<h3> 每个人的生命都是宝贵的,不是吗?也许你是这样认为的。但有些人可能不这样认为,他们将活着看作是一种罪孽,他们将死亡看作是一种神圣而美妙的事情,因为他们承受了太多人世间的苦难,死亡对于他们来说恰恰是种解脱。如果让这类人创作一首歌曲,我相信这首旋律一定会反反复复出现——被生命所厌恶。这首曲子光是看开头就觉得很黑暗、负能量,可你知道作者创作了它是为了表达心中那种病态心理,以警示后人:不要再做有害自己生命的傻事了!</h3> <h3> 内容黑暗,可主旨豁达的歌曲是有点矛盾,但如果你仔细品味歌词的字里行间,你就不会觉得奇怪了。因为它就像一个故事,讲述了"那类人"是如何从绝望到希望的</h3> <h3>「死にたいなんて言うなよ。」</h3><h3>「不要说想死这种话。」</h3><h3>「諦めないで生きろよ。」</h3><h3>「不要放弃继续活下去。」</h3><h3>そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。</h3><h3>说是那样的歌曲才是正确的 实在有够可笑</h3><h3>実際自分は死んでもよくて</h3><h3>事实上自己死了也无所谓</h3><h3>周りが死んだら悲しくて</h3><h3>身边的人死去却会感到悲伤</h3><h3>「それが嫌だから」っていうエゴなんです。</h3><h3>这只是称作「因为我不喜欢那样嘛」的任性。</h3><h3>他人が生きてもどうでもよくて</h3><h3>其他人只要活着就怎样都好</h3><h3>誰かを嫌うこともファッションで</h3><h3>厌恶著谁也像是追随流行般</h3><h3>それでも「平和に生きよう」</h3><h3>尽管如此仍说了「安稳地活着吧」</h3><h3>なんて素敵なことでしょう。</h3><h3>还真是美妙的事啊。</h3><h3>画面の先では誰かが死んで</h3><h3>在屏幕的另一头有谁死了</h3><h3>それを嘆いて誰かが歌って</h3><h3>哀叹著那样的某人歌唱着</h3><h3>それに感化された少年が</h3><h3>而被那歌曲所感化的少年</h3><h3>ナイフを持って走った。</h3><h3>手持刀子狂奔不已</h3><h3>僕らは命に嫌われている。</h3><h3>我们被生命厌恶著。</h3><h3>価値観もエゴも押し付けて</h3><h3>强加上了价值观与自私的</h3><h3>いつも誰かを殺したい歌を</h3><h3>那总是想去杀了谁的歌曲</h3><h3>簡単に電波で流した。</h3><h3>轻易地透过无线电波流泻而出。</h3><h3>僕らは命に嫌われている。</h3><h3>我们被生命厌恶著。</h3><h3>軽々しく死にたいだとか</h3><h3>轻率地就说出想死这种话</h3><h3>軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。</h3><h3>轻率地看待生命的我们被生命厌恶著。</h3><h3>お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する。</h3><h3>讴唱着因为没有钱所以今天也无所事事地睡过去</h3><h3>生きる意味なんて見出せず、無駄を自覚して息をする。</h3><h3>找不出活着有什么意义、自知一切都是徒劳但还是呼吸著。</h3><h3>寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか</h3><h3>怎么能用「好寂寞」这种话把伤口显露出来呢</h3><h3>そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る</h3><h3>怀着那样的倔强今天也一个人孤独入眠</h3><h3>少年だった僕たちはいつか青年に変わっていく。</h3><h3>曾是少年的我们终有一日会转为青年。</h3><h3>年老いていつか 枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく。</h3><h3>逐渐衰老终有一日会有如枯萎的叶 不为人所知地腐朽而去。</h3><h3>不死身の身体を手に入れて、一生死なずに生きていく。</h3><h3>有天得到不死的躯体、一生都不会走向死亡地活着。</h3><h3>そんなSFを妄想してる。