<h1 style="text-align: left;"><p style="text-align: center; "><a href="https://www.meipian.cn/1s71issv?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>《唐诗三百首》带拼音带注释</a><br></h3></h1><p style="text-align: center; "><font color="#39b54a"> ☀☀☀☀☀☀☀☀</font></h3><h3><b>《唐诗三百首》</b>是家弦户诵的儿童诗教启蒙书,也是中小学生接触中国古典诗歌最好的入门书籍。所选诗作都是唐诗中脍炙人口的佳作名篇,集合了唐代诗歌的精华,其中包括唐诗各个时期各个流派的代表作。其体裁和题材非常广泛,包括自然现象、政治动态、劳动、社会生活等等,比较全面地反映了唐诗的全貌,能够帮助读者体会唐诗的深层内涵。</h3><h3 style="text-align: center; "><b>“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。”</b></h3><h3 style="text-align: center; ">☀☀☀☀☀☀☀☀</h3><h3><b>《乐府》</b>是一种带有音乐性的诗体,为中国传统诗歌诗体的一种,与古体诗、近体诗构成古典诗歌中的三大类。根据《汉书·礼乐志》记载,汉武帝时,设有采集各地歌谣和整理、制订乐谱的机构,名为“乐府”。后来,人们就把这一机构收集并制谱的诗歌,称为乐府诗,简称乐府,所以乐府诗集含有五言绝句、七言绝句、五言律诗、七言律诗等各种体裁的诗。到了唐代,这些诗歌的乐谱虽然早已失传,但这种形式却相沿下来,成为一种没有严格格律、近于五七言古体诗的诗歌体裁。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#39b54a">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</font></b></h1><p style="text-align: center; "><font color="#010101"></font></h3> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b><u><font color="#167efb">类 型 索 引</font></u></b></h1><p style="text-align: center; ">《唐诗三百首》按体裁分类为以下七卷</h3><h5 style="text-align: center; "><font color="#b04fbb">(请按类别点击下面👇“</font><font color="#167efb">阅读链接</font><font color="#b04fbb">”查阅 )</font></h5><h3><font color="#ed2308">卷一、</font><b>五言绝句</b>(30首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71e6vp?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷二、</font><b>五言律诗</b>(81首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71d6kt?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷三、</font><b>五言古诗</b>(35首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71cqwa?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷四、</font><b>七言绝句</b>(55首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71bhmo?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷五、</font><b>七言律诗</b>(55首)<a href="https://www.meipian.cn/1s71az3t?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷六、</font><b>七言古诗</b>(28首)<a href="https://www.meipian.cn/1s7199k0?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3><font color="#ed2308">卷七、</font><b>乐府 </b>(44首)<a href="https://www.meipian.cn/1s718xhd?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>阅读链接</a></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#39b54a">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</font></b></h1> <h1 style="text-align: center; "></h1><p style="text-align: left;"><a href="https://www.meipian.cn/1s71issv?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span>《唐诗三百首》卷七</a><span style="color: rgb(237, 35, 8);"> </span></h3><h1 style="text-align: center; "><b style="color: rgb(237, 35, 8);">乐 府</b></h1><p style="text-align: center; "><font color="#010101">(44首)</font></h3><h1 style="text-align: center; "><b><u> 目 录 </u></b></h1><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">1、 </font><b>凉州词·黄河远上白云间<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(王之涣)</font></h3><h3><font color="#010101"></font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">2、 </font><b>出塞<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(王昌龄)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">3、 </font><b>塞上曲·蝉鸣空桑林</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(王昌龄)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">4、 </font><b>塞下曲·饮马渡秋水<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(王昌龄)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">5、 </font><b>长信怨<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(王昌龄)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">6、 </font><b>渭城曲<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(王维)</font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">7、 </font><font color="#010101">秋夜曲 </font></font><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(王维)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">8、 </font><b>洛阳女儿行<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(王维)</font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">9、 </font><font color="#010101">老将行</font><font color="#ed2308"> </font></font><font color="#010101">(王维)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">10、</font><font color="#010101">桃源行</font><font color="#ed2308"> </font></font><font color="#010101">(王维)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">11、</font><b>清平调·云想衣裳花想容</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">12、</font><b>清平调·一枝红艳露凝香</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">13、</font><b>清平调·名花倾国两相欢<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">14、</font><b>行路难</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">15、</font><b>行路难·大道如青天<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">16、</font><b>行路难·有耳莫洗颍川水<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">17、</font><font color="#010101">将进酒</font><font color="#ed2308"> </font></font><font color="#010101">(李白)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">18、</font><b>玉阶怨<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">19、</font><b>长相思·在长安<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">20、</font><b>长相思·摧心肝<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">21、</font><font color="#010101">长干行</font><font color="#ed2308"> </font></font><font color="#010101">(李白)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">22、</font><b>蜀道难</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">23、</font><b>子夜吴歌·春歌<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">24、</font><b>子夜吴歌·夏歌<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">25、</font><b>子夜吴歌·秋歌<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">26、</font><b>子夜吴歌·冬歌<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#010101">(李白)</font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">27、</font><font color="#010101">关山月</font><font color="#ed2308"> </font></font><font color="#010101">(李白)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">28、</font><font color="#010101">江南曲 </font></font><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李益)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">29、</font><b>古从军行</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(李颀)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">30、</font><b>哀王孙<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(杜甫)</font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">31、</font><font color="#010101">兵车行</font><font color="#ed2308"> </font></font><font color="#010101">(杜甫)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">32、</font><font color="#010101">丽人行</font><font color="#ed2308"> </font></font><font color="#010101">(杜甫)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">33、</font><b>哀江头<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(杜甫)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">34、</font><b>金缕衣<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(杜秋娘)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">35、</font><b>烈女操<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#010101">(孟郊)</font></h3><h3><font style="font-weight: bold;"><font color="#ed2308">36、</font><font color="#010101">游子吟 </font></font><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(孟郊)</font><font color="#010101"><br></font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">37、</font><b>燕歌行·并序<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(高适)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">38、</font><b>长干行·君家何处住</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(崔颢)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">39、</font><b>长干行·家临九江水<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#010101">(崔颢)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">40、</font><b>塞下曲·鹫翎金仆姑<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#010101">(卢纶)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">41、</font><b>塞下曲·林暗草惊风<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(卢纶)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">42、</font><b>塞下曲·月黑雁飞高<font color="#ed2308"> </font></b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(卢纶)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">43、</font><b>塞下曲·野幕蔽琼筵</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(卢纶)</font></h3><h3><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;">44、</font><b>春江花月夜</b><font color="#ed2308" style="font-weight: bold;"> </font><font color="#010101">(张若虚)</font></h3><h5><b><font color="#ed2308">结尾:</font><font color="#010101">【乐府概述</font><font color="#010101">】</font></b></h5><h3><b><font color="#010101"></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><font color="#39b54a"><b>﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</b></font></h1><h1 style="text-align: center; "><font color="#010101">☀☀☀</font></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">1</font></b></h1> <h3 style="text-align: left;"></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>凉州词·黄河远上白云间</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 王之涣</h5><p style="text-align: center; ">黄河远上白云间,一片孤城万仞山。</h3><p style="text-align: center; ">羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】一</b></h3><h3>黄河远远地好像飞上了云端,一座孤城坐落在万丈的高山上。</h3><h3>羌笛声何须哀怨柳树不发芽,要知道春风是吹不过玉门关的。</h3><h3></h3><h3><b>【译文】二</b></h3><h3>纵目远望,黄河之水好像飞到了白云中间,一座孤城立于万丈高山之间。将士何必用羌笛吹奏凄婉的《折杨柳》曲,去埋怨春光迟迟不到这荒凉的边陲呢?那春风本来就吹不到玉门关哪!</h3><h3></h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> 1.凉州词:为当时流行的一种曲子(《凉州词》)配的唱词。 </h3><h3> 2.黄河远上:远望黄河的源头。 </h3><h3> 3.孤城:指孤零零的戍边的城堡。 </h3><h3> 4.仞:古代的长度单位,一仞相当于七八尺。 </h3><h3> 5.羌笛:羌族的一种乐器。 </h3><h3> 6.杨柳:指一种叫《折杨柳》的歌曲。唐朝有折柳赠别的风俗。 </h3><h3> 7.度:越过。后两句是说,羌笛何必吹起《折杨柳》这种哀伤的调子,埋怨杨柳不发、春光来迟呢,要知道,春风吹不到玉门关外啊! </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> “凉州词”是凉州歌的唱词,不是诗题,是盛唐时流行的一种曲调名。开元年间,陇右节度使郭知运搜集了一批西域的曲谱,进献给唐玄宗。玄宗交给教坊翻成中国曲谱,并配上新的歌词演唱,以这些曲谱产生的地名为曲调名。后来许多诗人都喜欢这个曲调,为它填写新词,因此唐代许多诗人都写有《凉州词》。</h3><h3> 王之涣这首诗写戍边士兵的怀乡情。写得苍凉慷慨,悲而不失其壮,虽极力渲染戍卒不得还乡的怨情,但丝毫没有半点颓丧消沉的情调,充分表现出盛唐诗人的广阔胸怀。 首句“黄河远上白云间”抓住远眺的特点,描绘出一幅动人的图画:辽阔的高原上,黄河奔腾而来,远远向西望去,好像是从白云中流出来的一般。次句“一片孤城万仞山”,写塞上的孤城。在高山大河的环抱下,一座地处边塞的孤城巍然屹立。这两句,描写了祖国山川的雄伟气势,勾勒出这个国防重镇的地理形势,突出了戍边士卒的荒凉境遇,为后两句刻画戍守者的心理提供了一个典型环境。 </h3><h3> 在这种环境中忽然听到了羌笛声,所吹的曲调恰好是《折杨柳》,这就不能不勾起戍卒的离愁。古人有临别折柳相赠的风俗。“柳”与“留”谐音,赠柳表示留念。北朝乐府《鼓角横吹曲》有《折杨柳枝》,歌词曰:“上马不捉鞭,反拗杨柳枝。下马吹横笛,愁杀行客儿。”歌中提到了行人临去时折柳。这种折柳赠别之风在唐代极为流行。于是,杨柳和离别就有了密切的联系。现在当戍边士卒听到羌笛吹奏着悲凉的《折杨柳》曲调时,就难免会触动离愁别恨。于是,诗人用豁达的语调排解道:羌笛何须老是吹奏那哀怨的《折杨柳》曲调呢?要知道,玉门关外本来就是春风吹不到的地方,哪有杨柳可折!说“何须怨”,并不是没有怨,也不是劝戍卒不要怨,而是说怨也没用。用了“何须怨”三字,使诗意更加储蓄,更有深意。 三、四两句,明代的杨慎认为含有讽剌之意:“此诗言恩泽不及于边塞,所谓君门远于万里也。”(《升庵诗话》)中国古代诗歌向来有“兴寄”的传统,更何况“诗无达诂”,我们认为读者未尝不可这样理解,但不能就此而肯定作者确有此意。</h3><h3><br></h3><h3 style="text-align: center; "><b style="font-size: 20px;"><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h3><h3 style="text-align: center; "><b style="font-size: 20px;"><font color="#ed2308">2</font></b><br></h3> <h1 style="text-align: center;"></h1><h1 style="text-align: center; "><b>出塞</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 王昌龄</h5><h3 style="text-align: center; ">秦时明月汉时关,万里长征人未还。</h3><h3 style="text-align: center; ">但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山。</h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>依旧是秦时的明月汉时的边关,</h3><h3>征战长久延续万里征夫不回还。</h3><h3>倘若龙城的飞将李广而今健在,</h3><h3>绝不许匈奴南下牧马度过阴山。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、但使:只要。</h3><h3>2、龙城:龙城是匈奴祭天集会的地方。