹂活泼飞鸣;</h3><h3>初晓的紫禁城,洒下一片浓浓春阴。</h3><h3>长乐宫的钟声,消失散落花树丛外;</h3><h3>春雨中龙池旁的柳色,也更浓更深。</h3><h3>春季阳光和暖,驱散不了穷途之恨;</h3><h3>仰望霄汉,常怀程昱梦中捧日之心。</h3><h3>十多年来,我献赋皇上却未得赏识;</h3><h3>而今白发苍苍,愧对你华簪裴舍人。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是投赠中书舍人裴某的,诗中抒发了自己生不逢时的感慨,目的在于向裴舍人请求援引。诗的前半首写景,写的是皇宫苑囿殿阁的景色,借以烘托裴舍人的身分和地位,受宠得幸,随皇帝行幸上林,临朝紫禁城,在长乐宫草诏,随皇上起居龙池。虽无一字写裴舍人,却句句恭维,不露痕迹。下半首自伤不遇。先说自己生不逢时,“阳和不散穷途恨”;再说自有捧日之心,愿为朝廷服务;可是十年献赋,却不遇知音。含蓄婉转,保持身分。“长乐钟声花外尽,龙池柳色雨中深”,也是“标雅古今”的名句。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">52</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、十二楼:指一清早宫人就在梳妆以待幸。</h3><h3>2、望仙楼:意谓望君如望仙。</h3><h3>3、水滴句:指铜壶滴漏,古时计时仪器。</h3><h3>4、袍袴宫人:指穿着衣袴的宫女。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>大清早,宫妃们在十二楼打扮梳妆;</h3><h3>登上望仙楼台,盼望着临幸的君王。</h3><h3>兽形门环紧锁宫门,内心十分凄怆;</h3><h3>铜龙漏斗越滴越慢,坐待更觉日长。</h3><h3>发髻梳理完毕,还要对镜反复端详,</h3><h3>重换一件罗衣,注意加熏一些麝香。</h3><h3>远远看见,正殿闪动人影启开珠帘;</h3><h3>看见短袍绣裤宫女,正在打扫御床。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首宫怨诗,内容是代写宫妃的怨恨的。诗一落笔就写宫妃企望君王来幸,然而从早到午,百般打扮却不见皇帝到来,于是越发觉得度日如年。最后发觉宫人打扫御床,说明皇上准备降幸正宫,企望已经破灭,猛然觉得自己远不及那些洒扫的宫女接近皇上,心里益加怨恨。</h3><h3> 全诗对人物的心理状态,刻画极其细腻、逼真。首联总写望幸之意以后,以下三联即把这种“望”的心情,融化在对周围环境的描画,对人物动作的状写,以及对人物间的外境的反衬之中,生动地反映了宫妃们的空虚苦闷。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">53</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、五城楼:《史记·封禅书》记方士曾言:“黄帝时为五层十二楼,以候神人于执期,命曰迎年”,这里借指仙游观。</h3><h3>2、宿雨:隔宿的雨。</h3><h3>3、丹丘:指神仙居处,昼夜长明。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>在仙台初见,迎候仙人的五城十二楼;</h3><h3>正是风物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。</h3><h3>山色空,和远处的秦地树丛相连接;</h3><h3>近处传来捣衣声,报告汉宫已经深秋。</h3><h3>稀疏的松影撒落神坛,更显道观清静;</h3><h3>小草铃芳扑鼻,犹衬出山洞小径深幽。</h3><h3>不用再到别处去寻找,世外仙境所在;</h3><h3>人间也有神仙居住的地方,名曰丹丘。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 此诗写道士的楼观,是一首游览题咏之作。首联点明时地,切中题目“仙游观”。颔联写观外景物,先是“见”“秦树”,后是“闻”“砧声”。颈联写观内景物,先写高处“空坛”的静,后写低处“小洞”的幽,点明是道士居处。末联引用《远游》之语,称赞这地方是神仙居处的丹丘妙地,不用再去寻觅他方了。全诗语言工美秀丽,音调宛转和鸣。但内容却是空泛而无多大深意,只可吟咏,不可玩味。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">54</font></b></h1> <h3></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、紫陌:京都的道路。</h3><h3>2、皇州:帝都,指长安。</h3><h3>3、仙仗:指皇帝的仪仗。