<h5 style="text-align: center; ">早晨的车站,没有晨曦,只有冷风相伴。</h5><h5 style="text-align: center; ">但是,新的一天,新的开始,</h5><h5 style="text-align: center; ">朝气蓬勃的我们,是不会知难而退的!</h5><h5 style="text-align: center; ">旅途中如画的风景,吸引着我们前行……</h5><h3><h5><i>There is no morning light at the station in the morning, only cold wind.</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>But a new day, a new beginning,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>We are full of vigor and vitality, will not retreat from difficulty!</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>The picturesque scenery in the journey attracts us to move forward...</i></h5></h3> <h5 style="text-align: center; ">生动的课堂,和蔼亲切的老师,</h5><h5 style="text-align: center; ">让彼此的感情更加深厚。</h5><h5 style="text-align: center; ">我们的老师——朱莉老师,</h5><h5 style="text-align: center; ">很和蔼也很滑稽,</h5><h5 style="text-align: center; ">当我们疲惫不堪时,</h5><h5 style="text-align: center; ">她总是用肢体语言来逗笑我们。</h5><h5 style="text-align: center; ">Lively classroom, kind teacher,
Let each other's affection be deeper.
Our teacher, miss Julie,
Kind and funny,
When we're tired,
She always makes us laugh with her body language.<br></h5> <h5 style="text-align: center; ">热腾腾,香喷喷的饭菜,</h5><h5 style="text-align: center; ">我不禁想起了《乡愁》</h5><h5 style="text-align: center; "><br></h5><h5 style="text-align: center; ">小时候,
乡愁是一枚小小的邮票,
我在这头,
母亲在那头。
长大后,
乡愁是一张窄窄的船票,
我在这头,
新娘在那头。
后来啊,
乡愁是一方矮矮的坟墓,
我在外头,
母亲在里头。
而现在,
乡愁是一湾浅浅的海峡,
我在这头,
大陆在那头。<br></h5><h5 style="text-align: center; ">同学们吃着如珍珠般晶莹的米饭,谈笑风生。</h5><h5 style="text-align: center; "><i><br></i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>这热乎乎的饭菜,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>给大家暖了身,又暖了心。</i></h5><h5 style="text-align: center; ">Hot and savory,
I can't help thinking of 《nostalgia》.
When I was a child,
Nostalgia is a little stamp,
I'm down here,
Mother's over there.
When I grow up,
Nostalgia is a narrow ticket,
I'm down here,
The bride is over there.
Later,
Nostalgia is a short grave,
I'm outside,
Mother was inside.
And now,
Nostalgia is a shallow strait,
I'm down here,
The mainland is over there.
The students were talking and laughing over the pearl rice.
This hot meal,
Warm everyone's body, warm heart.<i><br></i></h5> <h5 style="text-align: center; ">酒足饭饱过后,</h5><h5 style="text-align: center; ">我们听着同学唱着陈奕迅的粤语歌,</h5><h5 style="text-align: center; ">看着窗外一望无际的田野,</h5><h5 style="text-align: center; ">不禁想起了“稻花香里说丰年”,</h5><h5 style="text-align: center; ">英国的生活如此惬意,怎能不让人向往?</h5><h5 style="text-align: center; ">After lunch and wine,
We listened to our classmate sing a cantonese song by eason chan,
Looking out the at the endless fields,
I can't help thinking of the "abundant year in rice flowers".
How can we not look forward to such a pleasant life in Britain?<br></h5> <h5 style="text-align: center; "><i>来到英国剧作者,诗人莎士比亚先生的故乡</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>——斯特拉特福特小镇,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>移步到他的故居,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>所有的家具都透露着莎士比亚先生的朴实无华,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>他的故居保存得非常完整,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>还原得特别真实,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>燃烧着的蜡烛,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>刚烤好的面包,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>叠得整整齐齐的被子,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>干干净净的房间……</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>“To be or not to be.”</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>这是莎士比亚先生最经典的名句之一。</i></h5><h5 style="text-align: center; ">To the hometown of the English playwright and poet Mr. Shakespeare
-- the town of Stratford,
Moving to his old house,
All the furniture reveals the earthiness of Mr. Shakespeare,
His house is very well preserved.
Be true,
The burning candle,
Freshly baked bread,
A neatly folded quilt,
A clean room
"To be or not to be."
This is one of Mr. Shakespeare's most famous sentences.<i><br></i></h5> <h5 style="text-align: center; ">来到莎士比亚纪念碑,</h5><h5 style="text-align: center; ">莎士比亚先生坐在椅子上,</h5><h5 style="text-align: center; ">似乎在思考什么深奥的哲理,</h5><h5 style="text-align: center; ">眼前的纪念碑,</h5><h5 style="text-align: center; ">不仅体现了莎士比亚先生在人们心中的地位,</h5><h5 style="text-align: center; ">更是人类文学史上的一个里程碑!</h5><h5 style="text-align: center; ">To the Shakespeare memorial,
Mr. Shakespeare sat in his chair.
Seems to be thinking about some profound philosophy,
The monument before me,
Not only does it reflect Mr. Shakespeare's place in people's hearts,
It is a milestone in the history of human literature!<br></h5> <h5 style="text-align: center; ">知道明天的太阳会升起,</h5><h5 style="text-align: center; ">所以才会夕阳西下……</h5><h5 style="text-align: center; ">粉红色的薄纱笼着天,如害羞的小姑娘,</h5><h5 style="text-align: center; ">你们听,</h5><h5 style="text-align: center; ">英国的太阳落下了。</h5><h5 style="text-align: center; ">Knowing the sun will rise tomorrow,
That's why the sun goes down
Like a shy little girl,
You listen to,
The sun is setting in England.<br></h5> <h5 style="text-align: center; "><i>夜色降临,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>世界安静了。</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>沧海桑田,</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>亘古不变的是这一抹夜色……</i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>晚安 </i></h5><h5 style="text-align: center; "><i>好梦</i></h5><h5 style="text-align: center; ">When night falls,
The world is quiet.
Through the ages,
What remains constant is the night
Good night,
Good dream<i><br></i></h5><h3><br></h3><p style="text-align: right; "> 主笔:林逸雯&杨闰贻</h3>