</h3><h3>3、飞将:指汉朝名将李广而言,匈奴畏惧他的神勇,特称他为“飞将军”。</h3><h3>4、阴山:昆仑山的北支,起自河套西北,横贯绥远、察哈尔及热河北部,是我国北方的屏障。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首慨叹边战不断,国无良将的边塞诗。诗的首句最耐人寻味。说的是此地汉关,明月秦时,大有历史变换,征战未断的感叹。二句写征人未还,多少儿男战死沙场,留下多少悲剧。三、四句写出千百年来人民的共同意愿,冀望有“龙城飞将”出现,平息胡乱,安定边防。全诗以平凡的语言,唱出雄浑豁达的主旨,气势流畅,一气呵成,吟之莫不叫绝。明人李攀龙曾推奖它是唐代七绝压卷之作,实不过分。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">3</font></b></h1> <h3></h3><h3 style="text-align: center; "></h3><h1 style="text-align: center; "><b>塞上曲·蝉鸣空桑林</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 王昌龄</h5><h3 style="text-align: center; ">蝉鸣空桑林,八月萧关道。</h3><h3 style="text-align: center; ">出塞入塞寒,处处黄芦草。</h3><h3 style="text-align: center; ">从来幽并客,皆共尘沙老。</h3><h3 style="text-align: center; ">莫学游侠儿,矜夸紫骝好。</h3><h3 style="text-align: center; "> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3> 知了在枯秃的桑林鸣叫,</h3><h3> 八月的萧关道气爽秋高。</h3><h3> 出塞后再入塞气候变冷,</h3><h3> 关内关外尽是黄黄芦草。</h3><h3> 自古来河北山西的豪杰,</h3><h3> 都与尘土黄沙伴随到老。</h3><h3> 莫学那自恃勇武游侠儿,</h3><h3> 自鸣不凡地把骏马夸耀。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> (1)空桑林:桑林因秋来落叶而变得空旷、稀疏。</h3><h3> (2)萧关:宁夏古关塞名。</h3><h3> (3)入塞寒:一作“复入寒”</h3><h3> (4)幽并:幽州和并州,今河北、山西和陕西一部分。</h3><h3> (5)共:作“向”。</h3><h3> (6)游侠儿:指恃勇气、逞意气而轻视生命的人。</h3><h3> (7)矜:自鸣不凡。紫骝:紫红色的骏马。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首乐府歌曲是写非战的。诗由征戍边塞不回,而告诫少年莫夸武力,抒发非战之情。</h3><h3> “蝉鸣空桑林,八月萧关道。出塞复入塞,处处黄芦草。”这四句写边塞秋景,无限肃杀悲凉,寒蝉、桑林、萧关、边塞、秋草都是中围古代诗歌意象里悲情的代名词,诗歌开篇刻意描写肃杀的秋景是为后来的反战主题作背景和情感上的铺垫。写戍边征人,寄寓深切同情。“从来幽并客,皆共沙尘老”,与王翰的“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回”,可谓英雄所见,异曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代边塞之地,也是许多读书人“功名只向马上取”、“宁为百夫长,胜作一书生”的追逐名利的地方。然而,诗人从这些满怀宏图大志的年轻人身上看到的却是“皆共沙尘老”的无奈结局。末两句,以对比作结,通过对自恃勇武,炫耀紫骝善于驰骋,耀武扬威地游荡,甚至惹是生非而扰民的所谓游侠的讽刺,深刻地表达了作者对于战争的厌恶,对于和平生活的向往。前面讲的幽并客的时候,作者还没有什么贬意,字里行间里还隐约可见对于献身沙场壮士的惋惜之情。用“游侠儿”来形容那些只知道夸耀自己养有良马的市井无赖,作者的反战情绪有了更深层次的表达。</h3><h3> 本诗写边塞秋景,有慷慨悲凉的建安遗韵;写戍边征人,又有汉乐府直抒胸臆的哀怨之情;讽喻市井游侠,又让人看到了唐代锦衣少年的浮夸风气。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">4</font></b></h1> <h3><h1 style="text-align: center; "><b>塞下曲·饮马渡秋水</b></h1><p style="text-align: center; "></h3><h5 style="text-align: center; ">唐 - 王昌龄</h5><p style="text-align: center; ">饮马渡秋水,水寒风似刀。</h3><p style="text-align: center; ">平沙日未没,黯黯见临洮。</h3><p style="text-align: center; ">昔日长城战,咸言意气高。</h3><p style="text-align: center; ">黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>牵马饮水渡过了那大河,寒刺骨秋风如剑如刀。 </h3><h3>沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。 </h3><h3>当年长城曾经一次鏖战,都说戍边战士的意气高。 </h3><h3>自古以来这里黄尘迷漫,遍地白骨零乱夹着野草。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、黯黯:同“暗暗”;</h3><h3>2、临洮:今甘肃岷县一带,是长城起点。</h3><h3>3、咸:都。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首乐府曲是以长城为背景,描绘战争的悲惨残酷。诗的前四句写塞外晚秋时节,平沙日落的荒凉景象;后四句写长城一带,历来是战场,白骨成丘,景象荒凉。全诗写得触目惊心,表达了非战思想。</h3><h3><br></h3></div></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">5</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>长信怨</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 王昌龄</h5><p style="text-align: center; ">奉帚平明金殿开,暂将团扇共徘徊。</h3><p style="text-align: center; ">玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>清晨金殿初开,就拿着扫帚扫殿堂;</h3><h3>姑且手执团扇徘徊度日,消磨时光。</h3><h3>即使颜白如玉,还不如丑陋的寒鸦;</h3><h3>它飞还昭阳殿,还带君王的日影来。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首宫怨诗是借咏汉班婕妤而慨叹宫女失宠之怨的。婕妤初受汉成帝宠幸,后来成帝偏幸赵飞燕妹妹,她即求供养太后于长信宫。诗的首句即写供奉太后之事;二句写婕妤曾作“团扇诗”《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋凉被弃箧中;三、四句写虽颜美如玉,失宠之后却不如丑陋的乌鸦。以颜色比颜色,虽不同伦类,却显得奇特精巧,写出宫女失宠之后,对其同类的嫉羡之情。</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">6</font></b></h1> <h3 style="text-align: center; "></h3><h3><h1 style="text-align: center; "><b>渭城曲</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 王维</h5><p style="text-align: center; ">渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。</h3><p style="text-align: center; ">劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。</h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,</h3><h3>客舍周围青青的柳树格外清新。</h3><h3>老朋友请你再干一杯饯别酒吧,</h3><h3>出了阳关西路再也没有老友人。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首送别的名曲。一题作《送元二使安西》。赴安西必经阳关,即今甘肃敦煌。诗的首二句点明送别的时令、地点、景物;三、四句写惜别。前两句为送别创造一个愁郁的环境气氛,后两句再写频频劝酒,依依离情。</h3><h3> 此诗后来被编入乐府,广为传诵,成为饯别的名曲。或名《阳关曲》,或名《阳关三叠》。白居易《对酒五首》之一有:“相逢且莫推辞醉,听唱《阳关》第四声”句,且注明“第四声即‘劝君更尽一杯酒’。”</h3><h3> 所谓《阳关三叠》,是因为咏唱时,首句不叠,其他三句都再唱。然而,有人认为仅有末句重叠三唱。按白乐天所说的“第四声”,则应是首句不叠,其他三句重叠。不然“劝君”一句不可能为“第四声”。</h3><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">7</font></b></h1> <h3 style="text-align: center; "></h3><h3 style="text-align: left;"></h3><h1 style="text-align: center; "><b>秋夜曲</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 王维</h5><p style="text-align: center; ">桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。</h3><p style="text-align: center; ">银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3 style="text-align: center; "></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>一轮秋月刚刚升起秋露初生,</h3><h3>丝绸已嫌太薄了却懒得更衣。</h3><h3>更深夜阑还在殷勤拨弄银筝,</h3><h3>原来是怕空房寂寞不忍回归。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是写宫怨的诗。前两句写秋夜微凉,景物凄清;后两句写寂寞难寝,所以殷勤弄筝。所谓“心怯空房”,其实是无人临幸的委婉说辞而已。语极委婉,情极细腻,把儿女羞涩的情感掩蔽得严严实实。一经点破,怨情即跃然眼前。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">8</font></b></h1><h5><b><font color="#ed2308"><br></font></b></h5><h1 style="text-align: center; "><b>洛阳女儿行</b></h1><p style="text-align: center; ">唐代诗人:王维</h3> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>洛阳女儿行</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 王维</h5><p style="text-align: center; ">洛阳女儿对门居,才可容颜十五余。</h3><p style="text-align: center; ">良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。</h3><p style="text-align: center; ">画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。</h3><p style="text-align: center; ">罗帏送上七香车,宝扇迎归九华帐。</h3><p style="text-align: center; ">狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。</h3><p style="text-align: center; ">自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。</h3><p style="text-align: center; ">春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。</h3><p style="text-align: center; ">戏罢曾无理曲时,妆成只是熏香坐。</h3><p style="text-align: center; ">城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。</h3><p style="text-align: center; ">谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣沙。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>洛阳城里有个少女,和我对门而居;</h3><h3>颜容十分俏丽,年纪正是十五有余。</h3><h3>迎亲时,夫婿乘骑的是玉勒青骢马;</h3><h3>侍女端来的金盘,盛着脍好的鲤鱼。</h3><h3>画阁朱楼庭院台榭,座座相对相望;</h3><h3>桃红柳绿垂向屋檐,随风摆动飘扬。</h3><h3>她打扮好了,被送上丝绸香木车子;</h3><h3>精美宝扇遮日,迎归鲜艳的九华帐。</h3><h3>丈夫年纪青青有权有势,富贵轻狂;</h3><h3>意气骄奢,大大超过了富豪石季伦。</h3><h3>自己怜爱娇妻,亲自教她练习歌舞;</h3><h3>把稀世罕有的珊瑚送人,毫不可惜。</h3><h3>彻夜欢娱,春窗拂晓才灭九微灯火;</h3><h3>灯花片片飘落,掉在雕花环形窗格。</h3><h3>嬉戏之后,她从无温习曲子的功夫;</h3><h3>梳妆好了,只坐在香炉边熏透衣裳。</h3><h3>洛阳城中认识的人,尽是富贵豪华;</h3><h3>日夜往来的,都是赵李般大户人家。</h3><h3>西施洁净美丽,谁去怜爱这样姑娘;</h3><h3>贫贱的时候,只好在若耶溪头浣纱。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、才可:恰好。</h3><h3>2、九华帐:鲜艳的花罗帐。</h3><h3>3、季伦:晋石崇字季伦,家甚富豪。</h3><h3>4、九微:《汉武内传》记有“九光九微之灯”;</h3><h3>5、花琐:指雕花的连环形窗格。</h3><h3>6、曾无:从无;</h3><h3>7、理:温习。</h3><h3>8、赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平两家。这里泛指贵戚之家。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 写洛阳贵妇生活的富丽豪贵,夫婿行为的骄奢放荡,揭示了高层社会的骄奢淫逸。</h3><h3> 诗开头八句是叙洛阳女出身骄贵和衣食住行的豪富奢侈。“狂夫”八句是叙洛阳女丈夫行为之骄奢放荡和作为玩物的贵妇的娇媚无聊。“城中”四句是写她们的交住尽是贵戚。并以西施出身寒微作为反衬,发抒作者的感慨。</h3><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">9</font></b></h1><h5 style="text-align: center; "><b><br></b></h5><h1 style="text-align: center; "><b>老将行</b></h1><p style="text-align: center; ">唐 - 王维</h3> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>老将行</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 王维</h5><p style="text-align: center; ">少年十五二十时,步行夺得胡马骑。</h3><p style="text-align: center; ">射杀山中白额虎,肯数邺下黄须儿。</h3><p style="text-align: center; ">一身转战三千里,一剑曾当百万师。</h3><p style="text-align: center; ">汉兵奋迅如霹雳,虏骑奔腾畏蒺藜。</h3><p style="text-align: center; ">卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。</h3><p style="text-align: center; ">自从弃置便衰朽,世事蹉跎成白首。</h3><p style="text-align: center; ">昔时飞箭无全目,今日垂杨生左肘。</h3><p style="text-align: center; ">路傍时卖故侯瓜,门前学种先生柳。</h3><p style="text-align: center; ">苍茫古木连穷巷,寥落寒山对虚牖。</h3><p style="text-align: center; ">誓令疏勒出飞泉,不似颍川空使酒。</h3><p style="text-align: center; ">贺兰山下阵如云,羽檄交驰日夕闻。</h3><p style="text-align: center; ">节使三河募年少,诏书五道出将军。</h3><p style="text-align: center; ">试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文。</h3><p style="text-align: center; ">愿得燕弓射天将,耻令越甲鸣吾君。</h3><p style="text-align: center; ">莫嫌旧日云中守,犹堪一战取功勋。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>当年十五二十岁青春之时;</h3><h3>徒步就能夺得胡人战马骑。</h3><h3>年轻力壮射杀山中白额虎;</h3><h3>数英雄岂止邺下的黄须儿?</h3><h3>身经百战驰骋疆场三千里;</h3><h3>曾以一剑抵当了百万雄师。</h3><h3>汉军声势迅猛如惊雷霹雳;</h3><h3>虏骑互相践踏是怕遇蒺藜。</h3><h3>卫青不败是由于天神辅助;</h3><h3>李广无功却缘于命运不济。</h3><h3>自被摈弃不用便开始衰朽;</h3><h3>世事随时光流逝人成白首。</h3><h3>当年象后羿飞箭射雀无目;</h3><h3>如今不操弓疡瘤生于左肘。</h3><h3>象故侯流落为民路旁卖瓜;</h3><h3>学陶令门前种上绿杨垂柳。</h3><h3>古树苍茫一直延伸到深巷;</h3><h3>寥落寒山空对冷寂的窗牖。</h3><h3>誓学耿恭在疏勒祈井得泉;</h3><h3>不做颍川灌夫为牢骚酗酒。</h3><h3>贺兰山下战士们列阵如云;</h3><h3>告急的军书日夜频频传闻。</h3><h3>持节使臣去三河招募兵丁;</h3><h3>招书令大将军分五路出兵。</h3><h3>老将揩试铁甲光洁如雪色;</h3><h3>且持宝剑闪动剑上七星纹。</h3><h3>愿得燕地的好弓射杀敌将;</h3><h3>绝不让敌人甲兵惊动国君。</h3><h3>莫嫌当年云中太守又复职;</h3><h3>还堪得一战为国建立功勋。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、步行句:汉名将李广,为匈奴骑兵所擒,广时已受伤,便即装死。后于途中见一胡儿骑着良马,便一跃而上,将胡儿推在地下,疾驰而归。见《史记·李将军列传》。</h3><h3>2、射杀句:与上文连观,应是指李广为右北平太守时,多次射杀山中猛虎事。白额虎(传说为虎中最凶猛一种),则似是用晋名将周处除三害事。南山白额虎是三害之一。见《晋书·周处传》。</h3><h3>3、肯数:岂可只推。</h3><h3>4、邺下黄须儿:指曹彰,曹操第二子,须黄色,性刚猛,曾亲征乌丸,颇为曹操爱重,曾持彰须曰:“黄须儿竟大奇也。”这句意谓,岂可只算黄须儿才是英雄。邺下,曹操封魏王时,都邺(今河北临漳县西)。</h3><h3>5、蒺藜:本是有三角刺的植物,这里指铁蒺藜,战地所用障碍物。</h3><h3>6、卫青:汉代名将,汉武帝皇后卫子夫之弟,以征伐匈奴官至大将军。卫青姊子霍去病,也曾远入匈奴境,却未曾受困折,因而被看作“有天幸”。“天幸”本霍去病事,然古代常卫、霍并称,这里当因卫青而联想霍去病事。</h3><h3>7、李广句:李广曾屡立战功,汉武帝却以他年老数奇,暗示卫青不要让李广抵挡匈奴,因而被看成无功,没有封侯。缘,因为。数,命运。奇,单数。偶之对称,奇即不偶,不偶即不遇。</h3><h3>8、飞箭(一作“飞雀”)无全目:鲍照《拟古诗》:“惊雀无全目。”李善注引《帝王世纪》:吴贺使羿射雀,贺要羿射雀左目,却误中右目。这里只是强调羿能使雀双目不全,于此见其射艺之精。</h3><h3>9、垂杨生左肘:《庄子·至乐》:“支离叔与滑介叔观于冥柏之丘,昆仑之虚,黄帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然恶之。”沈德潜以为“柳,疡也,非杨柳之谓”,并以王诗的垂杨“亦误用”。他意思是说,庄子的柳生其左肘的柳本来即疡之意,王维却误解为杨柳之柳,因而有垂云云。高步瀛说:“或谓柳为瘤之借字,盖以人肘无生柳者。然支离、滑介本无其人,生柳寓言亦无不可。”高说似较胜。</h3><h3>10、故侯瓜:召平,本秦东陵侯,秦亡为平民,贫,种瓜长安城东,瓜味甘美。</h3><h3>11、先生柳:晋陶渊明弃官归隐后,因门前有五株杨柳,遂自号“五柳先生”,并写有《五柳先生传》。</h3><h3>12、誓令句:后汉耿恭与匈奴作战,据疏勒城,匈奴于城下绝其涧水,恭于城中穿井,至十五丈犹不得水,他仰叹道:“闻昔贰师将军(李广利)拔佩刀刺山,飞泉涌出,今汉德神明,岂有穷哉。”旋向井祈祷,过了一会,果然得水。事见《后汉书·耿恭传》。疏勒:指汉疏勒城,非疏勒国。</h3><h3>13、颍川空使酒:灌夫,汉颍阴人,为人刚直,失势后颇牢骚不平,后被诛。使酒:恃酒逞意气。</h3><h3>14、聊持:且持。</h3><h3>15、星文:指剑上所嵌的七星文。</h3><h3>16、耻令句:意谓以敌人甲兵惊动国君为可耻。《说苑·立节》:越国甲兵入齐,雍门子狄请齐君让他自杀,因为这是越甲在鸣国君,自己应当以身殉之,遂自刎死。呜:这里是惊动的意思。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗写一老将年少勇战,转战沙场,后因“无功”被弃。然而他自不服老,在边地烽火重燃时,他壮心复起,仍想为国立功。</h3><h3> 全诗分三部分,开头十句是第一部分,写老将青少年时代的智勇、功绩和不平遭遇。中间十句为第二部分,写老将被遗弃的清苦生活。最后十句为第三部分,写边烽未息,老将时时怀着请缨卫国杀敌的衷肠。</h3><h3> 诗多用典故,犹有不切意的,实在近于晦涩难解,大不足取。</h3><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">10</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>桃源行</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 王维</h5><p style="text-align: center; ">渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹去津。</h3><p style="text-align: center; ">坐看红树不知远,行尽青溪忽视人。</h3><p style="text-align: center; ">山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。</h3><p style="text-align: center; ">遥看一处攒云树,近入千家散花竹。</h3><p style="text-align: center; ">樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。</h3><p style="text-align: center; ">居人共住武陵源,还从物外起田园。