</h3><h3>4、凤凰池:也称凤池,指中书省。 </h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>五更鸡鸣,京都路上曙光略带微寒;</h3><h3>黄莺鸣啭,长安城里已是春意阑珊。</h3><h3>望楼晓钟响过,宫殿千门都已打开;</h3><h3>玉阶前仪仗林立,簇拥上朝的官员。</h3><h3>启明星初落,花径迎来佩剑的侍卫;</h3><h3>柳条轻拂着旌旗,一滴滴露珠未干。</h3><h3>唯有凤池中书舍人贾至,写诗称赞;</h3><h3>他的诗是曲阳春白雪,要和唱太难。 </h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是以咏“早朝”为题的唱和诗,内容只尽力铺设早朝的庄严隆重而已,无甚价值。诗围绕“早朝”两字作文章;“曙光”、“晓钟”、“星初落”、“露未干”都切“早”字;而“金阙”、“玉阶”、“仙仗”、“千官”、“旌旗”,皆切“朝”字。末联点出酬和之意,推崇对方。表示谦卑,都恰到好处。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b>☀☀☀</b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">55</font></b></h1> <h1 style="text-align: center; "><b>独不见</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 沈佺期</h5><h3 style="text-align: center; ">卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。</h3><h3 style="text-align: center; ">九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。</h3><h3 style="text-align: center; ">白狼河北音书断,丹凤城南秋夜长。</h3><h3 style="text-align: center; ">谁谓含愁独不见,更教明月照流黄!</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】一</b></h3><h3>郁金香涂饰在卢家少妇的楼堂,海燕栖息在用玳瑁装饰的屋梁。</h3><h3>在九月的捣衣声中树叶已落尽,思念着在辽阳征戍十年的丈夫。</h3><h3>丈夫在渺茫的白浪河音讯不通,京城中的我总觉日夜过得漫长。</h3><h3>谁能够看见她的孤独她的悲愁,只把那明月清辉洒落在纱帐上。</h3><h3><b>【译文】二</b></h3><h3>卢家年轻的主妇,居住在以郁金香浸洒和泥涂壁的华美的屋宇之内,海燕飞来,成对成双地栖息于华丽的屋梁之上。</h3><h3>九月里,寒风过后,在急切的捣衣声中,树叶纷纷下落,丈夫远征辽阳已逾十载,令人思念。</h3><h3>白狼河北的辽阳地区音信全部被阻断,幽居在长安城南的少妇感到秋日里的夜晚特别漫长。</h3><h3>她哀叹:我到底是为哪一位思而不得见的人满含哀愁啊?为何还让那明亮的月光照在帏帐之上?</h3><h3><br></h3><h1><b>【注释】</b></h1><h3> ①独不见:乐府《杂曲歌辞》旧题。《乐府解题》:“独不见,伤思而不见也。”题一作《古意呈乔补阙知之》,疑为副题。乔补阙为乔知之,武则天万岁通年间任右补阙,诗当作于此时。 </h3><h3> ②卢家少妇:代指长安少妇。借梁武帝《河中之水歌》诗意:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。……十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。”郁金堂:以郁金香和泥土壁的房子。堂:一作香。海燕:燕的一种,又名越燕,紫胸轻小,多在梁上筑巢。玳瑁:属海龟,这里是指以玳瑁为饰的屋梁,极言梁的名贵精美。龟甲美观可作装饰品。 </h3><h3> ③砧(zhēn):捣衣石,古代捣衣多在秋晚。催木叶:指砧声至秋而起,树叶也随秋而落。戍:驻守。辽阳:在今辽宁省境内大辽河以东之地,唐时置辽州,派重兵驻守,古时为东北边防要地。 </h3><h3> ④白狼河:即今辽宁境内的大凌河。丹凤城:指京城长安。 </h3><h3> ⑤谁为:即“为谁”,一作“谓”。更教:一作“使妾”。照:一作“对”。流黄:杂色丝绢,这里指黄紫相间的丝织品,泛指衣料。古乐府《相逢行》:“大妇织绮罗,中妇织流黄。” </h3><h3><br></h3><h1><b>【赏析】</b></h1><h3> 这首七律,是借用了乐府古题“独不见”。郭茂倩《乐府诗集》解题云:“独不见,伤思而不得见也。”