国学小课堂——《回乡偶书(其一)》

哲琪妙的妈妈

<h1 style="text-align: center; "><b>huí xiāng ǒu shū</b></h1><h1 style="text-align: center; "><b>回乡偶书(其一)</b></h1><p style="text-align: right; "><b>唐 贺知章</b></h3><h1 style="text-align: center; "><b>shào xiǎo lí jiā lǎo dà huí , </b></h1><h1 style="text-align: center; "><b>少小离家老大回,</b></h1><h1 style="text-align: center; "><b><span style="line-height: 30.6000003814697px;">x</span><span style="line-height: 30.6000003814697px;">iā</span><span style="line-height: 30.6000003814697px;">n</span><span style="line-height: 30.6000003814697px;">g</span><span style="line-height: 30.6000003814697px;"> yīn</span><span style="line-height: 30.6000003814697px;"> </span></b><span style="line-height: 30.6000003814697px;"><b>wú gǎi bìn máo cuī 。</b></span></h1><h1 style="text-align: center; "><b> 乡音无改鬓毛衰。</b></h1><h1 style="text-align: center; "><b>ér tóng xiāng jiàn bù xiāng shí ,</b></h1><h1 style="text-align: center; "><b>儿童相见不相识,&nbsp;</b></h1><h1 style="text-align: center;"><b> xiào wèn kè cóng hé chù lái 。</b></h1><h1 style="text-align: center; "><b>笑问客从何处来。</b></h1> <h3>注释:</h3><h3>1. 鬓:指头发</h3><h3>2. 衰:疏落,指头发白了,少了</h3> <h3>译文</h3><h3><br></h3><h3>少年时离乡,到老了才回家来;</h3><h3><br></h3><h3>口音没改变,双鬓却已经斑白。</h3><h3><br></h3><h3>儿童们看见了,没有认识我的;</h3><h3><br></h3><h3>他们笑问:这客人是从哪里来?</h3> <h3>赏析:</h3><h3>这是一首久客异乡,返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心弦,千百年来为人传诵,老少皆知。</h3>