</h3><p style="text-align: center; ">月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。</h3><p style="text-align: center; ">惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。</h3><p style="text-align: center; ">平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。</h3><p style="text-align: center; ">初因避地去人间,及至成仙遂不还。</h3><p style="text-align: center; ">峡里谁知有人事,世中遥望空云山。</h3><p style="text-align: center; ">不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。</h3><p style="text-align: center; ">出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。</h3><p style="text-align: center; ">自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。</h3><p style="text-align: center; ">当时只记入山深,青溪几曲到云林。</h3><p style="text-align: center; ">春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。</h3><p style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h3><div><h3><b>【译文】</b><br></h3><h3>渔船顺着溪流走观赏山水一溪春;</h3><h3>古老的渡口夹岸的桃花艳丽缤纷。</h3><h3>坐看红花一树树忘却究竟走多远;</h3><h3>行至青溪尽头空空荡荡不见有人。</h3><h3>有一山洞入口暗行小径开头曲折;</h3><h3>走不多远旋即看见陆地广阔无垠。</h3><h3>远远望去有一个云树相聚的去处;</h3><h3>近看却是千家万户种满花卉竹林。</h3><h3>樵夫最初自我介绍他们汉代姓名;</h3><h3>村中的居民都没改变秦代的衣裙。</h3><h3>他们居住的地方是武陵的桃花源;</h3><h3>还在世外仙境建起了自得的田园。</h3><h3>月明高照松下房舍窗棂一片清静;</h3><h3>云中朝阳初露到处是鸡犬的吠鸣。</h3><h3>听说来了凡人大家集拢来看究竟;</h3><h3>竞相引领回家打听家乡近来情景。</h3><h3>天一亮,他们就开门打扫街巷花径;</h3><h3>傍晚,渔人樵夫便乘小船回到山村。</h3><h3>当初因为避乱先人离开混乱人间;</h3><h3>再说来到这神仙境地就不想回还。</h3><h3>深山峡谷谁也不知道人世间的事;</h3><h3>外界看这里也只看见渺远的云山。</h3><h3>至今已不再怀疑仙境之难于闻见;</h3><h3>只是尘心未尽仍然思念旧的乡县。</h3><h3>出洞后尽管觉得桃花源山水远隔;</h3><h3>始终打算辞家去桃花源长期游历。</h3><h3>自以为走过的旧路应该不会迷向;</h3><h3>怎么知道山峦沟壑而今已经改变。</h3><h3>当时只记得进入山中后很远很深,</h3><h3>沿着青溪几经转折才到深邃云林。</h3><h3>春天已经来到遍溪都是桃花流水;</h3><h3>辨不清桃花仙境该到何处去找寻? </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、逐水:顺着溪水。</h3><h3>2、去津:古渡口。</h3><h3>3、坐:因。</h3><h3>4、隈隩:山崖的幽曲处。<br></h3><h3>5、物外:世外。</h3><h3></h3><h3>6、房栊:窗户。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 王维的诗以抒写山水著称,此诗尤胜。历来评价王诗有“诗中有画,画中有诗”的说法,细读这首诗才知道这话不假。</h3><h3> 诗以陶潜的《桃花源记》为蓝本,取其大意,变文为诗,进行艺术的再创造,开拓了诗的意境,具有它独特的艺术价值。为此,它能与散文《桃花源记》并传于世。</h3><h3> 这首诗段落与陶潜的散文相仿,但画面却比陶文来得生动优美,绚烂多彩。全诗笔力舒健,韵脚多变,平仄相间,从容雅致,活跃多姿。</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">11</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>清平调·云想衣裳花想容</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。</h3><p style="text-align: center; ">若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>云霞是她的衣裳,花儿是她的颜容;</h3><h3>春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓。</h3><h3>如此天姿国色,若不见于群玉山头,</h3><h3>那一定只有在瑶台月下,才能相逢! </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这三首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。</h3><h3> 第一首,以牡丹花比贵妃的美艳。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句写花受春风露华润泽,犹如妃子受君王宠幸;三句以仙女比贵妃;四句以嫦娥比贵妃。这样反复作比,塑造了艳丽有如牡丹的美人形象。然而,诗人采用云、花、露、玉山、瑶台、月色,一色素淡字眼,赞美了贵妃的丰满姿容,却不露痕迹。</h3><h3><br></h3><h3><b>李白</b>(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">12</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>清平调·一枝红艳露凝香</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。</h3><p style="text-align: center; ">借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>贵妃真是一枝带露牡丹,艳丽凝香,楚王神女巫山相会,枉然悲伤断肠。请问汉宫得宠妃嫔,谁能和她相媲美?就算可爱无比的赵飞燕,也得穿上华丽的衣裳精心化好妆才能比得上。</h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】 </b></h3><h3> ⑴红艳:红艳艳的牡丹花滴着露珠,好像凝结着袭人的香气。红,一作"秾" </h3><h3> ⑵巫山云雨:传说中三峡巫山顶上神女与楚王欢会接受楚王宠爱的神话故事 </h3><h3> ⑶飞燕:赵飞燕。倚新妆:形容女子艳服华妆的姣好姿态</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3></h3><h3> 起句“一枝红艳露凝香”,不但写色,而且写香;不但写天然的美,而且写含露的美,比上首的“露华浓”更进一层。“云雨巫山枉断肠”用楚襄王的故事,把上句的花,加以人化,指出楚王为神女而断肠,其实梦中的神女,根本及不到当前的花容人面。再算下来,汉成帝的皇后赵飞燕,可算得绝代美人了,可是赵飞燕还得倚仗新妆,那里及得眼前花容月貌般的杨妃,不须脂粉,便是天然绝色。这一首以压低神女和飞燕,来抬高杨妃,借古喻今,亦是尊题之法。相传赵飞燕体态轻盈,能站在宫人手托的水晶盘中歌舞,而杨妃则比较丰肥,固有“环肥燕瘦”之语(杨贵妃名玉环)。后人据此就编造事实,说杨妃极喜此三诗,时常吟哦,高力士因李白曾命之脱靴,认为大辱,就向杨妃进谗,说李白以飞燕之瘦,讥杨妃之肥,以飞燕之私通赤凤,讥杨妃之宫闱不检。李白诗中果有此意,首先就瞒不过博学能文的玄宗,而且杨妃也不是毫无文化修养的人。据原诗来看,很明显是抑古尊今,好事之徒,强加曲解,其实是不可通的。</h3><h3></h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">13</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>清平调·名花倾国两相欢</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">名花倾国两相欢,常得君王带笑看。</h3><p style="text-align: center; ">解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><p style="text-align: left;"><b>【译文】</b></h3><p style="text-align: left;">绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,
</h3><p style="text-align: left;">美人与名花长使君王带笑观看。
动人姿色似春风能消无限怨恨,
在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。 </h3><p style="text-align: left;"><br></h3><p style="text-align: left;"><b>【赏析】</b></h3><p style="text-align: left;"> 这三首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。
第三首,总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王揉合,融为一体:首句写名花与倾国相融;二句写君王的欢愉,“带笑看”三字,贯穿了三者,把牡丹、贵妃、明皇三位一体化了。三、四句写君王在沉香亭依偎贵妃赏花,所有胸中忧恨全然消释。人倚阑干、花在栏外,多么优雅,多么风流!
全诗语言艳丽,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷离恍惚。无怪乎深为玄欣赏,贵妃喜爱。<br></h3><p style="text-align: left;"><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">14</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>行路难</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。</h3><p style="text-align: center; ">停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。</h3><p style="text-align: center; ">欲渡黄河冰塞川,将登太行雪暗天。</h3><p style="text-align: center; ">闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边。</h3><p style="text-align: center; ">行路难,行路难,多歧路,今安在。</h3><h3></h3><p style="text-align: center; ">长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。</h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>金杯里装的名酒,每斗要价十千;</h3><h3>玉盘中盛的精美肴菜,收费万钱。</h3><h3>胸中郁闷呵,我停杯投箸吃不下;</h3><h3>拔剑环顾四周,我心里委实茫然。</h3><h3>想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;</h3><h3>要登太行,莽莽的风雪早已封山。</h3><h3>象吕尚垂钓溪,闲待东山再起;</h3><h3>又象伊尹做梦,他乘船经过日边。</h3><h3>世上行路呵多么艰难,多么艰难;</h3><h3>眼前歧路这么多,我该向北向南?</h3><h3>相信总有一天,能乘长风破万里浪;</h3><h3>高高挂起云帆,在沧海中勇往直前! </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> “行路难”多写世道艰难,表达离情别意。李白《行路难》共三首,蘅塘退士辑选其一。诗以“行路难”比喻世道险阻,抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难时,产生的不可抑制的激愤情绪;但他并未因此而放弃远大的政治理想,仍盼着总有一天会施展自己的抱负,表现了他对人生前途乐观豪迈的气概,充满了积极浪漫主义的情调。</h3><h3> 诗开头写“金樽美酒”、“玉盘珍馐”,给人一个欢乐的宴会场面。接着写“停杯投箸”、“拔剑四顾”,又向读者展现了作者感情波涛的冲击。中间四句,既感叹“冰塞川”、“雪满山”、又恍然神游千载之上,看到了吕尚、伊尹忽然得到重用。“行路难”四个短句,又表现了进退两难和继续追求的心理。最后两句,写自己理想总有一天能够实现。</h3><h3> 全诗在高度傍徨与大量感叹之后,以“长风破浪会有时”忽开异境,并且坚信美好前景,终会到来,因而“直挂云帆济沧海”,激流勇进。蕴意波澜起伏,跌宕多姿。</h3><p style="text-align: left;"><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">15</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>行路难·大道如青天</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">大道如青天,我独不得出。</h3><p style="text-align: center; ">羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。</h3><p style="text-align: center; ">弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。</h3><p style="text-align: center; ">淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。</h3><p style="text-align: center; ">君不见昔时燕家重郭隗,拥篲折节无嫌猜。</h3><p style="text-align: center; ">剧辛、乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。</h3><p style="text-align: center; ">昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?</h3><p style="text-align: center; ">行路难,归去来!</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>人生道路如此宽广,唯独我没有出路。</h3><h3>我不愿意追随长安城中的富家子弟,去搞斗鸡走狗一类的赌博游戏。</h3><h3>像冯谖那样弹剑作歌发牢骚,在权贵之门卑躬屈节是不合我心意的。</h3><h3>当年淮阴市人讥笑韩信怯懦无能,汉朝公卿大臣嫉妒贾谊才能超群。</h3><h3>你看,古时燕昭王重用郭隗,拥篲折节、谦恭下士,毫不嫌疑猜忌。</h3><h3>剧辛和乐毅感激知遇的恩情,竭忠尽智,以自己的才能来报效君主。</h3><h3>然而燕昭王早就死了,还有谁能像他那样重用贤士呢?</h3><h3>世路艰难,我只得归去啦!</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div><div><h3><b>【注释】</b></h3><h3>①羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗:字面上是说自己耻于像长安的市井小人一般凭着斗鸡小技赌胜微不足道的彩头暗讽唐玄宗在宫内设置斗鸡坊,斗鸡小儿因此而谋得功名富贵。据陈鸿《东城父老传》记载,唐玄宗宠爱一个叫贾昌的斗鸡小孩,给了他极其珍贵的待遇,而且恩宠他达几十年之久。</h3><h3>②弹剑作歌奏苦声:战国时代,冯谖投齐国贵族孟尝君门下为门客,但不受孟尝君的重视,便三番弹剑作歌,抱怨自己得到的待遇太低。曳裾王门:语出《汉书·邹阳传》中的“饰固陋之心,则何王之门不可曳长裾乎”,指游食于王侯之门。不称(chèn)情:不如意</h3><h3>③社:古二十五家为一社。雉:野鸡。</h3><h3>④拥篲:燕昭王亲自扫路,恐灰尘飞扬,用衣袖挡帚以礼迎贤士。折节:一作“折腰”。</h3><h3>⑤归去来:指隐居。语出东晋陶渊明《归去来辞》。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> “大道如青天,我独不得出。”这个开头与《行路难》的第一首不同。第一首用赋的手法,从筵席上的美酒佳肴写起,起得比较平。这一首,一开头就陡起壁立,让久久郁积在内心里的感受,一下子喷发出来。亦赋亦比,使读者感到它的思想感情内容十分深广。后来孟郊写了“出门如有碍,谁谓天地宽”的诗句,可能受了此诗的启发,但气局比李白差多了。能够和它相比的,还是李白自己的诗,“蜀道之难,难于上青天”这类诗句,大概只有李白那种胸襟才能写得出。不过,《蜀道难》用徒步上青天来比喻蜀道的艰难,使人直接想到那一带山川的艰险,却并不感到文意上有过多的埋伏。而这一首,用青天来形容大道的宽阔,照说这样的大道是易于行路的,但紧接着却是“我独不得出”,就让人感到这里面有许多潜台词。这样,这个警句的开头就引起了人们对下文的注意。 </h3><h3> “羞逐”以下六句,是两句一组。“羞逐”两句是写诗人的不愿意。唐代上层社会喜欢拿斗鸡进行游戏或赌博。唐玄宗曾在宫内造鸡坊,斗鸡的小儿因而得宠。当时有“生儿不用识文字,斗鸡走狗胜读书”的民谣。如果要去学斗鸡,是可以结交一些纨袴子弟,在仕途上打开一点后门的。但李白对此嗤之以鼻。所以他声明自己羞于去追随长安里社中的小儿。这两句和他在《答王十二寒夜独酌有怀》中所说的“君不能狸膏金距学斗鸡,坐令鼻息干虹霓”是一个意思。都是说他不屑与“长安社中儿”为伍。至于去和那些达官贵人交往,“曳裾王门不称情,弹剑作歌奏苦声。”“曳裾王门”,即拉起衣服前襟,出入权贵之门。“弹剑作歌”,用的是冯谖的典故。冯谖在孟尝君门下作客,觉得孟尝君对他不够礼遇,开始时经常弹剑而歌,表示要回去。李白是希望“平交王侯”的,而现在在长安,权贵们并不把他当一回事,因而使他像冯谖一样感到不能忍受。这两句是写他的不称意。“淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。”韩信未得志时,在淮阴曾受到一些市井无赖们的嘲笑和侮辱。贾谊年轻有才,汉文帝本打算重用,但由于受到大臣灌婴、冯敬等的忌妒、反对,后来竟遭贬逐。李白借用了韩信、贾谊的典故,写出在长安时一般社会上的人对他嘲笑、轻视,而当权者则加以忌妒和打击。这两句是写他的不得志。 </h3><h3> “君不见”以下六句,深情歌唱当初燕国君臣互相尊重和信任,流露他对建功立业的渴望,表现了他对理想的君臣关系的追求。战国时燕昭王为了使国家富强,尊郭隗为师,于易水边筑台置黄金其上,以招揽贤士。于是乐毅、邹衍、剧辛纷纷来归,为燕所用。燕昭王对于他们不仅言听计从,而且屈己下士,折节相待。当邹衍到燕时,昭王“拥篲先驱”,亲自扫除道路迎接,恐怕灰尘飞扬,用衣袖挡住扫帚,以示恭敬。李白始终希望君臣之间能够有一种比较推心置腹的关系。他常以伊尹、姜尚、张良、诸葛亮自比,原因之一,也正因为他们和君主之间的关系,比较符合他的理想。但这种关系在现实中却是不存在的。唐玄宗这时已经腐化而且昏庸,根本没有真正的求贤、重贤之心,下诏召李白进京,也只不过是装出一副爱才的姿态,并要他写一点歌功颂德的文字而已。“昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?”慨叹昭王已死,没有人再洒扫黄金台,实际上是表明他对唐玄宗的失望。诗人的感慨是很深的,也是很沉痛的。 </h3><h3> 以上十二句,都是承接“大道如青天,我独不得出”,对“行路难”作具体描写的。既然朝廷上下都不是看重他,而是排斥他,那就只有拂袖而去了。“行路难,归去来!”在当时的情况下,他只有此路可走。这两句既是沉重的叹息,也是愤怒的抗议。 </h3><h3> 篇末的“行路难,归去来”,只是一种愤激之词,只是比较具体地指要离开长安,而不等于要消极避世,并且也不排斥在此同时他还抱有他日东山再起,“直挂云帆济沧海”的幻想。</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">16</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>行路难·有耳莫洗颍川水</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">有耳莫洗颍川水,有口莫食首阳蕨。</h3><p style="text-align: center; ">含光混世贵无名,何用孤高比云月?</h3><p style="text-align: center; ">吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。</h3><p style="text-align: center; ">子胥既弃吴江上,屈原终投湘水滨。</h3><p style="text-align: center; ">陆机雄才岂自保?李斯税驾苦不早。</h3><p style="text-align: center; ">华亭鹤唳讵可闻?上蔡苍鹰何足道?</h3><p style="text-align: center; ">君不见吴中张翰称达生,秋风忽忆江东行。</h3><p style="text-align: center; ">且乐生前一杯酒,何须身后千载名?</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>不要学许由用颍水洗耳,不要学伯夷和叔齐隐居收养采薇而食。</h3><h3>在世上活着贵在韬光养晦,为什么要隐居清高自比云月?</h3><h3>我看自古以来的贤达之人,功绩告成之后不自行隐退都死于非命。</h3><h3>伍子胥被吴王弃于吴江之上,屈原最终抱石自沉汨罗江中。</h3><h3>陆机如此雄才大略也无法自保,李斯以自己悲惨的结局为苦。</h3><h3>(陆机)是否还能听见华亭的别墅间的鹤唳?(李斯)是否还能在上蔡东门牵鹰打猎?</h3><h3>你不知道吴中的张翰是个旷达之人,因见秋风起而想起江东故都。</h3><h3>生时有一杯酒就应尽情欢乐,何须在意身后千年的虚名?</h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> ①晋朝皇甫谧《高士传》卷上《许由》篇:“尧让天下于许由,……由于是遁耕于中岳颍水之阳,箕山之下……尧又召为九州长,由不欲闻之,洗耳于颍水滨。”</h3><h3> ②《史记·伯夷列传》:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之……遂饿死于首阳山。”《索引》:“薇,蕨也。”按薇、蕨本二草,前人误以为一。</h3><h3> ③《高士传》:巢父谓许由曰:“何不隐汝形,藏汝光?”此句言不露锋芒,随世俯仰之意。</h3><h3> ④鲍照《拟行路难》:“自古圣贤尽贫贱”。《史记·蔡泽列传》:“四时之序,成功者去。……商君为秦孝公明法令,……功已成矣,而遂以车裂。……白起……功已成矣,而遂赐剑死于杜邮。吴起……功已成矣,而卒枝解。大夫种为越王深谋远计……令越成霸,功已彰而信矣,勾践终负而杀之。此四子者,功成不去,祸至于身?”</h3><h3> ⑤子胥:伍子胥。《吴越春秋》卷五《夫差内传》:“吴王闻子胥之怨恨也,乃使人赐属镂之剑,子胥……遂伏剑而死。吴王乃取子胥尸,盛以鸱夷之器,投之于江中。”又见《国语·吴语》。</h3><h3> ⑥《晋书·陆机传》载:陆机因宦人诬陷而被杀害于军中,临终叹曰:“华亭鹤唳,岂可复闻乎?”</h3><h3> ⑦《史记·李斯列传》载:李斯喟然叹曰:“……斯乃上蔡布衣……今人臣之位,无居臣上者,可谓富贵极矣。物极则衰,吾未知所税驾?”(《索引》:“税驾,犹解驾,言休息也”)</h3><h3> ⑧《史记·李斯列传》:“二世二年七月,具斯五刑,论腰斩咸阳市。斯出狱,与其中子俱执,顾谓其中子曰:‘吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!’”《太平御览》卷九二六:《史记》曰:“李斯临刑,思牵黄犬、臂苍鹰,出上蔡门,不可得矣。”</h3><h3> ⑨《晋书·张翰传》:“张翰,字季鹰,吴郡吴人也。……为大司马东曹掾。