此诗的主人公是一位长安少妇,她所“思而不得见”的是征戍辽阳十年不归的丈夫。诗人以委婉缠绵的笔调,描述女主人公在寒砧处处、落叶萧萧的秋夜,身居华屋之中,心驰万里之外,辗转反侧,久不能寐的孤独愁苦情状。此诗对后来唐代律诗,尤其是边塞诗影响很大,历来评价甚高。姚鼐说它“高振唐音,远包古韵,此是神到之作,当取冠一朝矣。” </h3><h3> “卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。”卢家少妇,名莫愁,梁武帝萧衍诗中的人物,后来用作少妇的代称。郁金是一种香料,和泥涂壁能使室内芳香;玳瑁是一种海龟,龟甲极美观,可作装饰品。开头两句以重彩浓笔夸张地描绘女主人公闺房之美:四壁以郁金香和泥涂饰,顶梁也用玳瑁壳装点起来,无比芬芳,无比华丽。连海燕也飞到梁上来安栖了。“双栖”两字,暗用比兴。看到梁上海燕那相依相偎的柔情密意,这位“莫愁”女也许有所感触吧。此时,又听到窗外西风吹落叶的声音和频频传来的捣衣的砧杵之声。秋深了,天凉了,家家户户忙着准备御冬的寒衣,有征夫游子在外的人家,就更要格外加紧了。这进一步勾起少妇心中之愁。“寒砧催木叶”,造句十分奇警。分明是萧萧落叶催人捣衣而砧声不止,诗人却故意主宾倒置,以渲染砧声所引起的心理反响。事实上,正是寒砧声落叶声汇集起来在催动着闺中少妇的相思,促使她更觉内心的空虚寂寞,更觉不见所思的愁苦。夫婿远戍辽阳,一去就是十年,她的苦苦相忆,也已整整十年了。 </h3><h3> 颈联出句的“白狼河北”正应上联的辽阳。主人公想:十年了,夫婿音讯断绝,他现在处境怎样?命运是吉是凶?几时才能归来?还有无归来之日?一切一切,都在茫茫未卜之中,叫人连怀念都没有一个准着落。因此,这位长安城南的思妇,在这秋夜空闺之中,心境就不单是孤独、寂寥,也不只是思念、盼望,而且在担心,在忧虑,在惴惴不安,愈思愈愁,愈想愈怕,以至于不敢想象了。上联的“忆”字,在这里有了更深一层的表现。 </h3><h3> 寒砧声声,秋叶萧萧,叫卢家少妇无法入眠。更有那一轮恼人的明月,竟也来凑趣,透过窗纱把流黄帏帐照得明晃晃的炫人眼目,给人愁上添愁。前六句是诗人充满同情的描述,到这结尾两句则转为女主人公愁苦已极的独白,她不胜其愁而迁怒于明月了。诗句构思新巧,比之前人写望月怀远的意境大大开拓一步,从而增强了抒情色彩。 </h3><h3> 这首诗,人物心情与环境气氛密切结合。“海燕双栖玳瑁梁”烘托“卢家少妇郁金堂”的孤独寂寞,寒砧木叶、城南秋夜,烘托“十年征戍忆辽阳”、“白狼河北音书断”的思念忧愁,尾联“含愁独不见”的情语借助“明月照流黄”的景物渲染,便显得余韵无穷。论手法,则有反面的映照(“海燕双栖”),有正面的衬托(“木叶”、“秋夜长”),多方面多角度地抒写了女主人公“思而不得见”的愁肠。诗虽取材于闺阁生活,语言也未脱尽齐梁以来的浮艳习气,却显得境界广远,气势飞动,读起来给人一种“顺流直下”(《诗薮·内编》卷五)之感。</h3><h3><br></h3><h3><b>沈佺期,</b>字云卿,相州内黄人。善属文,尤长七言之作。擢进士第。长安中,累迁通事舍人,预修《三教珠英》,转考功郎给事中。坐交张易之,流驩州。稍迁台州录事参军。神龙中,召见,拜起居郎,修文馆直学士,历中书舍人,太子少詹事。开元初卒。建安后,讫江左,诗律屡变,至沈约、庾信,以音韵相婉附,属对精密,及佺期与宋之问,尤加靡丽。回忌声病,约句准篇,如锦绣成文,学者宗之,号为沈宋。语曰:苏李居前,沈宋比肩。集十卷,今编诗三卷。</h3> <h1 style="text-align: center; "><b><u style="color: rgb(57, 181, 74);">﹌﹌﹌﹌﹌﹌</u><font color="#39b54a"> </font><font color="#ed2308">完</font><font color="#39b54a"> </font><u style="color: rgb(57, 181, 74);">﹌﹌﹌﹌﹌﹌</u></b></h1><h5><b><u style="color: rgb(57, 181, 74);"><br></u></b></h5><h1 style="text-align: center; "><a href="https://www.meipian.cn/1s71issv?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>点击此跳转至《唐诗三百首》</a><b><u style="color: rgb(57, 181, 74);"><br></u></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><span style="color: rgb(57, 181, 74);">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</span></b></h1> <h1 style="text-align: center; "></h1><h1 style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">结尾:</font>【七言律诗概述】</b></h1><h5 style="text-align: center; ">(概述来源于网络)</h5><h3 style="text-align: center; "></h3><h3> 七言律诗起源于南北朝,发展于唐初,成熟于盛唐(特指成熟于杜甫)。