</h3><h3>妄想着那般科幻的剧情</h3><h3>自分が死んでもどうでもよくて</h3><h3>自己就算死了也无所谓</h3><h3>それでも周りに生きて欲しくて</h3><h3>却希望身边的人们能活下去</h3><h3>矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう。</h3><h3>怀抱着这样矛盾的想法活下去 会被斥责的。</h3><h3>「正しいものは正しくいなさい。」</h3><h3>「正确的事物就让它正确地存在。」</h3><h3>「死にたくないなら生きていなさい。」</h3><h3>「如果不想死的话就活下去。」</h3><h3>悲しくなるならそれでもいいなら</h3><h3>若陷入悲伤也无所谓的话</h3><h3>ずっと一人で笑えよ。</h3><h3>就永远一个人笑着啊。</h3><h3>僕らは命に嫌われている。</h3><h3>我们被生命厌恶著。</h3><h3>幸福の意味すらわからず、産まれた環境ばかり憎んで</h3><h3>连幸福的意义也不明白、就只会憎恨生长的环境</h3><h3>簡単に過去ばかり呪う。</h3><h3>如此轻易地诅咒无法改变的过去。</h3><h3>僕らは命に嫌われている。</h3><h3>我们被生命厌恶著。</h3><h3>さよならばかりが好きすぎて</h3><h3>净是把永别挂在嘴边</h3><h3>本当の別れなど知らない 僕らは命に嫌われている。</h3><h3>连真正的生死离别都不懂的我们被生命厌恶著。</h3><h3>幸福も別れも愛情も友情も</h3><h3>无论是幸福还是别离或是爱情抑或是友情</h3><h3>滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物。</h3><h3>全是滑稽美梦中的玩笑话 全是金钱买得到的东西。</h3><h3>明日、死んでしまうかもしれない。</h3><h3>可能明天就会迎来死亡。</h3><h3>全て、無駄になるかもしれない。</h3><h3>可能一切都是白费力气。</h3><h3>朝も夜も春も秋も</h3><h3>无论是早晨还是夜晚或是春天抑或是秋天</h3><h3>変わらず誰かがどこかで死ぬ。</h3><h3>都一如既往地会有着谁在哪儿死去。</h3><h3>夢も明日も何もいらない。</h3><h3>梦想也好明天也好什么都不需要。</h3><h3>君が生きていたならそれでいい。</h3><h3>只要你还活着的话那样就好。</h3><h3>そうだ。本当はそういうことが歌いたい。</h3><h3>啊是这样啊。真正想唱的是这样的歌啊。</h3><h3>命に嫌われている。</h3><h3>被生命厌恶著。</h3><h3>結局いつかは死んでいく。</h3><h3>最后总有一天会死亡。</h3><h3>君だって僕だっていつかは枯れ葉のように朽ちてく。</h3><h3>不管是你还是我终有一日都会有如枯萎的叶腐朽而去。</h3><h3>それでも僕らは必死に生きて</h3><h3>尽管如此我们还是奋力地活着</h3><h3>命を必死に抱えて生きて</h3><h3>奋力地拥抱着生命活下去</h3><h3>殺してあがいて笑って抱えて</h3><h3>扼杀着 挣扎著 欢笑着 背负着</h3><h3>生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。</h3><h3>活下去、活下去、活下去、活下去、活下去啊。</h3> <h3> 其实我会听这首歌是因为我觉得这首歌很有哲理,它阐述了我对生命的全部了解,就像伯牙鼓琴,钟子期善听一样,当你有知音的时候那种感觉简直太棒了。那是一种兴奋感,好似得到心仪礼物的孩子,手舞足蹈想要向大家展示他的收获,我也是这样。所以,我才会推荐这首歌,不是为了完成作业,而是想要大家学到更多。</h3> <h3> 你有没有体会到那种悲痛,那种绝望?不,你是体会不到他们内心深处的纠结会痛苦的。我们不应该珍惜自己生命的每一分每一秒吗?只有站立在世界的顶端、有所成就的人,他的人生才会有意义,才不会有如此消极的情绪和心态,如果你的人生有意义,又怎么会有这种想法那你肯定是去享受自己创造出来的美好生活啊!所以,不要再做那种精神病才会做的事情,也不要说那种只有失败者才会说的话了。加油吧!未来一片光明,时光的尽头不代表死亡,而是永恒,只存在于心中的永恒。</h3> <h3>最后,那些作业还没有完成的同学们,差不多抓紧时间做了,别开学第一天的时候又像熬夜见网友一样,免得被唐老师脱毛(・ω・)ノ</h3>