……因见秋风起,乃思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍,曰:‘人生贵得适志,何能羁官数千里,以要名爵乎?’遂命驾而归。……或谓之曰:‘卿乃纵适一时,独不为身后名邪?’答曰:‘使我有身后名,不如即时一杯酒。’时人贵其旷达。” </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 公元742年(天宝元年),李白奉诏入京,担任翰林供奉。李白本是个积极入世的人,被世人称作“诗仙”,他才高志大,很想像管仲、张良、诸葛亮等杰出人物一样干一番大事业,可是入京后,却没被唐玄宗重用,还受到权臣的谗毁排挤,两年后被“赐金放还”,变相撵出了长安。李白被逼出京,朋友们都来为他饯行,求仕无望的他深感仕路的艰难,满怀愤慨写下了《行路难》组诗。《唐宋诗醇》以为《行路难》三首皆公元744年(天宝三载)离长安时所作,詹锳《李白诗文系年》,裴斐《太白乐府举隅》从之。郁贤皓《李白选集》以为“作年莫考”。</h3><h3> 前四句言人生须含光混世,不务虚名。中八句列举功成不退而殒身者,以为求功恋位者诫。最后赞成张翰唯求适意的人生态度。一篇之意三层而两折。言虚名无益,是不否定事功之意。而功成则须及时退身,一为避祸,二求适意自由。这是李白人生哲学的基调。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">17</font></b></h1> <h3><h1 style="text-align: center; "><b>将进酒</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。</h3><p style="text-align: center; ">君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!</h3><p style="text-align: center; ">人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。</h3><p style="text-align: center; ">天生我材必有用,千金散尽还复来。</h3><p style="text-align: center; ">烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。</h3><p style="text-align: center; ">岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。</h3><p style="text-align: center; ">与君歌一曲,请君为我倾耳听。</h3><p style="text-align: center; ">钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。</h3><p style="text-align: center; ">古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。</h3><p style="text-align: center; ">陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。</h3><p style="text-align: center; ">主人何为言少钱,径须沽取对君酌。</h3><p style="text-align: center; ">五花马、千金裘,</h3><p style="text-align: center; ">呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3> 你没见那黄河之水从天上奔腾而来,</h3><h3> 波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。</h3><h3> 你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发,</h3><h3> 年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。</h3><h3> 人生得意之时应当纵情欢乐,</h3><h3> 莫要让这金杯无酒空对明月。</h3><h3> 每个人只要生下来就必有用处,</h3><h3> 黄金千两一挥而尽还能够再来。</h3><h3> 我们烹羊宰牛姑且作乐,</h3><h3> 一次痛饮三百杯也不为多!</h3><h3> 岑夫子和丹丘生啊!</h3><h3> 快喝吧!别停下杯子。</h3><h3> 我为你们高歌一曲,</h3><h3> 请你们都来侧耳倾听:</h3><h3> 钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵,</h3><h3> 只希望长驻醉乡不再清醒。</h3><h3> 自古以来圣贤这两种酒是寂寞的,</h3><h3> 只有那喝酒的人才能够留传美名。</h3><h3> 陈王曹植当年宴设乐平关你可知道,</h3><h3> 斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐。</h3><h3> 主人呀,你为何说我的钱不多?</h3><h3> 你只管端出酒来让我喝。</h3><h3> 五花千里马,千金狐皮裘,</h3><h3> 快叫那侍儿拿去换美酒,</h3><h3> 我和你们共同消解这万古愁! </h3><h3><br></h3><h1><b>【注释】</b></h1><h3> ⑴将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):请。将进酒选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。</h3><h3> ⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。</h3><h3> ⑶高堂:指的是父母。青丝:黑发。此句意为年迈的父母明镜中看到了自己的白发而悲伤。</h3><h3> ⑷得意:适意高兴的时候。</h3><h3> ⑸会须:应当。会,须,皆有应当的意思。</h3><h3> ⑹岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。</h3><h3> ⑺杯莫停:一作“君莫停”。</h3><h3> ⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。</h3><h3> ⑼倾耳听:一作“侧耳听”。</h3><h3> ⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,吃喝。玉,像玉一般美好。</h3><h3> ⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)</h3><h3> ⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣(zì):放纵,无拘无束。谑(xuè):玩笑。</h3><h3> ⒀言少钱:一作“言钱少”。</h3><h3> ⒁径须:干脆,只管。沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。</h3><h3> ⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。</h3><h3> ⒃尔:你。销:同“消”。</h3><h3><br></h3><h1><b>【赏析】</b></h1><h3> 李白咏酒的诗篇极能表现他的个性,这类诗固然数长安放还以后所作思想内容更为深沉,艺术表现更为成熟。《将进酒》即其代表作。</h3><h3> 《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,题目意绎即“劝酒歌”,故古词有“将进酒,乘大白”云。作者这首“填之以申己意”(萧士赟《分类补注李太白诗》)的名篇,约作于天宝十一载(752),他当时与友人岑勋在嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人尝登高饮宴(《酬岑勋见寻就元丹丘对酒相待以诗见招》:“不以千里遥,命驾来相招。中逢元丹丘,登岭宴碧霄。对酒忽思我,长啸临清飙。”)。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”(萧士赟)之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,来了一次淋漓尽致的抒发。</h3><h3> 诗篇发端就是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来。“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回”,颍阳去黄河不远,登高纵目,故借以起兴。黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东走大海。如此壮浪景象,定非肉眼可以穷极,作者是想落天外,“自道所得”,语带夸张。上句写大河之来,势不可挡;下句写大河之去,势不可回。一涨一消,形成舒卷往复的咏叹味,是短促的单句(如“黄河落天走东海”)所没有的。紧接着,“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。如果说前二句为空间范畴的夸张,这二句则是时间范畴的夸张。悲叹人生短促,而不直言自伤老大,却说“高堂明镜悲白发”,一种搔首顾影、徒呼奈何的情态宛如画出。将人生由青春至衰老的全过程说成“朝”“暮”之事,把本来短暂的说得更短暂,与前两句把本来壮浪的说得更壮浪,是“反向”的夸张。于是,开篇的这组排比长句既有比意——以河水一去不返喻人生易逝,又有反衬作用——以黄河的伟大永恒形出生命的渺小脆弱。这个开端可谓悲感已极,却不堕纤弱,可说是巨人式的感伤,具有惊心动魄的艺术力量,同时也是由长句排比开篇的气势感造成的。这种开篇的手法作者常用,他如“弃我去者,昨日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧”(《宣城谢朓楼饯别校书叔云》),沈德潜说:“此种格调,太白从心化出”,可见其颇具创造性。此诗两作“君不见”的呼告(一般乐府诗只于篇首或篇末偶一用之),又使诗句感情色彩大大增强。诗有所谓大开大阖者,此可谓大开。</h3><h3> “夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也”(《春夜宴从弟桃李园序》),悲感虽然不免,但悲观却非李白性分之所近。在他看来,只要“人生得意”便无所遗憾,当纵情欢乐。五六两句便是一个逆转,由“悲”而翻作“欢”“乐”。从此直到“杯莫停”,诗情渐趋狂放。“人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼”(《梁园吟》),行乐不可无酒,这就入题。但句中未直写杯中之物,而用“金樽”“对月”的形象语言出之,不特生动,更将饮酒诗意化了;未直写应该痛饮狂欢,而以“莫使”“空”的双重否定句式代替直陈,语气更为强调。“人生得意须尽欢”,这似乎是宣扬及时行乐的思想,然而只不过是现象而已。诗人“得意”过没有?“凤凰初下紫泥诏,谒帝称觞登御筵”(《玉壶吟》)——似乎得意过;然而那不过是一场幻影,“弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情”——又似乎并没有得意,有的是失望与愤慨。但并不就此消沉。诗人于是用乐观好强的口吻肯定人生,肯定自我:“天生我材必有用”,这是一个令人击节赞叹的句子。“有用”而“必”,非常自信,简直像是人的价值宣言,而这个人——“我”——是须大写的。于此,从貌似消极的现象中露出了深藏其内的一种怀才不遇而又渴望入世的积极的本质内容来。正是“长风破浪会有时”,应为这样的未来痛饮高歌,破费又算得了什么——“千金散尽还复来!”这又是一个高度自信的惊人之句,能驱使金钱而不为金钱所使,真足令一切凡夫俗子们咋舌。诗如其人,想诗人“曩者游维扬,不逾一年,散金三十余万”(《上安州裴长史书》),是何等豪举。故此句深蕴在骨子里的豪情,绝非装腔作势者可得其万一。与此气派相当,作者描绘了一场盛筵,那决不是“菜要一碟乎,两碟乎?酒要一壶乎,两壶乎?”而是整头整头地“烹羊宰牛”,不喝上“三百杯”决不甘休。多痛快的筵宴,又是多么豪壮的诗句!</h3><h3> 至此,狂放之情趋于高潮,诗的旋律加快。诗人那眼花耳热的醉态跃然纸上,恍然使人如闻其高声劝酒:“岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停!”几个短句忽然加入,不但使诗歌节奏富于变化,而且写来逼肖席上声口。既是生逢知己,又是酒逢对手,不但“忘形到尔汝”,诗人甚而忘却是在写诗,笔下之诗似乎还原为生活,他还要“与君歌一曲,请君为我倾耳听”。以下八句就是诗中之歌了。这着想奇之又奇,纯系神来之笔。</h3><h3> “钟鼓馔玉”意即富贵生活(富贵人家吃饭时鸣钟列鼎,食物精美如玉),可诗人以为“不足贵”,并放言“但愿长醉不复醒”。诗情至此,便分明由狂放转而为愤激。这里不仅是酒后吐狂言,而且是酒后吐真言了。以“我”天生有用之才,本当位至卿相,飞黄腾达,然而“大道如青天,我独不得出”(《行路难》)。说富贵“不足贵”,乃出于愤慨。以下“古来圣贤皆寂寞”二句亦属愤语。诗人曾喟叹“自言管葛竟谁许”,所以说古人“寂寞”,也表现出自己“寂寞”。因此才愿长醉不醒了。这里,诗人已是用古人酒杯,浇自己块垒了。说到“唯有饮者留其名”,便举出“陈王”曹植作代表。并化用其《名都篇》“归来宴平乐,美酒斗十千”之句。古来酒徒历历,而偏举“陈王”,这与李白一向自命不凡分不开,他心目中树为榜样的是谢安之类高级人物,而这类人物中,“陈王”与酒联系较多。这样写便有气派,与前文极度自信的口吻一贯。再者,“陈王”曹植于丕、睿两朝备受猜忌,有志难展,亦激起诗人的同情。一提“古来圣贤”,二提“陈王”曹植,满纸不平之气。此诗开始似只涉人生感慨,而不染政治色彩,其实全篇饱含一种深广的忧愤和对自我的信念。诗情所以悲而不伤,悲而能壮,即根源于此。</h3><h3> 刚露一点深衷,又回到说酒了,而且看起来酒兴更高。以下诗情再入狂放,而且愈来愈狂。“主人何为言少钱”,既照应“千金散尽”句,又故作跌宕,引出最后一番豪言壮语:即便千金散尽,也当不惜将出名贵宝物——“五花马”(毛色作五花纹的良马)、“千金裘”来换取美酒,图个一醉方休。这结尾之妙,不仅在于“呼儿”“与尔”,口气甚大;而且具有一种作者一时可能觉察不到的将宾作主的任诞情态。须知诗人不过是被友招饮的客人,此刻他却高踞一席,气使颐指,提议典裘当马,几令人不知谁是“主人”。浪漫色彩极浓。快人快语,非不拘形迹的豪迈知交断不能出此。诗情至此狂放至极,令人嗟叹咏歌,直欲“手之舞之,足之蹈之”。情犹未已,诗已告终,突然又迸出一句“与尔同销万古愁”,与开篇之“悲”关合,而“万古愁”的含义更其深沉。这“白云从空,随风变灭”的结尾,显见诗人奔涌跌宕的感情激流。通观全篇,真是大起大落,非如椽巨笔不办。</h3><h3> 《将进酒》篇幅不算长,却五音繁会,气象不凡。它笔酣墨饱,情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又沉着。诗篇具有震动古今的气势与力量,这诚然与夸张手法不无关系,比如诗中屡用巨额数目字(“千金”、“三百杯”、“斗酒十千”、“千金裘”、“万古愁”等等)表现豪迈诗情,同时,又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充实深厚的内在感情,那潜在酒话底下如波涛汹涌的郁怒情绪。此外,全篇大起大落,诗情忽翕忽张,由悲转乐、转狂放、转愤激、再转狂放、最后结穴于“万古愁”,回应篇首,如大河奔流,有气势,亦有曲折,纵横捭阖,力能扛鼎。其歌中有歌的包孕写法,又有鬼斧神工、“绝去笔墨畦径”之妙,既非鑱刻能学,又非率尔可到。通篇以七言为主,而以三、五十言句“破”之,极参差错综之致;诗句以散行为主,又以短小的对仗语点染(如“岑夫子,丹丘生”,“五花马,千金裘”),节奏疾徐尽变,奔放而不流易。《唐诗别裁》谓“读李诗者于雄快之中,得其深远宕逸之神,才是谪仙人面目”,此篇足以当之。</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">18</font></b></h1> <h3><p style="text-align: left;"><b>【译文】</b><br></h3></h3><h3>玉砌的台阶已滋生了白露,</h3><h3>夜深伫立露水侵湿了罗袜。</h3><h3>我只好入室垂下水晶帘子,</h3><h3>独自隔帘仰望玲珑的秋月。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 乐府《玉阶怨》多咏被幽禁宫女之幽怨的乐曲。诗虽以“怨”标题,却不露“怨”字,。首二句写独立玉阶,露侵罗袜,更深夜浓,久待落空,怨情之深,如注如诉;后二句写无可奈何,入室垂帘,隔窗望月,愈衬孤寂。无独乎?无怨乎?诗不正面涂抹,却从反面点妆,字少而情多,委婉而入微,余音袅袅,不绝如缕。</h3><p style="text-align: left;"><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">19</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b>长相思·在长安</b></h1><p style="text-align: center; ">唐 - 李白</h3> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>长相思·在长安</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">长相思,在长安。</h3><p style="text-align: center; ">络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。</h3><p style="text-align: center; ">孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。</h3><p style="text-align: center; ">美人如花隔云端,</h3><p style="text-align: center; ">上有青冥之高天,</h3><p style="text-align: center; ">下有渌水之波澜。</h3><p style="text-align: center; ">天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>长相思呵长相思,我们相思在长安,</h3><h3>秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。</h3><h3>薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;</h3><h3>夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。</h3><h3>卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;</h3><h3>如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!</h3><h3>青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,</h3><h3>清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。</h3><h3>天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;</h3><h3>关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。</h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、络纬:又名莎鸡,俗称纺织娘。</h3><h3>2、金井阑:精美的井阑。</h3><h3>3、簟色寒:指竹席的凉意。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”,此说有其道理。</h3><p style="text-align: left;"><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">20</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>长相思·摧心肝</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">长相思,摧心肝。</h3><p style="text-align: center; ">日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。</h3><p style="text-align: center; ">赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。</h3><p style="text-align: center; ">此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。</h3><p style="text-align: center; ">忆君迢迢隔青天,</h3><p style="text-align: center; ">昔日横波目,今作流泪泉。</h3><p style="text-align: center; ">不信妾断肠,归来看取明镜前。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,</h3><h3>月华如练,我思念着情郎终夜不眠。</h3><h3>柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,</h3><h3>心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。</h3><h3>这饱含情意的曲调,可惜无人传递,</h3><h3>但愿它随着春风,送到遥远的燕然。</h3><h3>忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边,</h3><h3>当年递送秋波的双眼,</h3><h3>而今成了流泪的源泉。</h3><h3>您若不信贱妾怀思肝肠欲断,</h3><h3>请归来看看明镜前我的容颜! </h3><h3><br></h3><h1><b>【赏析】</b></h1><h3> 首句“日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠”,开篇造境,渲染了愁苦迷蒙的相思气氛,暮色低沉烟雾缭绕的景物特征使人感到一种深深的压抑之感,奠定了整首诗的悲凉调子。夕阳斜暮,渐渐西沉,几簇花丛在低沉的暮色里显得朦朦胧胧,如被烟雾缠绕。这种如烟似梦的感知显然部分来源于思妇的眼睛,来源于思妇被相思愁绪紧紧包裹的内心。牵肠挂肚的相思使思妇所观所感的一切都带上了浓重的忧郁色彩,不独花朵,也非烟雾使然。黑夜拉开帷幕,思妇却没有进入梦乡,对丈夫切切的思念使她辗转反侧无法成眠。更可恼的,是那一轮明月,依旧发出如绢如素光洁皎然的光辉,透过孤独的窗棂,搅得多情人心绪难宁。在这句诗中,代表着团圆的明月,因其特定情境而被诗人塑造成一个冷漠的、不解离人情怀的形象。宋周邦彦有“明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户”也是这个意思。面对月色如水良辰美景,思妇却只能让他虚设,想起从前种种,一颗心久久不得平静。虽然思念只是徒劳,却也心甘情愿,无心睡眠。“日”与“月”在交替,白昼与黑夜在轮回,思妇的相思也像波浪中的小船,翻腾不息,相思之苦,也只有思妇最为明了。诗人用“愁”字把这种感情明白地表达出来。 </h3><h3> 接下来诗人描写了无法安睡的思妇,只好在月下弹一曲哀伤凄美的琴瑟,在回忆和期待中与心上人夫唱妇随。是有“赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦”两句,琴瑟合鸣,鸳鸯凤凰都是用来喻指夫妻美满之意,诗人在这里互文见义,旨在表达思妇望夫心切而又无法排解的愁绪。琴瑟都作为传情达意之物,至于“蜀琴”,更被人传说与司马相如卓文君的爱情故事有所关联。但如今琴瑟独鸣,凤凰曲难成,原本以为可以白头到老长相厮守的一对鸳鸯,竟然也天各一方,思妇的伤情可想而知。就连这思君念君为君弹奏的一首相思之曲,也无法令心上人听到,关山重重,天遥地远,纵有动听的音符,又弹于谁听呢? </h3><h3> 紧承这个疑问,作者继续写出,“此曲有意无人传,愿随春风寄燕然”。曲中真意,绮丽动人,但此情此曲,却无人为我传递,思妇惆怅抱憾也于事无补。只有忽发奇想,托明日和煦的春风飞往燕然,送到夫君的手里,带去我的相思。燕然山远在塞北边疆,就算把相思曲寄到又能如何呢?范成大有诗云“浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计”可做此诗的一个补充。只要边疆未靖,那么重逢之念便是惘然。只是思妇的一点聊胜于无的假想罢了。但不管怎样,诗人的奇特想象仍然令人惊叹,思妇情之真、情之切,也令人为之唏嘘。 </h3><h3> “忆君迢迢隔青天”独立成句,又承上启下,以青天的夸张比喻两人相隔万里,从而引出下文思妇回到现实,顾影自怜独自凄凉的描写。 </h3><h3> 这四句诗可以看作是同一个情形的表达,思妇揽镜自照,发现自己容颜憔悴,不禁悲从中来无法断绝。“昔日横波目,今成流泪泉”是唐时名句,形象而巧妙、夸张而令人信服地写出了相思成空的思妇的哀伤之状。曾经清澈如水明眸善睐的双眼,而今却成了流泪不止的两眼清泉,如此的想象和夸张让思妇的形象更具灵动的色彩,艺术之美感也更加深入人心。如“衣带渐宽终不悔,为伊销得人憔悴”一样,令人为之动容。 </h3><h3> “不信妾肠断,归来看取明镜前”一句则深得含蓄隽永之妙,以思妇的口吻直抒对丈夫的思念,与前一句相得益彰。思妇不关心自己的容颜憔悴,也不担心自己双眼如泪泉,反而殷殷的希望,丈夫能够早日出现,哪怕他不相信自己切肤入骨的思念也无所谓,只要他早日归来,断肠人也就心满意足了。所谓“不信”云云,无须深究,只是夫妻俩的窃窃私语,取镜相照,更是带有了闺房亲密的意味,显然,在诗人奇特的构思中,在思妇恍惚的思念中,一切又都进入了想象。 </h3><h3> 这两首诗诗意隐然含蓄,具备一种蕴藉的风度。所以王夫之赞道:“题中偏不欲显,象外偏令有余,一以为风度,一以为淋漓,乌乎,观止矣。”</h3><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">21</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b>长干行</b></h1><p style="text-align: center; ">唐 - 李白</h3> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>长干行</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">妾发初覆额,折花门前剧。</h3><p style="text-align: center; ">郎骑竹马来,绕床弄青梅。</h3><p style="text-align: center; ">同居长干里,两小无嫌猜。</h3><p style="text-align: center; ">十四为君妇,羞颜未尝开。</h3><p style="text-align: center; ">低头向暗壁,千唤不一回。</h3><p style="text-align: center; ">十五始展眉,愿同尘与灰。</h3><p style="text-align: center; ">常存抱柱信,岂上望夫台。</h3><p style="text-align: center; ">十六君远行,瞿塘滟预堆。</h3><p style="text-align: center; ">五月不可触,猿声天上哀。</h3><p style="text-align: center; ">门前迟行迹,一一生绿苔。</h3><p style="text-align: center; ">苔深不能扫,落叶秋风早。</h3><p style="text-align: center; ">八月蝴蝶黄,双飞西园草。</h3><p style="text-align: center; ">感此伤妾心,坐愁红颜老。</h3><p style="text-align: center; ">早晚下三巴,预将书报家。</h3><p style="text-align: center; ">相迎不道远,直至长风沙。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>我的头发刚刚盖过额头,便同你一起在门前做折花的游戏。</h3><h3>你骑着竹马过来,我们一起绕着井栏,互掷青梅为戏。</h3><h3>我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。</h3><h3>十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。</h3><h3>低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。</h3><h3>十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。</h3><h3>常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台?</h3><h3>十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。</h3><h3>五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。</h3><h3>门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。</h3><h3>绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。</h3><h3>八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。</h3><h3>感此伤妾心,坐愁红颜老。</h3><h3>看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。</h3><h3>无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。</h3><h3>迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。</h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、床:这里指坐具。 </h3><h3>2、抱柱信:《庄子·盗跖》“尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱 而死。” </h3><h3>3、不道远:不会嫌远。</h3><h3>4、长风沙:地名,在今安徽安庆市东的长江边上。地极湍险。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首写商妇的爱情和离别的诗。诗以商妇的自白,用缠绵婉转的笔调,抒写了她对远出经商丈夫的真挚的爱和深深的思念。诗的开头六句是回忆与丈夫孩提时“青梅竹马,两小无猜”的情景,为读者塑了 一对少年儿童天真无邪,活泼可爱的形象。“十四为君妇”四句,是细腻地刻划初婚 的羞涩,重现了新婚的甜蜜醉人。“十五始展眉”四句,写婚后的热恋和恩爱,山盟 海誓,如胶似漆。“十六君远行”四句,写遥思丈夫远行经商,并为之担心受怕,缠 绵悱恻,深沉无限。“门前迟行迹”八句,写触景生情,忧思不断,颜容憔悴。最后 四句,写寄语亲人,望其早归。把思念之情更推进一步。全诗形象完整明丽,活泼动人。感情细腻,缠绵婉转;语言坦白,音节和谐;格 调清新隽永,是诗歌艺术上品。“青梅竹马”“两小无猜”,已成描摹幼男幼女天真 无邪情谊的佳语。</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">22</font></b></h1> <h3><h1 style="text-align: center; "><b>蜀道难</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">噫吁嚱,危呼高哉!</h3><p style="text-align: center; ">蜀道之难,难于上青天。</h3><p style="text-align: center; ">蚕丛及鱼凫,开国何茫然。</h3><p style="text-align: center; ">尔来四万八千岁,始与秦塞通人烟。</h3><p style="text-align: center; ">西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。</h3><p style="text-align: center; ">地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。</h3><p style="text-align: center; ">上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。</h3><p style="text-align: center; ">黄鹤之飞尚不得,猿猱欲度愁攀缘。</h3><p style="text-align: center; ">青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。</h3><p style="text-align: center; ">扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。</h3><p style="text-align: center; ">问君西游何时还,畏途巉岩不可攀。</h3><p style="text-align: center; ">但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。</h3><p style="text-align: center; ">又闻子规啼夜月,愁空山。</h3><p style="text-align: center; ">蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜。</h3><p style="text-align: center; ">连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。</h3><p style="text-align: center; ">飞湍瀑流争喧豗,石冰崖转石万壑雷。</h3><p style="text-align: center; ">其险也若此,嗟尔远道之人,胡为呼来哉。</h3><p style="text-align: center; ">剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。</h3><p style="text-align: center; ">所守或匪亲,化为狼与豺。</h3><p style="text-align: center; ">朝避猛虎,夕避长蛇。</h3><p style="text-align: center; ">磨牙吮血,杀人如麻。</h3><p style="text-align: center; ">锦城虽云乐,不如早还家。</h3><p style="text-align: center; ">蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>唉呀呀,多么危险多么高峻伟岸!</h3><h3>蜀道真太难攀简直难于上青天。</h3><h3>传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,</h3><h3>开国的年代实在久远无法详谈。</h3><h3>自从那时至今约有四万八千年,</h3><h3>秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。</h3><h3>西边太白山有飞鸟能过的小道。</h3><h3>从那小路走可横渡峨嵋山顶端。</h3><h3>山崩地裂蜀国五壮士被压死了,</h3><h3>两地才有天梯栈道开始相通连。</h3><h3>上有挡住太阳神六龙车的山巅,</h3><h3>下有激浪排空纡回曲折的大川。</h3><h3>善于高飞的黄鹄尚且无法飞过,</h3><h3>即使猢狲要想翻过也愁于攀援。</h3><h3>青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,</h3><h3>百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。</h3><h3>可以摸到参、井星叫人仰首屏息,</h3><h3>用手抚胸惊恐不已坐下来长叹。</h3><h3>好朋友呵请问你西游何时回还?</h3><h3>可怕的岩山道实在难以登攀!</h3><h3>只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;</h3><h3>雄雌相随飞翔在原始森林之间。</h3><h3>月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,</h3><h3>令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!</h3><h3>蜀道难走呵简直难于上青天,</h3><h3>叫人听到这些怎么不脸色突变?</h3><h3>山峰座座相连离天还不到一尺;</h3><h3>枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。</h3><h3>漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;</h3><h3>水石相击转动象万壑鸣雷一般。</h3><h3>那去处恶劣艰险到了这种地步;</h3><h3>唉呀呀你这个远方而来的客人,</h3><h3>为了什么要来到这个地方?</h3><h3>剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,</h3><h3>只要一人把守,</h3><h3>千军万马也难攻占。</h3><h3>驻守的官员若不是皇家的近亲;</h3><h3>难免要变为豺狼踞此为非造反。</h3><h3>清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;</h3><h3>傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。</h3><h3>豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;</h3><h3>毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。</h3><h3>锦官城虽然说是个快乐的所在;</h3><h3>如此险恶还不如早早地把家还。</h3><h3>蜀道太难走呵简直难于上青天;</h3><h3>侧身西望令人不免感慨与长叹! </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、蚕丛、鱼凫:都是传说中古蜀国国王。古代的蜀国本与中原不通,至秦惠王灭蜀(公元前三一六),始与中原相通。</h3><h3>2、太白:山名,又名太乙山,秦岭主峰,在今陕西周至、太白县一带。旧说因其冬夏积雪,故名。太白山在当进京城长安之西,故云“西当太白”。</h3><h3>3、鸟道:极言山路险窄,仅能容鸟飞过。</h3><h3>4、地崩句:相传秦惠王嫁五美女与蜀,蜀遣五个力士迎之,回到梓潼,见一大蛇入穴中,五人引其尾使出;结果山崩,五人皆被压死,五女上山化为石。</h3><h3>5、六龙回日:相传太阳神乘车,羲和驾六龙而驶之。此指高标阻住了六龙,只得回车。</h3><h3>6、高标:立木为表记,其最高处叫标,也即这一带高山的标志。</h3><h3>7、扪参句:意谓山高入天,竟至可以伸手摸到一路所见星辰。古以星宿分野,凡地上某一区域,都划在星空某一分野之内,并以天象所示来占卜地上属邑之吉凶。秦属井宿分野,蜀属参宿分里。胁息:屏气不敢呼吸。</h3><h3>8、子规:杜鹃鸟,蜀地最多。相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,啼声悲凄。</h3><h3>9、锦城:即锦官城,今四川成都市。</h3><h3>10、咨嗟:叹息。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是袭用乐府旧题,意在送友人入蜀。诗人以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘,突兀,强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽。</h3><h3> 至于本诗是否有更深的寓意,历代有各种不同看法。然而就诗论诗,不一定强析有寓意。但从诗中,“所守或匪亲,化为狼与豺”看,却是在写蜀地山川峻美的同时,告诫当局,蜀地险要,应好好用人防守。</h3><h3> 诗采用律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱。全诗感情强烈,一唱三叹,回环反复,读来令人心潮激荡。</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">23</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>子夜吴歌·春歌</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">秦地罗敷女,采桑绿水边。</h3><p style="text-align: center; ">素手青条上,红妆白日鲜。</h3><p style="text-align: center; ">蚕饥妾欲去,五马莫留连。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>秦地有位罗敷女,曾在绿水边采桑。</h3><h3>素手在青条上采来采去,在阳光下其红妆显得特别鲜艳。</h3><h3>她宛转地拒绝了太守的纠缠,说:蚕儿已饥,我该赶快回去了,太守大人,且莫在此耽搁您宝斑的时间了。</h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> ①子夜吴歌:《子夜歌》属乐府的吴声曲辞,又名《子夜四时歌》,分为“春歌”、“夏歌”、“秋歌”、“冬歌”。《唐书·乐志》说:“《子夜歌》者,晋曲也。晋有女子名子夜,造此声,声过哀苦。”因起于吴地,所以又名《子夜吴歌》。 </h3><h3> ②“秦地”句:秦地,指今陕西省关中地区。罗敷女,乐府诗《陌上桑》有“日出东南隅,归我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅”的诗句。 </h3><h3> ③素:白色。 </h3><h3> ④“红妆”句:指女子盛妆后非常艳丽。 </h3><h3> ⑤妾:古代女子自称的谦词。 </h3><h3> ⑥“五马”句:意思是,贵人莫要在此留连。五马,《汉官仪》记载:“四马载车,此常礼也,惟太守出,则增一马。”故称五马。这里指达官贵人。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗吟咏了秦罗敷的故事,赞扬她不为富贵动心,拒绝达官贵人挑逗引诱的高尚品质。这是“春歌”,所以用采桑起兴。唐代孟棨在《本事诗》中评价说:“李白才逸气高。其论诗云:‘兴寄深微……况使束于声调俳优哉!’”</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">24</font></b></h1> <h3><h1 style="text-align: center; "><b>子夜吴歌·夏歌</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">镜湖三百里,菡萏发荷花。</h3><p style="text-align: center; ">五月西施采,人看隘若耶。</h3><p style="text-align: center; ">回舟不待月,归去越王家。</h3><h1 style="text-align: center; "><b> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>镜湖之大有三百余里,到处都开满了欲放的苛花。</h3><h3>西施五月曾在此采莲,引得来观看的人挤满了若耶溪。</h3><h3>西施回家不到一个月,便被选进了宫中。<br></h3></div><div><b><br></b></div><div><h3><b>【注释】</b></h3><h3> ①子夜吴歌:六朝乐府吴声歌曲。《唐书·乐志》:“《子夜吴歌》者,晋曲也。晋有女子名子夜,造此声,声过哀苦。”《乐府解题》:“后人更为四时行乐之词,谓之《子夜四时歌》。”李白的《子夜吴歌》也是分咏四季,这是第三首《秋歌》。并由原来的五言四句扩展为五言六句。 </h3><h3> ②镜湖:一名鉴湖,在今浙江绍兴县东南。 </h3><h3> ③菡(hàn)萏(dàn):荷花的别称。古人称未开的荷花为“菡萏”,即花苞。 </h3><h3> ④若耶:若耶溪,在今浙江绍兴境内。溪旁旧有浣纱石古迹,相传西施浣纱于此,故又名“浣纱溪”。 </h3><h3> ⑤回舟不待月:指西施离去之速,就在回舟的时候,月亮尚未出来,就被带邀而去了。这是夸饰的修辞手法。 </h3><h3><br></h3><h1><b>【赏析】</b></h1><h3> 这首诗以写景起端:“镜湖三百里,菡萏发荷花。”广阔三百里的镜湖,在含着花苞的荷花吐发的时候,西施泛舟出现了,成为采莲人,但是她的艳丽和美名引起了轰动,“人看隘若耶”,人人争餐秀色,使宽阔的若耶溪变得狭隘了,这一“隘”字传神,那种人潮汹涌、人舟填溪满岸的热闹场面,犹如呈现在读者眼前,将王维的“艳色天下重”的虚写,变成了轰动当地的如实描绘。这里又戛然而止,不再在西施身上着墨,而留下了很大的想象空间,让读者以合理的想象来补足:勾践早已确定使用美人计来对付吴国,而西施的美艳倾倒众生,轰动当地,那么越国的君臣也不用去费力探访了,有了这位不二的美女人选之后,才“回舟不待月,归去越王家”。较之王维的“朝为越溪女,暮作吴宫妃”,语异而意同,王维的诗多了一重曲折,略去了勾践君臣实施美人计的过程;李白的诗实施了“截割”,割去了选作吴宫妃子的结果,同样地表现了“艳色天下重”的意义。这种截割,多了一些含蓄和暗示:既然是“归向越王家”,勾践同样也能留下这个美人,但他在“报吴”、“复仇”的目标下克制住了;而西施的入吴,却成为亡吴的原因之一。这等于是提醒读者:“到底是因为吴王夫差好色之过,还是由于西施成了亡吴的关键?如果西施是灭亡吴国的关键,那么越国在后来的灭亡又是因为什么?”李白没有对后续的发展着墨,并不是他写不出,而是他有意不写。这样做,同样给读者留下了想象的余地。 </h3><h3> 西施采莲,在若耶溪里,不但有传说,而且合情理;至于泛舟三百镜湖之中,则是作者的想象了。但这一想象却有更改事实之嫌,因为如果是借镜湖湖水的清澈来表现西施“自鉴其美”,或者是借三百里的水程来表现拜倒西施的人的众多,那么下句“人看隘若耶”就显得多余了,这可能是李白百密一疏的笔误。</h3><h3><br></h3></div></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">25</font></b></h1> <h3><h1 style="text-align: center; "><b>子夜吴歌·秋歌</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">长安一片月,万户捣衣声。</h3><p style="text-align: center; ">秋风吹不尽,总是玉关情。</h3><p style="text-align: center; ">何日平胡虏,良人罢远征。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><b>【译文】</b><br></div><div><h3> 秋月皎洁长安城一片光明, </h3><h3> 家家户户传来捣衣的声音。 </h3><h3> 砧声任凭秋风吹也吹不尽, </h3><h3> 声声总是牵系玉关的亲人。 </h3><h3> 什么时候才能把敌人平定, </h3><h3> 丈夫就可以结束漫长征途。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> ①子夜吴歌:六朝乐府吴声歌曲。《唐书·乐志》:“《子夜吴歌》者,晋曲也。晋有女子名子夜,造此声,声过哀苦。”《乐府解题》:“后人更为四时行乐之词,谓之《子夜四时歌》。”李白的《子夜吴歌》也是分咏四季,这是第三首《秋歌》。并由原来的五言四句扩展为五言六句。 </h3><h3> ②一片月:一片皎洁的月光。 </h3><h3> ③万户:千家万户。捣衣:洗衣时将衣服放在砧石上用棒捶打。 </h3><h3> ④吹不尽:吹不掉之意。 </h3><h3> ⑤玉关:玉门关。这两句说飒飒秋风,驱散不了内心的愁思,而是更加勾起了对远方征人的怀念。 </h3><h3> ⑥平胡虏:平定侵扰边境的敌人。 </h3><h3> ⑦良人:指驻守边地的丈夫。罢:结束。</h3><h3><br></h3><h1><b>【赏析】</b></h1><h3> 全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。 </h3><h3> 月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。读来让人怦然心动。结句是闺妇的期待,也是征人的心声。 </h3><h3> 笼统而言,诗人的手法是先景语后情语,而情景始终交融。“长安一片月”是写景,同时又是紧扣题面,写出了“秋月扬明辉”的季节特点。而见月怀人是古典诗歌传统的表现方法,加之秋来是赶制征衣的季节,所以写月也有起兴的意义。此外,月明如昼,正好捣衣,而那“玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来”的月光,也容易勾起思妇的相思之情。制衣的布帛须先置砧上,用杵捣平捣软,是谓“捣衣”。