</h3><h3> <b>七言律诗有四个基本句式:</b></h3><h3> 平平仄仄平平仄(末了两字是平仄,称之为平仄脚);</h3><h3> 仄仄平平仄仄平(末了两字是仄平,称之为仄平脚);</h3><h3> 仄仄平平平仄仄(末了两字是仄仄,称之为仄仄脚);</h3><h3> 平平仄仄仄平平(末了两字是平平,称之为平平脚)。</h3><h3> 这四种句式是律诗平仄格式变化的基础,由此构成七言律诗的四种基本格式。</h3><h1 style="text-align: left;"><br></h1><h1><b>详述:</b></h1><h3>七言律诗就是指七言八句而又合乎律诗规范的诗歌,简称七律。律诗属于近体诗范畴,因其格律严密,故名。</h3><h3>七言律诗的兴起,晚于五言律诗。它起源于南北朝,萌芽于齐梁新体诗,定型于初盛唐之间。初唐沈佺期、宋之问、杜审言、李峤始有成篇,至盛唐,王维、李颀、岑参、贾至诸人刻意锤炼,方使它在体制上达到纯熟,而崔颢、李白仍有骈散交杂、半古半律之作。这一时期的七言律诗虽亦有高华秀朗的名篇,但内容上绝大多数属于奉和应制、酬赠,比之五言律诗更见狭窄。同时,盛唐时期李白、王维、高适等诗人的七律,多有失对、失粘、重字之误。到了杜甫,七言律诗才展示其诗体潜力而打开艺术天地。杜甫全面开辟了律诗的境界,时事政论、身世怀抱、风土人情、文物古迹,一概熔铸于精严的格律之中,把这一诗体的价值提到了足与古诗、绝句并立相峙的高度。</h3><h3>杜甫以下至中唐时期,七言律体未能推陈出新。至晚唐,七言律诗则打开了新局面。温庭筠、李商隐、杜牧这几位七律圣手不仅修整了律诗的形体,而且改造了律诗的气质,把律诗艺术推进到了一个新的阶段。</h3><h3>明人胡应麟在《诗薮》内编卷五中总结了唐代七言律诗的发展历程:“唐七言律自杜审言、沈佺期首创工密。至崔颢、李白时出古,一变也。高、岑、王、李,风格大备,又一变也。杜陵雄深浩荡,超忽纵横,又一变也。”</h3><h3><br></h3><h1><b>诗体格律</b></h1><h3>七言律诗就是指七言八句而又合乎律诗规范的诗歌。其格律非常严谨,在字句、押韵、平仄、对仗各方面都有严格规定。</h3><h3><br></h3><h3><b>一、句数和字数固定。</b></h3><h3>每首八句,每句七字,共五十六字。其第一、二句称为“首联”,三、四句称为“颔联”,五、六句称为“颈联”,七、八句称为“尾联”。</h3><h3><br></h3><h3><b>二、押韵严格。</b></h3><h3>全篇四韵或五韵,一般逢偶数句押韵,即第二、四、六、八句最后的一个字要同韵。首句可押可不押,通常押平声,一韵到底,中间不换韵。还要求按韵书中的字押韵。原则上只能用本韵,不能用邻韵;即使稍微松一点,也只允许入韵的首句可以用邻韵,叫作“借韵”。七言律诗根据首句是否押韵,可分为首句入韵和首句不入韵两种格式,其中首句入韵为正格,与五言律诗不同。</h3><h3><br></h3><h3><b>三、讲究平仄。</b></h3><h3>即要符合平仄律,就是在一般情况下,以两个音节(两个字)为一个音步,平仄交互安排。根据首句头两字的平仄,七言律诗分为平起和仄起两体。根据平仄律,七言律诗有四个标准句型:</h3><h3>1、平平仄仄仄平平(平起平收,末两字是平平,称之为平平脚);</h3><h3>2、平平仄仄平平仄(平起仄收,末两字是平仄,称之为平仄脚);</h3><h3>3、仄仄平平仄仄平(仄起平收,末两字是仄平,称之为仄平脚);</h3><h3>4、仄仄平平平仄仄(仄起仄收,末两字是仄仄,称之为仄仄脚)。这四种句型是律诗平仄格式变化的基础,由此构成七言律诗的四种基本格式。</h3><h3><br></h3><h3><b>四、要求对仗。</b></h3><h3>颔联和颈联必须对仗,首联和尾联可对可不对。七言律诗以首联、尾联都不对仗为常格。</h3><h3>格律对照</h3><h3><b>(一)平起平收首句入韵式</b></h3><h3>平平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。</h3><h3>仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。