<h3 style="text-align: center; ">“岩下有贯珠者”</h3><div style="text-align: center; ">读《通鉴》</div><div> 周赧王36年(公元前279年),田单任齐国国相,名声显赫,但因细微小事,齐王却猜疑他,甚至怀疑他在谋取王位,于是想除掉他。</div> <h3> 一次,田单过淄水,见一位老人涉水过河,因为河水很冷,老人无法行走,他见此情景,解下自己穿的皮衣,给老人披上取暖。齐王知道此事后,便怀疑田单,认为“田单之施于人,将以取我国乎!不早图,恐之变也”。本来一件区区小事,充其量也只是应该做的一件好事,齐王却看成是田单要夺取王位的重大问题。在这种情况下,如果没有高人解救,田单危在旦夕。那么,这位高人是谁呢?如何化险为夷呢?</h3><div> 司马光记载了这样一位“高人”,谓之“岩下贯珠者”。这位“高人”(岩下贯珠者)竟有移花接木之术,对齐王说了一席妙语,齐王悦而纳之。“高人”以田单之善变齐王之善,曰:“王不如因以为己善。”其意是教说齐王,不如将这件事变为王之行善。接着,“高人”又曰:“王嘉单之善,下令曰:‘寡人忧民之饥也,单收而食之。寡人忧民之寒也,单解裘而衣之。寡人忧劳百姓,而单亦忧,称寡人之意。’单有是善而王嘉之,单之善亦王之善也!”按照“高人”的辩说推理,这样就把田单的行善变成了齐王的行善,因为齐王行善,所以国相田单才行善。看来“高人”高明得很,一起将要铸成杀身之祸的危机,经过“高人”这么一变换,反倒给齐王的脸上贴了金。于是,齐王兴高采烈,纳之为良策。</div><div> 以此为契机,一日“高人”又见到齐王曰:“王朝日,宜召田单而揖之于庭,口劳之。乃布令求百姓之饥寒者,收谷之。”意思是让齐王上朝亲自表扬田单,然后下令收养饥饿无法生存的人,给他们吃的。齐王这样做了果然效果良好,街头巷尾,人们奔走相告,广为议论:“田单之爱人,嗟,乃王之教也。”由于“高人”之说,策高一筹,使田单在危机中化险为夷,并以田单的行动为齐王在群众中赢得了善教的赞誉。“高人”之举,可谓妙语连珠,其效果达到珠联璧合。</div> <h3> 然而,“岩下贯珠者”何人呢?据《辞源》解释:岩下,即高廊之下。岩,通巌。古文记载,巌下,为高廊之下。贯珠,即穿珠,还有一种解释,贯珠,为声之圆润美妙。礼乐记:“故歌者上如抗,下如队,曲如折,…累累乎端如贯珠”。又如白居易诗云:“歌声凝贯珠,舞袖飘乱霞”。上述说法,终不得“贯珠”本意,或许暗喻宫中唱歌者?也未可知。</h3><div> 又有解释说,“石阶下穿珠人”,或“高廊下穿珠人”。如是之说,齐王殿下穿珠之人竟有如此高策,为什么齐王不任用呢?岂不是误人之才?如果说齐王殿下的一位穿珠之人,竟然如此高明,那么田单为相,又是何等出类拔粹呢?相比之下,泱泱一国之君,又是何等小人之见呢?真是百思不得其索。</div><div style="text-align: center; ">2004年4月25日 晴</div> <h3>注:求,有寻求,找的意思。</h3><div>收谷之:收,有养的意思;谷之:谷,食物的意思,供给吃的。</div><div><br></div><div style="text-align: center; ">文中插图均为下载</div>