这明朗的月夜,长安城就沉浸在一片此起彼落的砧杵声中,而这种特殊的“秋声”,对于思妇又是一种难耐的挑拨。“一片”、“万户”,写光写声,似对非对,措辞天然而得咏叹味。秋风,也是撩人愁绪的,“秋风入窗里,罗帐起飘扬”,便是对思妇的第三重挑拨。月朗风清,风送砧声,声声都是怀念玉关征人的深情。用“总是”二字,情思益见深长。这里,秋月秋声与秋风织成浑成的境界,见境不见人,而人物却好像真的在,“玉关情”也很浓。王夫之评价说:“前四句是天壤间生成好句,被太白拾得。”(《唐诗评选》)此情之浓,不可遏止,于是有了末二句直表思妇的心声:“何日平胡虏,良人罢远征?”后世的某些人偏爱“含蓄”,如田同之就曾说:“余窃谓删去末二句作绝句,更觉浑含无尽。”(《西圃诗说》)其实未必是这样。“不知歌谣妙,声势出口心”(《大子夜歌》),慷慨天然,是民歌本色,原本不必故意使用那种吞吞吐吐的用语。而从内容上看,正如沈德潜指出的“本闺情语而忽冀罢征”(《说诗晬语》),使诗歌思想内容大大深化,更具社会意义,表现出古代劳动人民冀求能过和平生活的善良愿望。全诗手法如同电影,有画面,有“画外音”。月照长安万户、风送砧声、化入玉门关外荒寒的月景、插曲:“何日平胡虏,良人罢远征。”……这是十分有意味的诗境,读者须知,这种犹如女声合唱的“插曲”决不多余,它是画面的有机组成部分,在画外也在画中,它回肠荡气,激动人心。因此,《秋歌》从正面写到思情,而有不尽之情。</h3></div><div><b><br></b></div></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">26</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>子夜吴歌·冬歌</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">明朝驿使发,一夜絮征袍。</h3><p style="text-align: center; ">素手抽针冷,那堪把剪刀。</h3><p style="text-align: center; ">裁缝寄远道,几日到临洮?</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>明晨驿使就要出发,思妇们连夜为远征的丈夫赶制棉衣。</h3><h3>纤纤素手连抽针都冷得不行,更不说用那冰冷的剪刀来裁衣服了。</h3><h3>妾将裁制好的衣物寄向远方,几时才能到达边关临洮?</h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>临洮:在今甘肃临潭县西南,此泛指边地</h3><h3>驿:驿馆</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div><div><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 不写景而写人叙事,通过一位女子“一夜絮征袍”的情事以表现思念征夫的感情。事件被安排在一个有意味的时刻──传送征衣的驿使即将出发的前夜,大大增强了此诗的情节性和戏剧味。</h3><h3> 一个“赶”字,不曾明写,但从“明朝驿使发”的消息,读者从诗中处处看到这个字,如睹那女子急切、紧张劳作的情景。关于如何“絮”、如何“裁”、如何“缝”等等具体过程,作者有所取舍,只写拈针把剪的感觉,突出一个“冷”字。素手抽针已觉很冷,还要握那冰冷的剪刀。“冷”便切合“冬歌”,更重要的是有助于情节的生动性。</h3><h3> 天气的严寒,使“敢将十指夸针巧”的女子不那么得心应手了,而时不我待,偏偏驿使就要出发,人物焦急情态宛如画出。“明朝驿使发”,分明有些埋怨的意思了。她从自己的冷必然会想到临洮,那边的更冷。所以又巴不得驿使早发、快发。这种矛盾心理亦从无字处表出。读者似乎又看见她一边呵着手一边赶裁、赶絮、赶缝。“一夜絮征袍”,言简而意足,看来大功告成,她应该大大松口气了。</h3><h3> 可是,“才下眉头,却上心头”,又情急起来,路是这样远,“寒到身边衣到无”呢?这回却是恐怕驿使行迟,盼望驿车加紧了。“裁缝寄远道,几日到临洮?”这迫不及待的一问,含多少深情呵。从侧面落笔,通过形象刻画与心理描写结合,塑造出一个活生生的思妇形象,成功表达了诗歌主题。结构上一波未平,一波又起,起得突兀,结得意远,情节生动感人。</h3><h3>如果说《秋歌》是以间接方式塑造了长安女子的群像,《冬歌》则通过个体形象以表现出社会一般,二歌典型性均强。其语言的明转天然,形象的鲜明集中,音调的清越明亮,情感的委婉深厚,得力于民歌,彼此并无二致,真是“意愈浅愈深,词愈近愈远,篇不可以句摘,句不可以字求”(《诗薮·内编》卷二)的佳作。</h3><h3><br></h3><h3><b>李白</b>(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">27</font></b></h1> <h3><h1 style="text-align: center; "><b>关山月</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李白</h5><p style="text-align: center; ">明月出天山,苍茫云海间。</h3><p style="text-align: center; ">长风几万里,吹度玉门关。</h3><p style="text-align: center; ">汉下白登道,胡窥青海湾。</h3><p style="text-align: center; ">由来征战地,不见有人还。</h3><p style="text-align: center; ">戍客望边色,思归多苦颜。</h3><p style="text-align: center; ">高楼当此夜,叹息未应闲。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><div><h3><b>【译文】</b></h3><h3>皎洁的月亮从祁连山升起,轻轻漂浮在迷茫的云海里。 </h3><h3>长风掀起尘沙席卷几万里,玉门关早被风沙层层封闭。 </h3><h3>白登道那里汉军旌旗林立,青海湾却是胡人窥视之地。 </h3><h3>自古来这征战厮杀的场所,参战者从来不见有生还的。 </h3><h3>守卫边陲的征夫面对现实,哪个不愁眉苦脸思归故里? </h3><h3>今夜高楼上思夫的妻子们,又该是当窗不眠叹息不已。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗在内容上仍继承古乐府,但诗人笔力浑宏,又有很大的提高。</h3><h3> 诗的开头四句,主要写关、山、月三种因素在内的辽阔的边塞图景,从而表现出征人怀乡的情绪;中间四句,具体写到战争的景象,战场悲惨残酷;后四句写征人望边地而思念家乡,进而推想妻子月夜高楼叹息不止。这末了四句与诗人《春思》中的“当君怀归日,是妾断肠时”同一笔调。而“由来征战地,不见有人还”又与王昌龄的“黄尘足今古,白骨乱蓬蒿”同步。</h3></div><div><b><font color="#808080"><br></font></b></div></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">28</font></b></h1> <h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>我真悔恨嫁做瞿塘商人妇,</h3><h3>他天天把相会的佳期耽误。</h3><h3>早知潮水的涨落这么守信,</h3><h3>还不如嫁一个弄潮的丈夫。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首写商妇候夫不归的闺怨诗。诗的首二句,以商妇口吻,道破夫外出经商,独守空闺的孤寂。后二句,写商妇想入非非,悔不嫁个弄潮之人,能如潮守信。语言平实,不事雕饰,空闺苦,怨夫情,跃然纸上。“早知潮有信,嫁与弄潮儿。”看似轻薄荒唐,实则情真意切。 从“早知”二字,可见商妇并非妄想他就,而是望夫不止之痴情痴语。</h3><h3><br></h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">29</font></b></h1> <h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>古从军行</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 李颀</h5><p style="text-align: center; ">白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。</h3><p style="text-align: center; ">行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。</h3><p style="text-align: center; ">野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。</h3><p style="text-align: center; ">胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。</h3><p style="text-align: center; ">闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。</h3><p style="text-align: center; ">年年战骨埋荒外,空见葡萄入汉家。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>白天士卒们登山观察报警的烽火;</h3><h3>黄昏为了饮马他们又靠近了交河。</h3><h3>行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉;</h3><h3>或听到乌孙公主琵琶声幽怨更多。</h3><h3>野营万里广漠荒凉得看不见城郭;</h3><h3>大雪霏霏迷漫了辽阔无边的沙漠。</h3><h3>胡地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停;</h3><h3>胡人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。</h3><h3>听说玉门关的交通还被关闭阻断;</h3><h3>大家只得豁出命追随将军去拼搏。</h3><h3>年年征战不知多少尸骨埋于荒野;</h3><h3>徒然见到的是西域葡萄移植汉家。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 借汉皇开边,讽玄宗用兵。全诗记叙从军之苦,充满非战思想。万千尸骨埋于荒野,仅换得葡萄归种中原,显然得不偿失。</h3><h3> 诗开首先写紧张的从军生活。白日黄昏繁忙,夜里刁斗悲呛,琵琶幽怨,景象肃穆凄凉。接着渲染边陲的环境,军营所在,四顾荒野,大雪荒漠,夜雁悲鸣,一片凄冷酷寒景象。最后写如此恶劣环境,本应班师回朝,然而皇上不准。而千军万马拼死作战的结果,却只换得葡萄种子归国。足见君王之草菅人命。 全诗句句蓄意,步步逼紧,最后才画龙点睛,着落主题,显出它的讽刺笔力。</h3></h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">30</font></b></h1> <h3></h3><h3><h1 style="text-align: center; "><b>哀王孙</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 杜甫</h5><p style="text-align: center; ">长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。</h3><p style="text-align: center; ">又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。</h3><p style="text-align: center; ">金鞭断折九马死,骨肉不待同驰驱。</h3><p style="text-align: center; ">腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。</h3><p style="text-align: center; ">问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。</h3><p style="text-align: center; ">已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。</h3><p style="text-align: center; ">高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。</h3><p style="text-align: center; ">豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。</h3><p style="text-align: center; ">不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。</h3><p style="text-align: center; ">昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。</h3><p style="text-align: center; ">朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。</h3><p style="text-align: center; ">窃闻天子已传位,圣德北服南单于。</h3><p style="text-align: center; ">花门剺面请雪耻,慎勿出口他人狙。</h3><p style="text-align: center; ">哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。</h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>长安城头,伫立着一只白头乌鸦,</h3><h3>夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。</h3><h3>这怪物,又向大官邸宅啄个不停,</h3><h3>吓得达官们,为避胡人逃离了家。</h3><h3>玄宗出奔,折断金鞭又累死九马,</h3><h3>皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。</h3><h3>有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,</h3><h3>可怜呵,他在路旁哭得嗓子嘶哑。</h3><h3>千问万问,总不肯说出自己姓名,</h3><h3>只说生活困苦,求人收他做奴伢!</h3><h3>已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,</h3><h3>身上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。</h3><h3>凡是高帝子孙,大都是鼻梁高直,</h3><h3>龙种与布衣相比,自然来得高雅。</h3><h3>豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,</h3><h3>王孙呵,你一定要珍重自己身架。</h3><h3>在十字路口,不敢与你长时交谈,</h3><h3>只能站立片刻,交代你重要的话。</h3><h3>昨天夜里,东风吹来阵阵血腥味,</h3><h3>长安东边,来了很多骆驼和车马。</h3><h3>北方军队,一贯是交战的好身手,</h3><h3>往日勇猛,如今何以就流水落花。</h3><h3>私下听说,皇上已把皇位传太子,</h3><h3>南单于派使拜服,圣德安定天下。</h3><h3>他们个个割面,请求雪耻上前线,</h3><h3>你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。</h3><h3>多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,</h3><h3>五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀! </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、延秋门:唐宫苑西门;出此门,即由便桥渡渭水,自咸阳大道往马嵬。</h3><h3>2、九马两句:指玄宗快马打鞭,急于出奔,丢下李家骨肉而去。</h3><h3>3、豺狼在邑:指安禄山在洛阳称帝;</h3><h3>4、龙在野:指玄宗出奔在蜀。</h3><h3>5、朔方两句:指哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万,为安禄山大败事。</h3><h3>6、圣德句:后汉光武帝时,匈奴两分为南北,南单于(南匈奴王)遣使称臣。这里指肃宗即位后,回纥曾遣使结好,愿助唐平乱。</h3><h3>7、花门:花门山堡在居延海(在今甘肃)北三百里,是回纥骑兵驻地,故借以指回纥。</h3><h3>8、面:即“梨面”。古匈奴俗以割面流血,表示忠诚哀痛。</h3><h3>9、慎勿句:钱谦益云:“当时降贼之臣必有为贼耳目,搜捕皇孙妃主以献奉者。”所以这里这样说。狙:猕猴。因善伺伏攫食,比喻有人会暗中侦视。</h3><h3>10、五陵:长安有汉五陵,即高帝长陵,惠帝安陵,景帝阳陵,武帝茂陵,昭帝平陵。恰好玄宗以前的唐室也有五陵,即高祖献陵,太宗昭陵,高宗乾陵,中宗定陵,睿宗桥陵,施鸿保《读杜诗说》,以为“此就唐五陵言,非借汉为比,亦非惜用字面。”</h3><h3>11、佳气:指陵墓间郁郁葱葱之气,原是旧时堪舆家的风水之说。</h3><h3>12、无时无:意谓随时都有中兴的希望。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 唐玄宗天宝十五年(756)六月九日,潼关失守,十三日玄宗奔蜀,仅携贵妃姊妹几人,其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。七月安禄山部将孙孝哲攻陷长安,先后杀戮霍长公主以下百余人。诗中所指王孙,应是大难中的幸存者。</h3><h3> 诗先追忆安史祸乱发生前的征兆;接着写明皇委弃王孙匆促出奔,王孙流落的痛苦;最后密告王孙内外的形势,叮咛王孙自珍,等待河山光复。</h3><h3> 全诗写景写情,皆诗人所目睹耳闻,亲身感受,因而情真意切。荡人胸怀,叙事明净利索,语气真实亲切。写同情处见其神,写对话处见其情,写议论处见其真,写希望处见其切。杜诗之所以称“诗史”者,盖在于此也。</h3></h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">31</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>兵车行</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 杜甫</h5><p style="text-align: center; ">车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰,</h3><p style="text-align: center; ">爷娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。</h3><p style="text-align: center; ">牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄。</h3><p style="text-align: center; ">道旁过者问行人,行人但云点行频。</h3><p style="text-align: center; ">或从十五北防河,便至四十西营田。</h3><p style="text-align: center; ">去时里正与裹头,归来头白还戍边。</h3><p style="text-align: center; ">边亭流血成海水,武皇开边意未已。</h3><p style="text-align: center; ">君不闻,汉家山东二百州,千村万落生荆杞。</h3><p style="text-align: center; ">纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。</h3><p style="text-align: center; ">况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。</h3><p style="text-align: center; ">长者虽有问,役夫敢申恨?</h3><p style="text-align: center; ">且如今年冬,未休关西卒。</h3><p style="text-align: center; ">县官急索租,租税从何出。</h3><p style="text-align: center; ">信知生男恶,反是生女好。</h3><p style="text-align: center; ">生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。</h3><p style="text-align: center; ">君不见,青海头,古来白骨无人收。</h3><p style="text-align: center; ">新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>战车叮铃响不停,战马声声嘶啸;</h3><h3>远征的壮丁,个个把弓箭背在腰。</h3><h3>爹娘呵妻儿呵,都匆匆跑来相送,</h3><h3>车马扬起的尘埃,遮蔽了咸阳桥。</h3><h3>拖的拖抱的抱,拦路顿脚放声哭,</h3><h3>悲惨的哭声,一阵阵冲上九重霄。</h3><h3>有一个行人,同情地问一个壮丁,</h3><h3>壮丁只轻轻说:频繁地点名征兵。</h3><h3>有的人十五岁,就征去驻守黄河,</h3><h3>到了四十岁,还编入屯田的军营。</h3><h3>当年出发,还是村长替他扎头巾,</h3><h3>归来头白了,还要再去卫戍边境。</h3><h3>边境上的战士,鲜血已流成海水,</h3><h3>皇上拓边的雄心,仍然没有休止。</h3><h3>你没听说吗?</h3><h3>汉朝的华山以东,有二百多个州,</h3><h3>千村万落,处处长满野草和荆棘。</h3><h3>虽有健壮的妇女,把握锄犁种地,</h3><h3>但是庄稼杂芜,阡陌也难辨东西。</h3><h3>再说关东士兵,素以苦战称第一,</h3><h3>如今被人驱赶,与狗鸡并无差异。</h3><h3>要不是你这个老人家来问究竟,</h3><h3>我怎么敢把心中怨恨向你提起?</h3><h3>且说象今年已经是冬天了,</h3><h3>关西守卒没一个回家休息。</h3><h3>县官衙役急匆匆追逼租税,</h3><h3>无人种地租税从哪去筹集?</h3><h3>早知生男孩招来许多麻烦,</h3><h3>倒不如生女孩还来得适宜。</h3><h3>生女孩可以嫁给隔壁邻居,</h3><h3>生男孩尸骨埋在战场草地。</h3><h3>你没看见吗?就在青海头的那边,</h3><h3>自古来白骨堆成山,没人去料理。</h3><h3>新鬼含冤烦恼,旧鬼不停地哭泣,</h3><h3>倘若是阴天雨天,更是啾啾咿咿。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、妻子:妻和子女。</h3><h3>2、干:犯,冲。</h3><h3>3、点行频:一再按丁口册上的行次点名征发。</h3><h3>4、里正:即里长。唐制:百户为一里,里有里正,管户口、赋役等事。</h3><h3>5、与裹头:古以皂罗三尺裹头作头巾。因应征才年龄还小,故由里正替他裹头。</h3><h3>6、武皇:汉武帝,他在历史上以开疆拓土著称。这里暗喻唐玄宗。</h3><h3>7、山东:指华山以东,义同“关东”。</h3><h3>8、二百州:唐代潼关以东设七道,共二百十一州。这里举其成数。</h3><h3>9、县官:指官府。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这首诗是讽世伤时之作,也是杜诗中的名篇,为历代所推崇。诗旨在讽刺唐玄宗穷兵黩武给人民带来莫大的灾难,充满非战色彩。</h3><h3> 诗的开头七句为第一段,写军人家属送别儿子、丈夫出征的悲惨情景,描绘了一幅震人心弦的送别图。“道旁”十四句为第二段,通过设问,役人直诉从军后妇女代耕,农村萧条零落的境况。“长者”十四句为第三段,写征夫久不得息,连年征兵,百姓唯恐生男和青海战场尸骨遍野,令人不寒而的情况。全诗把唐王朝穷兵黩武的罪恶,揭露得尽致淋漓。</h3><h3> 诗寓情于叙事之中,在叙述中张翕变化有序,前后呼应,严谨缜密。诗的字数杂言互见,韵脚平仄互换,声调抑扬顿挫,情意低昂起伏。既井井有条,又曲折多变,真可谓“新乐府”诗的典范。