</h3><h3>平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。</h3><h3>仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。</h3><h3>对照例诗:韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》</h3><h3>一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。</h3><h3>欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年。</h3><h3>云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。</h3><h3>知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。</h3><h3><b>(二)平起仄收首句不入韵式</b></h3><h3>平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。</h3><h3>仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。</h3><h3>平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。</h3><h3>仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。</h3><h3>对照例诗:刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》</h3><h3>巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。</h3><h3>怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。</h3><h3>沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。</h3><h3>今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。</h3><h3><b>(三)仄起平收首句入韵式</b></h3><h3>仄仄平平仄仄平,平平仄仄仄平平。</h3><h3>平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。</h3><h3>仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。</h3><h3>平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。</h3><h3>对照例诗:李商隐《锦瑟》</h3><h3>锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。</h3><h3>庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。</h3><h3>沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。</h3><h3>此情可待成追忆,只是当时已惘然。</h3><h3><b>(四)仄起仄收首句不入韵式</b></h3><h3>仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。</h3><h3>平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。</h3><h3>仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。</h3><h3>平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。</h3><h3>对照例诗:杜甫《阁夜》</h3><h3>岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。</h3><h3>五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。</h3><h3>野哭千家闻战伐,夷歌数处起渔樵。</h3><h3>卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#39b54a">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</font></b></h1>