</h3><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">32</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>丽人行</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 杜甫</h5><p style="text-align: center; ">三月三日天气新,长安水边多丽人。</h3><p style="text-align: center; ">态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。</h3><p style="text-align: center; ">绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。</h3><p style="text-align: center; ">头上何所有,翠微盍叶垂鬓唇。</h3><p style="text-align: center; ">背后何所见,珠压腰衱稳称身。</h3><p style="text-align: center; ">就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。</h3><p style="text-align: center; ">紫驼之峰出翠釜,水晶之盘行素鳞。</h3><p style="text-align: center; ">犀箸厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶。</h3><p style="text-align: center; ">黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。</h3><p style="text-align: center; ">箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂沓实要津。</h3><p style="text-align: center; ">后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。</h3><p style="text-align: center; ">杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾。</h3><p style="text-align: center; ">灸手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>三月三日阳春时节天气清新,</h3><h3>长安曲江河畔聚集好多美人。</h3><h3>姿态凝重神情高远文静自然,</h3><h3>肌肤丰润胖瘦适中身材匀称。</h3><h3>绫花绫罗衣裳映衬暮春风光,</h3><h3>金丝绣的孔雀银丝刺的麒麟。</h3><h3>头上戴的是什么呢?</h3><h3>翠片做的花饰直贴到鬓角边。</h3><h3>背后缀的是什么呢?</h3><h3>宝珠压住裙腰多么稳当合身。</h3><h3>其中有云幕椒房的后妃至亲,</h3><h3>皇上封为虢国和秦国二夫人。</h3><h3>翡翠蒸锅端出香喷的紫驼峰,</h3><h3>水晶圆盘送来肥美的白鱼鲜。</h3><h3>吃腻了犀角的筷子久久不动,</h3><h3>鸾刀切着细肉丝空忙了一场。</h3><h3>宦官骑马飞来却不扬起灰尘,</h3><h3>御厨络绎不绝送来海味山珍。</h3><h3>笙箫鼓乐缠绵宛转感动鬼神,</h3><h3>宾客随从满座都是达官贵人。</h3><h3>姗姗来迟的骑马人踌躇满志,</h3><h3>到轩门才下马步入锦褥茵亭。</h3><h3>白雪似的杨花飘落覆盖浮萍,</h3><h3>使者象传情的青鸟勤送红巾。</h3><h3>气焰熏灼不可一世天下绝伦,</h3><h3>千万不要近前担心丞相恼怒! </h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】一</b></h3><h3>①翠微:薄薄的翡翠片。微:一本作“为”;</h3><h3>②盍叶:?彩的花叶,彩是妇女的发饰;</h3><h3>③鬓唇:鬓边。</h3><h3>④珠压:谓珠按其上,使不让风吹起,故下云“稳称身”。</h3><h3>⑤腰衱:这里作腰带解; </h3><h3>⑥后来鞍马:指杨国忠,却故意不在这里明说。 </h3><h3>⑦逡巡:原意为欲进不进,这里是顾盼自得的意思。</h3><h3>⑧杨花句:旧注以为指杨国忠与虢国夫人的暧昧关系,又引北魏胡太后和杨白花私通事,因太后曾作“杨花飘荡落南家”,及“愿衔杨花入窠里”诗句。后人有“杨花入水化为浮萍”之说,又暗合诸杨之姓及兄妹丑行。 </h3><h3>⑨青鸟:神话中鸟名,西王母使者。相传西王母将见汉武帝时,先有青鸟飞集殿前(见《汉武故事》)。后常被用作男女之间的信使。</h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】二</b></h3><h3>1、三月三日为上巳日,唐代长安士女多于此日到城南曲江游玩踏青。吴自牧《梦梁录》:三月三日上巳之辰,曲水流觞故事,起于晋时。唐朝赐宴曲江,倾都锲饮踏青。</h3><h3>2、态浓:姿态浓艳。意远:神气高远。淑且真:淑美而不做作。肌理细腻:皮肤细嫩光滑。骨肉匀:身材匀称适中。</h3><h3>3、这两句说,用金银线镶绣着孔雀和麒麟的华丽衣裳与暮春的美丽景色相映生辉。</h3><h3>4、翠:一种翡翠鸟的羽毛。为又作“微”。盍(偏旁勹)叶:一种首饰。《唐诗三百首》:“翠微盍(偏旁勹)叶,言翡翠微布盍(偏旁勹)彩之叶。广韵:盍(偏旁勹)彩,妇人髻饰花也。”鬓唇--鬓边。</h3><h3>5、腰衱:裙带。稳称身:十分贴切合身。</h3><h3>6、就中:其中。云幕:指宫殿中的云状帷幕。椒房:汉代皇后居室,以椒和泥涂壁。后世因称皇后为椒房,皇后家属为椒房亲。这句是指天宝七载(748)唐玄宗赐封杨贵妃的大姐为韩国夫人,三姐为虢国夫人,八姐为秦国夫人。</h3><h3>7、紫驼之峰:即驼峰,是一种珍贵的食品。唐贵族食品中有“驼峰炙”。釜:古代的一种锅。翠釜,形容锅的色泽。水精:即水晶。行:传送。素鳞:指白鳞鱼。</h3><h3>8、犀筯:犀牛角作的筷子。厌饫:吃得腻了。鸾刀:带鸾铃的刀。缕切:细切。空纷纶:厨师们白白忙乱一番。贵人们吃不下。</h3><h3>9、黄门:宦官。飞鞚,即飞马。八珍:形容珍美食品之多。</h3><h3>10、宾从:宾客随从。杂沓:众多杂乱。要津:本指重要渡口,这里喻指杨国忠兄妹的家门,所谓“虢国门前闹如市”。</h3><h3>11、后来鞍马:即指丞相杨国忠。逡巡:缓慢徐行,旁若无人之态。锦茵:锦织的地毯。</h3><h3>12、以下两句是隐语,以曲江暮春的自然景色来影射杨国忠与其从妹虢国夫人(嫁裴氏)的暧昧关系。杨花覆苹:古有杨花入水化为萍的说法,萍之大者为苹。杨花、萍和苹虽为三物,实出一体。故以杨花覆苹影射兄妹苟且乱伦。据史载:“虢国素与国忠乱,颇为人知,不耻也。每入谒,并驱道中,从监、侍姆百余骑,炬密如昼,靓妆盈里,不施帏障,时人谓为‘雄狐’”。青鸟:古代神话传说中能为西王母传递信息的使者。后世即以青鸟代指情人的信使。红巾:妇人所用的手帕。“飞去衔红巾”,指为扬氏兄妹传递消息。</h3><h3>13、此二句言杨氏权倾朝野,气焰灼人,无人能比。丞相:指杨国忠,天宝十一载(752)十一月为右丞相。嗔:发怒。</h3><h3>14、几个字的读音:</h3><h3>蹙cù衱jié椒jiāo虢guó釜fǔ饫yù鸾luán鞚kòng逡qūn炙zhì嗔chēn</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗是讽刺杨氏国戚之奢侈淫乱,侧面反映了玄宗的昏庸和朝政的腐败。开首十句是描写上已日曲江水边踏青的丽人如云,体态娴雅,姿色优美,衣着华丽。“就中”十句,具体写出丽人中虢、秦、韩三人,她们器皿雅致,肴馔精美,箫管悠扬。“后来”六句,写杨国忠之炫赫,意气骄恣,势焰熏灼。</h3><h3> 全诗语极铺排,富丽华美中蕴含清刚之气。虽然不见讽刺的语言,但在维妙维肖的描摹中,隐含犀利的匕首,讥讽入木三分。</h3><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">33</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b>哀江头</b></h1><p style="text-align: center; ">唐 - 杜甫</h3> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>哀江头</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 杜甫</h5><p style="text-align: center; ">少陵野老吞声哭,春日潜行曲江曲。</h3><p style="text-align: center; ">江头宫殿锁千门,细柳新蒲为谁绿。</h3><p style="text-align: center; ">忆昔霓旌下南苑,苑中景物生颜色。</h3><p style="text-align: center; ">昭阳殿里第一人,同辇随君侍君侧。</h3><p style="text-align: center; ">辇前才人带弓箭,白马嚼啮黄金勒。</h3><p style="text-align: center; ">翻身向天仰射云,一箭正坠双飞翼。</h3><p style="text-align: center; ">明眸皓齿今何在,血污游魂归不得,</h3><p style="text-align: center; ">清渭东流剑阁深,去住彼此无消息。</h3><p style="text-align: center; ">人生有情泪沾臆,江水江花岂终极。</h3><p style="text-align: center; ">黄昏胡骑尘满城,欲往城南望城北。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>少陵老人忍气吞声地抽泣不停,</h3><h3>春日里偷偷地到曲江深处漫行。</h3><h3>江头宜春苑芙蓉苑都紧锁宫门,</h3><h3>杨柳轻柔菰蒲娇嫩苍绿为谁生?</h3><h3>想当年銮驾游猎来到了芙蓉苑,</h3><h3>苑中的花树似乎焕发异样光彩。</h3><h3>昭阳殿杨太真是最受皇宠的人,</h3><h3>与皇上同车出入陪伴好比形影。</h3><h3>御车前矫捷女官人人背带弓箭,</h3><h3>白马嘴里衔嚼全部是黄金做成。</h3><h3>有个女官翻身向天上仰射一箭,</h3><h3>一箭发射出去坠落了两只飞禽。</h3><h3>明眸皓齿的杨贵妃而今在何处?</h3><h3>满脸污血的游魂不能回归宫廷。</h3><h3>清清渭水向东流剑阁峥嵘林深,</h3><h3>君去妃留生死间彼此消息不灵。</h3><h3>人生有情死别有谁不泪落沾襟?</h3><h3>江水流呵江花飘悲伤岂有终境?</h3><h3>黄昏时尘埃满天胡骑又来劫城,</h3><h3>想往南逃却往北方向无法辨清! </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、江头宫殿:《杜臆》云:“曲江,帝妃游幸之所,故有宫殿。”后来毁坏了,所以到唐文宗时,读了杜甫这首诗,“乃知天宝以前曲江四岸皆有行宫台殿,百司署,思复升平故事,故为楼殿以壮之。”(《旧唐书·文宗纪》)</h3><h3>2、霓旌:皇帝仪仗中一种旌旗,缀有五色羽毛,望之如虹霓。南苑,即芙蓉苑,因在曲江东南,故名。</h3><h3>3、昭阳殿:汉成帝时宫殿,赵飞燕姊妹所居,唐人诗中多以赵飞燕喻杨贵妃。</h3><h3>4、第一人:最得宠的人。</h3><h3>5、啮:咬,衔。</h3><h3>6、勒:马衔的嚼口。</h3><h3>7、清渭两句:马嵬南滨渭水,是杨贵妃死处,剑阁在蜀,是玄宗入蜀所经。借喻二人一生一死,了无消息。剑阁,注见卷三《长恨歌》。去住:去指唐玄宗,住指杨贵妃,意即死生。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 唐玄宗天宝十五年(756)七月,安禄山攻陷长安。肃宗在灵武即位,改元至德。杜甫在投奔灵武途中,被叛军虏至长安。次年写此诗。诗旨在哀悼贵妃之死。因不敢直言,故借当年行幸江头以为题。</h3><h3> 诗的开首先写作者潜行曲江,忆昔日此地的繁华,而今却萧条零落,进而追忆贵妃生前游幸曲江的盛事。再转入叙述贵妃归天,玄宗上蜀,生离死别的悲惨情景。</h3><h3> 全诗以“哀”字为核心。开篇第一句“吞声哭”,就创造出强烈的艺术氛围,接着写春日潜行是哀,睹物伤怀还是哀,最后,不辨南北更是极度哀伤的表现。“哀”字为题,以“哀”统领全面,笼罩全篇,沉郁顿挫,意境深远。</h3><h3> 全诗的这种“哀”情,是复杂的,深沉的。诗人在表达出真诚的爱国激情的同时,也流露了对蒙难君王的伤悼。因此,我们说全诗是对国破家亡的深切巨恸、是李唐盛世的挽歌,也是国势衰微的悲歌。</h3><h3> 诗的结构波折跌宕,纡曲有致。以“哀”起写,事事是哀。哀极生乐,写李、杨极度佚乐生活;又乐极生悲,写人死国亡,把哀恸推向高潮。这种由眼前到回忆,由回忆到现实的过程描述,给人造成一种波澜起伏,纡曲难伸,愁肠百结的感觉,情深情长,凄切哀悯,含隐无穷,读之令人肝肠寸断。</h3></h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">34</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>我劝你不要顾惜华贵的金缕衣, 我劝你一定要珍惜青春少年时。</h3><h3>花开宜折的时候就要抓紧去折, 不要等到花谢时只折了个空枝。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 此题作者《全唐诗》为无名氏。这首诗含义比较单纯,反复咏叹强调爱惜时光, 莫要错过青春年华。从字面看,是对青春和爱情的大胆歌唱,是热情奔放的坦诚流 露。然而字面背后,仍然是“爱惜时光”的主旨。因此,若作“行乐及时”的宗旨看 似乎低了,作“珍惜时光”看,便摇曳多姿,耐人寻味。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">35</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "></h1><h1 style="text-align: center; "><b>烈女操</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 孟郊</h5><h3 style="text-align: center; ">梧桐相待老,鸳鸯会双死。</h3><h3 style="text-align: center; ">贞妇贵殉夫,舍生亦如此。</h3><h3 style="text-align: center; ">波澜誓不起,妾心古井水。</h3><p style="text-align: center; "></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3> 雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老,</h3><h3> 鸳鸯水鸟成双成对至死相随。</h3><h3> 贞洁的妇女贵在为丈夫殉节,</h3><h3> 为此舍生才称得上至善至美。</h3><h3> 对天发誓我心永远忠贞不渝,</h3><h3> 就像清净不起波澜的古井水! </h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> 1、烈女操:乐府中《琴曲》歌辞。烈女:贞洁女子。操:琴曲中的一种体裁。</h3><h3> 2、梧桐:传说梧为雄树,桐为雌树,其实梧桐树是雌雄同株。相待老:指梧和桐同长同老。</h3><h3> 3、会:终当。</h3><h3> 4、殉:以死相从。</h3><h3> 5、“波澜”两句意谓我的心如同古井之水,永远不会泛起情感波澜。</h3><h3> 古:同枯。古井水:枯井水。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首颂扬贞妇烈女的诗。此诗以男子之心愿,写烈女之情志,可歌可泣。梧桐树相依持老,鸳鸯鸟同生共死。旧世贞烈女,夫死而终生不嫁,夫死而以身相殉。守节以表从一之志,殉节以明坚贞之心。结句“波澜誓不起,妾心古井水”,一片贞心,下语坚决,精警异常。成语“心如古井”源自于此。刘禹锡《竹枝词》名句:“长恨人心不如水,等闲平地起波澜。”从此翻出。烈女节义肝肠,坚贞不渝,固可针砭浮靡;然苛苦迂执,以一身青春配殉,不由刿目怵心,读之令人生怜。据考,当时对女子贞操并不看重。诗人或许另有寄托,籍烈女之吟,抒志洁行廉、孤高耿介之士人气节。</h3><h3><b><font color="#808080"><br></font></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">36</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>游子吟</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 孟郊</h5><p style="text-align: center; ">慈母手中线,游子身上衣。</h3><p style="text-align: center; ">临行密密缝,意恐迟迟归。</h3><p style="text-align: center; ">谁言寸草心,报得三春晖。</h3><h1 style="text-align: center; "><b> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</b></h1><h3 style="text-align: center; "></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>慈祥的母亲手里把着针线。 为将远游的孩子赶制新衣。</h3><h3>临行她忙着缝得严严实实, 是耽心孩子此去难得回归。</h3><h3>谁能说象小草的那点孝心, 可报答春晖般的慈母恩惠? </h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3>1、寸草:比喻非常微小。</h3><h3>2、三春晖:三春,指春天的孟春、仲春、季春;晖,阳光;形容母爱如春天和煦的阳光。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这是一首母爱的颂歌。诗中亲切真淳地吟颂了伟大的人性美——母爱。诗的开头两句,所写的人是母与子,所写的物是线与衣,然而却点出了母子相依 为命的骨肉之情。中间两句集中写慈母的动作和意态,表现了母亲对儿子的深笃之 情。虽无言语,也无泪水,却充溢着爱的纯情,扣人心弦,催人泪下。最后两句是前 四句的升华,以通俗形象的比喻,寄托赤子炽烈的情怀,对于春日般的母爱,小草似 的儿女,怎能报答于万一呢? </h3><h3> 全诗无华丽的词藻,亦无巧琢雕饰,于清新流畅,淳朴素淡的语言中,饱含着浓 郁醇美的诗味,情真意切,千百年来拨动多少读者的心弦,引起万千游子的共鸣。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">37</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b>燕歌行·并序</b></h1><p style="text-align: center; ">唐 - 高适</h3> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>燕歌行·并序</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 高适</h5><p style="text-align: center; ">汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。</h3><p style="text-align: center; ">男儿本自重横行,天子非常赐颜色。</h3><p style="text-align: center; ">摐金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。</h3><p style="text-align: center; ">校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。</h3><p style="text-align: center; ">山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。</h3><p style="text-align: center; ">战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。</h3><p style="text-align: center; ">大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。</h3><p style="text-align: center; ">身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。</h3><p style="text-align: center; ">铁衣远戍辛勤久,玉筋应啼别离后。</h3><p style="text-align: center; ">少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。</h3><p style="text-align: center; ">边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有。</h3><p style="text-align: center; ">杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。</h3><p style="text-align: center; ">相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。</h3><p style="text-align: center; ">君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。</h3><h1 style="text-align: center; "><b> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3>唐玄宗开元二十六年, 有个随从主帅出塞回来的人, 写了《燕歌行》诗一首给我看。 我感慨于边疆战守的事, 因而写了这首《燕歌行》应和他。 </h3><h3>东北边境上的烽烟尘土蔽日遮天; 将领们为扫平凶敌辞家上了前线。 </h3><h3>好男儿本看重驰聘沙场为国戍边; 汉家天子对这种精神又格外赏脸。 </h3><h3>敲锣打鼓队伍雄赳赳开出山海关; 旌旗蔽日在北方的海边蜿蜓不断。 </h3><h3>校尉自大沙漠送来了紧急的军书; 说是单于把战火燃到内蒙的狼山。 </h3><h3>山川景象萧条延伸到边境的尽头; 敌骑侵凌来势凶猛犹如风狂雨骤。 </h3><h3>战士在前线厮杀一半死来一半生; 将军仍在营帐中观赏美人的歌舞。 </h3><h3>北方沙漠到了秋末尽是萋萋衰草; 暮色降临孤城能战守兵越来越少。 </h3><h3>将士身受皇恩常不顾顽敌而死战; 尽管竭力奋战仍未解除关山重围。 </h3><h3>战士们身穿铁甲辛苦地久戍边疆; 家中妻子一定泪如玉箸时时感伤。 </h3><h3>少妇们在长安家中恐怕哭断了肠; 征人们在蓟北边防枉自回首故乡。 </h3><h3>边疆朔风凛冽要想回乡那能飞渡; 疆域旷远迷茫是人世间仅有绝无。 </h3><h3>晨午晚三时都杀气腾腾战云弥漫; 夜里频传的刁斗声叫人听了胆寒。 </h3><h3>你我相看雪白的战刀上血迹斑斑; 自古尽忠死节岂能顾及功勋受赏。 </h3><h3>君不见沙场上尝尽征战苦的士兵; 至今仍然怀念西汉时的李广将军。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注解】</b></h3><h3>1、元戎:主帅,指幽州节度使张守。</h3><h3>3、金:钲,行军乐器。</h3><h3>4、极边土:临边境的尽头。</h3><h3>5、胡骑句:意谓敌人来势凶猛,像疾风暴雨。凭陵:侵凌。</h3><h3>6、身当两句:意谓战士们身承朝庭的恩遇,常常不顾敌人的凶猛而死战,但仍未能 解除重围。</h3><h3>7、铁衣:指远征战士。</h3><h3>8、玉筋句:指战士们想象他们的妻子,必为思夫远征而流泪;玉筋:旧喻妇女的眼 泪。</h3><h3>9、蓟北:唐蓟州治所在渔阳,今天津蓟县,这里泛指东北边地。</h3><h3>10、刁斗:军中打更用的铜器。</h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 诗意在慨叹征战之苦,谴责将领骄傲轻敌,荒淫失职,造成战争失利,使战士受 到极大痛苦和牺牲,反映了士兵与将领之间苦乐不同,庄严与荒淫迥异的现实。诗虽 叙写边战,但重点不在民族矛盾,而是讽刺和愤恨不恤战士的将领。同时,也写出了 为国御敌之辛勤。主题仍是雄健激越,慷慨悲壮。</h3><h3> 全诗简炼地描写了一次战争的全过程。开头八句写出师,说明战争的方位和性 质:“摐金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间”。第二段八句,写战斗危急和失败,战士 们出生入死,将军们荒淫无耻:“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。”第三段十二 句,写被围战士的痛苦:“铁衣远戍辛勤久”,以及他们浴血奋战,视死如归:“死 节从来岂顾勋”,“相看白刃血纷纷。”另方面也写征夫思妇久别之苦,边塞的荒 凉,渴望有好的将军来领导。诗的气势畅达,笔力矫健,气氛悲壮淋漓,主旨深刻含蓄。用韵平仄相间,抑扬 有节,音调和美。是边塞诗的大名篇,千古传诵,有口皆碑。</h3><h3><b><br></b></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">38</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b>长干行·君家何处住</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 崔颢</h5><p style="text-align: center; ">君家何处住,妾住在横塘。</h3><p style="text-align: center; ">停船暂借问,或恐是同乡。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b> 【译文】</b></h3><h3>请问阿哥你的家在何方?</h3><h3>我家是住在建康的横塘。</h3><h3>停下船吧暂且借问一声,</h3><h3>听口音恐怕咱们是同乡。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这两首可以看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。第一首是天真无邪的少女起问;第二首是厚实纯朴的男子唱答。诗以白描手法,朴素自然的语言,刻划了一对经历相仿,萍水相逢的男女的相识恨晚之情。清脆洗练,玲珑剔透,天真无邪,富有魅力。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">39</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>我的家临近九江边,</h3><h3>来来往往在九江畔。</h3><h3>你和我同是长干人,</h3><h3>从小不相识真遗憾。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 这两首可以看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。第一首是天真无邪的少女起问;第二首是厚实纯朴的男子唱答。诗以白描手法,朴素自然的语言,刻划了一对经历相仿,萍水相逢的男女的相识恨晚之情。清脆洗练,玲珑剔透,天真无邪,富有魅力。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">40</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h3>(说明:这类诗体裁为五言绝句 - 乐府)</h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3> 身佩雕羽制成的金仆姑好箭,</h3><h3> 旌旗上扎成燕尾蝥弧多鲜艳。</h3><h3> 大将军威严地屹立发号施令,</h3><h3> 千军万马一呼百应动地惊天。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 此诗一题《和张仆射塞下曲》。诗共六首,分别写发号施令、射猎破敌、奏凯庆功等等军营生活。语多赞美之意。此作为第一首,歌咏边塞景物,描写将军发号时的壮观场面。</h3><h3> 前两句用严整的对仗,精心刻划出将军威猛而又矫健的形象。“鹫翎金仆姑”,是写将军的佩箭。“金仆姑”,箭名,《左传》:“乘丘之役,公以金仆姑射南宫长万。”箭用金做成,可见其坚锐。并且用一种大型猛禽“鹫”的羽毛(“翎”)来做箭羽,既美观好看,发射起来又迅疾有力,威力无穷。“燕尾绣蝥弧”(蝥音wù),是写将军手执的旗帜。“绣蝥弧”,一种军中用作指挥的旗帜,《左传》:“颖考叔取郑之旗蝥弧以先登。”这种象燕子尾巴形状的指挥旗,是绣制而成的,在将军手中显得十分精美。这两句没有直接写将军的形貌,只是从他身上惹人注目的佩箭、旗帜落笔,而将军的矫健身影已经屹立在读者面前。诗中特意指出勇猛的“鹫”和轻捷的“燕”这两种飞禽,借以象征人物的精神状态。通过这两句的描写、衬托,一位威武而又精明干练的军事将领的形象,跃然纸上。</h3><h3> 后两句写发布新令。将军岿然独立,只将指挥令旗轻轻一扬,那肃立在他面前的千营军士,就齐声发出呼喊,雄壮的呐喊之声响彻云天、震动四野,显示出了豪壮的军威。“独立”二字,使前两句中已经出现的将军形象更加挺拔、高大,并且与后面的“千营”形成极为悬殊的数字对比,以表明将军带兵之多,军事地位之显要,进一步刻划了威武形象。那令旗轻轻一扬,就“千营共一呼”,在整齐而雄壮的呐喊声中,“千营”而“一”,充分体现出军队纪律的严明,以及将军平时对军队的严格训练,显示出了无坚不摧、无攻不克的战斗力。这一句看似平平叙述,但却笔力千钧,使这位将军的形象更为丰满突出,给人留下了深刻的印象。</h3><h3> 在五言绝句中,像这首诗这样描写场面如此壮阔,声势如此浩大的作品,并不多见。前两句对仗工整,在严整中收敛力量;后两句改为散句,将内敛的力量忽然一放,气势不禁奔涌而出。这一敛一放,在极少的文字中,包孕了极为丰富的内容,显示出强大的力量。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">41</font></b></h1> <h3></h3><h3></h3><h3><b>【译文】一</b></h3><h3>林中昏暗风吹草动令人惊,</h3><h3>将军夜中搭箭拉弓显神勇,</h3><h3>天明寻找昨晚射的白羽箭,</h3><h3>箭头深深插入巨大石块中。</h3><h3>【<b>译文】二</b></h3><h3> 昏暗的树林中,草突然被风吹得摇摆不定,飒飒作响,将军以为野兽来了,连忙开弓射箭。 </h3><h3> 天亮去寻找那只箭,已经深深地陷入石棱中。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【注释】</b></h3><h3> ①塞下曲――古代歌曲名。这类作品多是描写边境风光和战争生活的。 </h3><h3> ②惊风――突然被风吹动。 </h3><h3> ③引弓――拉弓,开弓,这里包含下一步的射箭。 </h3><h3> ④平明――天刚亮的时候。 </h3><h3> ⑤白羽――箭杆后部的白色羽毛,这里指箭。 </h3><h3> ⑥没――陷入,这里是钻进的意思。 </h3><h3> ⑦石棱――石头的边角。</h3><h3><br></h3><h1><b>【赏析】</b></h1><h3> 这首边塞小诗,写一位将军猎虎的故事,取材于西汉史学家司马迁记载当时名将李广事迹的《李将军列传》。原文是:“广出猎,见草中石,以为虎而射之中,中(zhòng)石没镞(箭头),视之,石也。” </h3><h3> 诗的前两句写事件的发生:深夜,山林里一片昏暗,突然狂风大作,草丛被惊得刷啦啦起伏抖动;蛙人起落处恍恍惚惚有一头白虎扑来。这时,将军正从林边驰马而过,他眼疾手快,拉满弓一箭射出… … </h3><h3> 后两句写事件的结果是:第二天清晨,将军记起昨晚林间的事,顺原路来到现场,他不禁大吃一惊:明亮的晨光中,分明看见被他射中的原来不是老虎,而是一座巨石。恐惧感默然蹲在那里,那枝白羽箭竟深深钻进石棱里去了!请注意箭射入的部位,是窄细的尖突的石棱!这需要多大的臂力,多高的武艺啊! </h3><h3> 有人要问,将军射老虎,干吗不当时就看结果,还要等第二天早晨?原来的故事并没说第二天才知道射中的是石头呀!这,就是诗人的艺术处理了。第一,这样可以表现将军的自信,从来是百发百中,这一次还怕它死不了跑掉吗?第二,可以增加形象的直观性,让人看得更清楚些,如果是当夜就看,固然也能发现是一场误会,但很难取得现在这样的画面一般的鲜明效果。 </h3><h3> 诗,最注重含蓄,最讲究意在言外。看到诗中箭入石的描写,我们会油然联想:如果射中的真是老虎将会射成什么样子?如果在战场上射击敌军兵马呢?于是,一位武艺高强、英勇善战的将军形象,便盘马弯弓、巍然屹立在我们眼前了。</h3><h3><br></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">42</font></b></h1> <h3></h3><h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>夜静月黑雁群飞得很高,</h3><h3>单于趁黑夜悄悄地窜逃。</h3><h3>正要带领轻骑兵去追赶,</h3><h3>大雪纷飞落满身上弓刀。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 第三首写将军雪夜带领轻骑即将出征的情景。</h3><h3><br></h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">43</font></b></h1> <h3></h3><h3><h3><b>【译文】</b></h3><h3>在野外的营帐里摆开了宴筵,</h3><h3>为庆祝征羌戎的战士们凯旋。</h3><h3>酒酣欢畅个个穿着铁甲起舞,</h3><h3>欢声雷动鼓乐喧天震荡山川。 </h3><h3><br></h3><h3><b>【赏析】</b></h3><h3> 第四首写凯旋归营,设宴劳军的欢乐场面。语言精炼含蓄,情态活跃鲜明,细吟组诗,军营之生活,守边之艰苦,胜利之欢腾,无不历历在目,令人感奋。</h3><h3><br></h3></h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">☀☀☀</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">44</font></b></h1> <h1 style="text-align: center; "><b>春江花月夜</b></h1><h5 style="text-align: center; ">唐 - 张若虚</h5><p style="text-align: center; ">春江潮水连海平,海上明月共潮生。</h3><p style="text-align: center; ">滟滟随波千万里,何处春江无月明。</h3><p style="text-align: center; ">江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。</h3><p style="text-align: center; ">空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。</h3><p style="text-align: center; ">江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。</h3><p style="text-align: center; ">江畔何人初见月,江月何年初照人。</h3><p style="text-align: center; ">人生代代无穷已,江月年年只相似。</h3><p style="text-align: center; ">不知江月待何人,但见长江送流水。</h3><p style="text-align: center; ">白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。</h3><p style="text-align: center; ">谁家今夜扁舟子,何处相思明月楼。</h3><p style="text-align: center; ">可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。</h3><p style="text-align: center; ">玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。</h3><p style="text-align: center; ">此时相望不相闻,愿逐月华流照君。</h3><p style="text-align: center; ">鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。</h3><p style="text-align: center; ">昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。</h3><p style="text-align: center; ">江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。</h3><p style="text-align: center; ">斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。</h3><p style="text-align: center; ">不知乘月几人归,落月摇情满江树。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#808080"> ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄</font></b></h1><h3><b>【译文】</b></h3><h3> 春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。 </h3><h3> 月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。 </h3><h3> 江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。 </h3><h3> 月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。 </h3><h3> 江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。 </h3><h3> 江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人? </h3><h3> 人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。 </h3><h3> 不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地输送着流水。 </h3><h3> 游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。 </h3><h3> 哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思? </h3><h3> 可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。 </h3><h3> 月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。 </h3><h3> 这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。 </h3><h3> 鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。 </h3><h3> (此二句写月光之清澈无边,也暗含鱼雁不能传信之意。) </h3><h3> 昨天晚上梦见花朵落在幽静的水潭上,可怜春天过了一半还不能回家。 </h3><h3> 江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。 </h3><h3> 斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。 </h3><h3> 不知有几人能趁着月光回家,只有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。</h3><h3><br></h3><h1><b>【注释】</b></h1><h3>滟(yàn)滟:波光荡漾的样子。</h3><h3>芳甸(diàn):芳草丰茂的原野。甸,郊外之地。</h3><h3>霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。</h3><h3>流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。</h3><h3>汀(tīng):沙滩。</h3><h3>纤尘:微细的灰尘。</h3><h3>月轮:指月亮,因为月圆时像车轮,所以称为月轮。</h3><h3>穷已:穷尽。</h3><h3>江月年年只相似:另一种版本为“江月年年望相似”。 </h3><h3>但见:只见、仅见。</h3><h3>悠悠:渺茫、深远。</h3><h3>青枫浦上:青枫浦 地名 今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。</h3><h3>浦上:水边。</h3><h3>扁舟子:飘荡江湖的游子。扁舟,小舟。</h3><h3>明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。</h3><h3>月徘徊:指月光偏照闺楼,徘徊不去,令人不胜其相思之苦。</h3><h3>离人:此处指思妇。</h3><h3>妆镜台:梳妆台。</h3><h3>玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。</h3><h3>捣衣砧(zhēn ):捣衣石、捶布石。</h3><h3>相闻:互通音信。</h3><h3>逐:追随。</h3><h3>月华:月光。</h3><h3>文:同“纹”。</h3><h3>闲潭:幽静的水潭。</h3><h3>复西斜:此中“斜”应为押韵读作“xiá”(洛阳方言是当时的标准国语,斜在洛阳方言中就读作xiá)。</h3><h3>潇湘:湘江与潇水。</h3><h3>碣(jié)石、潇湘:一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。</h3><h3>无限路:极言离人相距之远。</h3><h3>乘月:趁着月光。</h3><h3>摇情:激荡情思,犹言牵情。</h3><h3><br></h3><h1><b>【解释】</b></h1><h3> 在中国古代,“鱼雁”和“书信”有着密切的渊源,古称信使为“鱼雁”,也叫“鸿鳞”。古诗文中留有许多记载,如“关山梦魂长,鱼雁音尘少”、“鱼书欲寄何由达?水远山长处处同”等,唐代著名诗人王昌龄诗中也有“手携双鲤鱼,目送千里雁”的句子。因为传说古代剖鲤鱼时,看见鱼肚里有书信——汉乐府《饮马长城窟行》中有“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”——后来人们便把书信叫做“鱼书”了。而鸿雁是候鸟,往返有期,故人们想象鸿雁能传递音讯,因而书信又被称作“飞鸿”、“鸿书”等。《汉书·苏武传》载:“教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书。”说的是汉武帝时,苏武奉命出使匈奴,被囚胡地19年,矢志不变。他后来得以归汉,主要是因为匈奴单于相信汉使所说鸿雁传书上林苑,被汉昭帝射获,确知苏武在北海牧羊。匈奴单于无奈,只得放回苏武,“鸿雁传书”一时传为美谈。由于这种渊源,“鱼雁”成为了中国早期邮政的象征,如同欧洲一些国家早期邮政以牛号角、牛角头为标志一般。 </h3><h3> 本诗中这两句其实就是借取“鱼雁”这两个典故而化用到春天江滨景物中的。“鸿雁长飞光不度”,是说传递书信的鸿雁已经早就远远地飞走了,而月光又不能渡过,因而也就不能替我传递音信。“鱼龙潜跃水成文”,指传递书信的鱼龙(这里偏指鱼)也跃入到幽暗的水底藏了起来,看不见了,只剩下水面的波纹而已,意思还是指找不到传递音信的办法。</h3><h3><br></h3><h1><b>【赏析】</b></h1><h3> 这首诗以写月作起,以写月落结,把从天上到地下这样寥廓的空间,从明月、江流、青枫、白云到水纹、落花、海雾等等众多的景物,以及客子、思妇种种细腻的感情,通过环环紧扣、连绵不断的结构方式组织起来。由春江引出海,由海引出明月,又由江流明月引出花林,引出人物,转情换意,前后呼应,若断若续,使诗歌既完美严密,又有反复咏叹的艺术效果。 </h3><h3> 前半部重在写景,是写实,但如“何处春江无月明”、“空里流霜不觉飞”等句子,同时也体现了人物的想象和感觉。后半部重在抒情,这情是在景的基础上产生的,如长江流水、青枫白云、帘卷不去、拂砧还来等句,景中亦自有情,结尾一句,更是情景交融的名句。全篇有情有景,亦情亦景,情景交织成有机整体。 </h3><h3> 诗歌写了许多色彩鲜明的形象,如皎月、白沙、白云、青枫等等,这些景物共同造成了柔和静谧的诗境,这种意境与所抒发的绵邈深挚的情感,十分和谐统一。 </h3><h3> 诗歌每四句一换韵,平仄相间,韵律婉转悠扬。为了与缠绵的感情相适应,语言采用了一些顶针连环句式,如“春江潮水连海平,海上……”“江月何年初照人。人生……”“何处相思明月楼,可怜楼上……”“江潭落月复西斜,斜月……”。一唱三叹,情味无穷。对偶句的使用如“谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?”“鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文”等等。句中平仄的讲求如“滟滟随波千万里,何处春江无月明?江流婉转绕芳甸,月照花林皆似霰”,平仄变换与律诗相同,使诗歌语言既抑扬顿挫,又清新流畅。</h3> <h1 style="text-align: center; "><b><u style="color: rgb(57, 181, 74);">﹌﹌﹌﹌﹌﹌</u><font color="#39b54a"> </font><font color="#ed2308">完</font><font color="#39b54a"> </font><u style="color: rgb(57, 181, 74);">﹌﹌﹌﹌﹌﹌</u></b></h1><h3><b><u style="color: rgb(57, 181, 74);"><br></u></b></h3><h1 style="text-align: center; "><a href="https://www.meipian.cn/1s71issv?share_from=self" target="_blank" class="link"><span class="iconfont icon-iconfontlink"> </span> 点击此跳转至《唐诗三百首》</a><b><u style="color: rgb(57, 181, 74);"><br></u></b></h1><h5><p style="text-align: center; "></h3></h5><h5 style="text-align: center; "></h5><h1 style="text-align: center; "></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#39b54a">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</font></b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#ed2308">结尾:</font>【乐府概述】</b></h1><h5 style="text-align: center; ">(概述来源于网络)</h5><h3> 乐府为中国传统诗歌诗体的一种,与古体诗、近体诗构成古典诗歌中的三大类。乐府最初始于秦代,到汉时沿用了秦时的名称。公元前112年,汉王朝在汉武帝时正式设立乐府,其任务是收集编纂各地民间音乐、整理改编与创作音乐、进行演唱及演奏等。汉魏六朝以乐府民歌闻名。“乐府’本是汉武帝设立的音乐机构.用来训练乐工.制定乐谱和采集歌词,其中采集了大量民歌,后来,“乐府”成为一种带有音乐性的诗体名称。今保存的汉乐府民歌的五六十首,真实地反映了下层人民的苦难生活。如《战城南》、《东门行》、《十五从军征》、《陌上桑》等,其文体较《诗经》,《楚辞》更为活泼自由,发展了五言体、七言体及长短句等,并多以叙事为主。《孔雀东南飞》、《木兰辞》是汉魏以来乐府中叙事民歌的优秀代表作。</h3><h3> 乐府是汉代封建王朝建立的管理音乐的一个宫廷官署。乐府最初始于秦代,到汉时沿用了秦时的名称。公元前112年,汉王朝在汉武帝时正式设立乐府,主要掌管音乐,并监管搜集各地的民歌,配上音乐,便于在朝廷宴饮或祭祀时演唱,乐府搜集演唱的诗歌被称为乐府诗。</h3><h3> 唐代诗人作乐府诗,有沿用乐府旧题以写时事,以抒发自己情感的,如《塞上曲》《关山月》等,也有即事名篇,无复依傍,自制新题以反映现实生活。</h3><h1 style="text-align: center; "><b><font color="#39b54a">﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌</font></b></h1>